На всички ни казват да правим нещо различно и изненадващо. И аз ще опитам да направя това. Но искам да започна с две неща, които всички вече знаят. Първото, всъщност, е нещо, което се знае през повечето време на писаната история. И то е, че планетата Земя, или Слънчевата система, или нашата околна среда, каквото и да е, е уникално пригодено да подкрепя нашата еволюция... или сътворение, както се мислело някога... и настоящото ни съществуване, и най-важното - бъдещото ни оцеляване.
We've been told to go out on a limb and say something surprising. So I'll try and do that, but I want to start with two things that everyone already knows. And the first one, in fact, is something that has been known for most of recorded history, and that is, that the planet Earth, or the solar system, or our environment or whatever, is uniquely suited to sustain our evolution -- or creation, as it used to be thought -- and our present existence, and most important, our future survival.
В наши дни тази идея има драматичното име "Космическият кораб Земя". Идеята е, че извън космическия кораб Вселената е извънредно враждебна, а вътре в него е всичко, което имаме и от което зависим. И имаме само един шанс: ако разрушим кораба си, няма къде другаде да отидем. Второто, което всеки знае е, че противно на това, което се вярвало през по-голямата част от човешката история, човешките същества всъщност не са центърът на съществуването. Според прочутите думи на Стивън Хокинг, ние сме просто химична пяна по повърхността на една типична планета, която обикаля в орбита около една типична звезда, която е в покрайнините на една типична галактика, и така нататък.
Nowadays, this idea has a dramatic name: Spaceship Earth. And the idea there is that outside the spaceship, the universe is implacably hostile, and inside is all we have, all we depend on, and we only get the one chance: if we mess up our spaceship, we've got nowhere else to go. Now, the second thing that everyone already knows is that, contrary to what was believed for most of human history, human beings are not, in fact, the hub of existence. As Stephen Hawking famously said, we're just a chemical scum on the surface of a typical planet that's in orbit around a typical star, which is on the outskirts of a typical galaxy, and so on.
Първото от тези две неща, които всички знаят, един вид казва, че всички ние сме на едно много нетипично място, уникално пригодено и така нататък, а второто предполага, че всички сме на едно типично място. И особено, ако гледате на тези две неща като на дълбоки истини, според които да живеете и да ви информират житейските ви решения, тогава те, като че ли леко си противоречат помежду си. Но това не им пречи да бъдат и двете абсолютно погрешни. (Смях) И е така. Да започнем с второто:
Now, the first of those two things that everyone knows is kind of saying that we're at a very untypical place, uniquely suited and so on. And the second one is saying that we're at a typical place. And, especially if you regard these two as deep truths to live by and to inform your life decisions, then they seem a little bit to conflict with each other. But that doesn't prevent them from both being completely false. (Laughter)
Типично. Ами... това ли е типично място? Да се огледаме наоколо и да погледнем в случайна посока, виждаме стена и химична пяна.. (Смях) ...а това изобщо не е типично за Вселената.
And they are. So let me start with the second one: typical. Well, is this a typical place? Well, let's look around, you know, look in a random direction, and we see a wall and chemical scum -- (Laughter)
Всичко, което трябва да направите, е да продължите няколкостотин километра в същата посока и да погледнете назад - изобщо няма да видите нито стени, нито химична пяна... всичко, което ще видите, е една синя планета. А ако се отдалечите още повече, ще видите Слънцето, Слънчевата система, звездите и така нататък. Но това все още не е типично за Вселената, защото звездите са на галактики. А повечето места във Вселената, типичното място във Вселената, няма нищо общо с каквито и да било галактики.
and that's not typical of the universe at all. All you've got to do is go a few hundred miles in that same direction and look back, and you won't see any walls or chemical scum at all -- all you see is a blue planet. And if you go further than that, you'll see the Sun, the solar system and the stars and so on, but that's still not typical of the universe, because stars come in galaxies. And most places in the universe, a typical place in the universe, is nowhere near any galaxies.
Да отидем още по-далеч, докато излезем извън галактиката, и да погледнем назад - да, пред нас се простира огромната галактика със спиралните си ръкави, Досега сме изминали 100 хиляди светлинни години оттук. Но все още сме много далеч от типично място във Вселената. За да стигнем до типично място, трябва да изминем 1000 пъти повече разстояние в междугалактическото пространство. И как изглежда това? Типично. Как изглежда типичното място във Вселената? На доста висока цена, TED създаде виртуален модел с висока резолюция на междугалактичното пространство... на изгледа от междугалактичното пространство. Може ли да изгасите лампите, ако обичате, за да можем да го видим?
So let's go out further, till we're outside the galaxy, and look back, and yeah, there's the huge galaxy with spiral arms laid out in front of us. And at this point, we've come 100,000 light-years from here. But we're still nowhere near a typical place in the universe. To get to a typical place, you've got to go 1,000 times as far as that, into intergalactic space. And so, what does that look like -- "typical?" What does a "typical" place in the universe look like? Well, at enormous expense, TED has arranged a high-resolution immersion virtual reality rendering of the view from intergalactic space. Can we have the lights off, please, so we can see it?
Така, не съвсем, не съвсем идеално... разбирате ли, в междугалактичното пространство... междугалактичното пространство е напълно тъмно, тъмно като в рог. Толкова е тъмно, че ако трябва да погледнете към най-близката до вас звезда и тази звезда избухне като свръхнова, а вие се взирате точно в нея в същия момент, когато светлината ви достигне, пак няма да можете да видите дори проблясък. Ето колко голяма и колко тъмна е Вселената. И всичко това въпреки факта, че свръхновата е толкова ярка, толкова блестящо събитие, че може да ви убие на място от разстояние няколко светлинни години.
Well, not quite, not quite perfect. You see, intergalactic space is completely dark, pitch dark. It's so dark, that if you were to be looking at the nearest star to you, and that star were to explode as a supernova, and you were to be staring directly at it at the moment when its light reached you, you still wouldn't be able to see even a glimmer. That's how big and how dark the universe is. And that's despite the fact that a supernova is so bright, so brilliant an event, that it would kill you stone dead at a range of several light-years.
И все пак от междугалактичното пространство е толкова далеч, че дори няма да я видите. Освен това тук е много студено... по-малко от три градуса над абсолютната нула. И е много празно. Вакуумът тук е милион пъти по-малко плътен от най-наситения вакуум, който може да създадат най-добрите ни технологии на Земята понастоящем. Ето колко различно е това типично място оттук. И ето колко нетипично е това място. Може ли да светнете лампите отново, моля? Благодаря.
(Laughter) And yet, from intergalactic space, it's so far away you wouldn't even see it. It's also very cold out there -- less than three degrees above absolute zero. And it's very empty. The vacuum there is one million times less dense than the highest vacuum that our best technology on Earth can currently create. So that's how different a typical place is from this place. And that is how untypical this place is. So can we have the lights back on please? Thank you.
А какво знаем за една среда, която е толкова далеч, толкова различна и толкова чужда на всичко, което познаваме? Е, Земята - нашата среда, в нашата форма - създава познание. А какво означава това? Погледнете дори по-далеч от мястото, където току-що бяхме... имам предвид оттук, с телескоп... и ще видите обекти, които приличат на звезди. Те се наричат квазари. Квазар по начало означава квази-звезден обект, което означава нещо, което прилича малко на звезда. (Смях) Но те не са звезди.
Now, how do we know about an environment that's so far away and so different and so alien from anything we're used to? Well, the Earth -- our environment, in the form of us -- is creating knowledge. Well, what does that mean? Well, look out even further than we've just been -- I mean from here, with a telescope -- and you'll see things that look like stars, they're called quasars. "Quasars" originally meant "quasi-stellar object," which means "things that look a bit like stars."
Знаем точно какво са те. Преди милиарди години, на милиарди светлинни години разстояние, материалът в центъра на галактиката се свил в супермасивна черна дупка. А после огромното магнитно поле насочило част от енергията на този гравитационен колапс. И част от материята изригнала отново под формата на огромни струи, които осветявали дяловете с блясъка на... може би трилион слънца.
(Laughter) But they're not stars. And we know what they are. Billions of years ago and billions of light-years away, the material at the center of a galaxy collapsed towards a supermassive black hole. And then intense magnetic fields directed some of the energy of that gravitational collapse and some of the matter back out in the form of tremendous jets, which illuminated lobes with the brilliance of -- I think it's a trillion -- suns.
И така, физиката на човешкия мозък едва ли би могла да е по-различна от физиката на такава струя. Ние не бихме могли да оцелеем и за миг в него. Езикът се проваля, опитвайки се да опише какви биха били условията в една от тези струи. Би било донякъде като преживяване на експлозия на свръхнова, но съвсем отблизо и за по милион години наведнъж. (Смях) И все пак тази струя се е случила точно по такъв начин, че милиарди години по-късно,
Now, the physics of the human brain could hardly be more unlike the physics of such a jet. We couldn't survive for an instant in it. Language breaks down when trying to describe what it would be like in one of those jets. It would be a bit like experiencing a supernova explosion, but at point-blank range and for millions of years at a time. (Laughter)
на другия край на Вселената, някаква частица химична пяна да може да опише точно и да моделира, да предсказва, да обяснява преди всичко... ето ви спраката... какво се е случило там, в реалността. Едиствената физична система, мозъкът, съдържа точен работен модел на другата - квазара. Не само негов повърхностен модел, макар да съдържа и това, а обяснителен модел, въплъщаващ същите математически връзки и същата причинна структура.
And yet, that jet happened in precisely such a way that billions of years later, on the other side of the universe, some bit of chemical scum could accurately describe and model and predict and explain, above all -- there's your reference -- what was happening there, in reality. The one physical system, the brain, contains an accurate working model of the other, the quasar. Not just a superficial image of it, though it contains that as well, but an explanatory model, embodying the same mathematical relationships
Това е познание. И като че ли не е достатъчно изумително,
and the same causal structure.
верността, с която едната структура наподобява другата, се повишава с времето. Това е растежът на познанието. Така че законите на физиката имат това специално свойство. Че физични обекти, колкото и да са различни един от друг, въпреки това могат да въплъщават същата математическа и причинна структура и това да става все повече с времето.
Now, that is knowledge. And if that weren't amazing enough, the faithfulness with which the one structure resembles the other is increasing with time. That is the growth of knowledge. So, the laws of physics have this special property, that physical objects as unlike each other as they could possibly be can, nevertheless, embody the same mathematical and causal structure and to do it more and more so over time.
Така че ние сме една различна химична пяна. Тази химична пяна има универсалност. Нейната структура съдържа, със все по-повишаваща се прецизност, структурата на всичко. Това място, а не други места във вселената, е център, който съдържа вътре в себе си структурната и причинна есенция на цялата останала физическа реалност. Затова е далеч от незначителност фактът, че законите на физиката позволяват това, или дори че дават възможност това да се случи, е едно от най-важните неща във физическия свят.
So we are a chemical scum that is different. This chemical scum has universality. Its structure contains, with ever-increasing precision, the structure of everything. This place, and not other places in the universe, is a hub which contains within itself the structural and causal essence of the whole of the rest of physical reality. And so, far from being insignificant, the fact that the laws of physics allow this or even mandate that this can happen is one of the most important things about the physical world.
А как Слънчевата система... и нашата среда, под формата на нас... придобива тази специална връзка с останалата част от Вселената? Е, едно вярно нещо в забележката на Стивън Хокинг... искам да кажа, тя е вярна, но набляга върху нещо погрешно. Нещо вярно в нея е, че не го прави с някаква специална физика. Няма никакво специално разпределение, не включва чудеса. Прави го просто с три неща, които тук имаме в изобилие. Едното от тях е материя, защото растежът на познанието е форма на обработка на информация. Обработката на информация е изчисление, изчислението изисква компютър... не е известен начин да се направи компютър без материя. Нужна ни е също и енергия, за да направим компютър, и най-важното - в резултат да направим медията, върху която записваме познанието, което откриваме.
Now, how does the solar system -- our environment, in the form of us -- acquire this special relationship with the rest of the universe? Well, one thing that's true about Stephen Hawking's remark -- I mean, it is true, but it's the wrong emphasis -- one thing that's true about it is that it doesn't do it with any special physics, there's no special dispensation, no miracles involved. It does it simply with three things that we have here in abundance. One of them is matter, because the growth of knowledge is a form of information processing. Information processing is computation, computation requires a computer, and there's no known way of making a computer without matter. We also need energy to make the computer, and most important, to make the media, in effect, onto which we record the knowledge that we discover.
И трето, по-неосезаемо, но също толкова жизненоважно за съзиданието с отворен край на познание, на обяснения, е доказателството. Нашата среда е пълна с доказателства. Изпитали сме... да кажем, Нютоновия Закон за гравитацията... преди около 300 години. Но доказателството, че някога сме правили това, е падало върху всеки квадратен метър от Земята в продължение на милиарди години преди това, и ще продължи да пада още милиарди години след това. Същото е вярно и за всички други науки. Доколкото знаем, доказателството за откриване на най-основните истини на всички науки е тук, под носа ни, на нашата планета.
And then thirdly, less tangible but just as essential for the open-ended creation of knowledge, of explanations, is evidence. Now, our environment is inundated with evidence. We happened to get round to testing, let's say, Newton's law of gravity, about 300 years ago. But the evidence that we used to do that was falling down on every square meter of the Earth for billions of years before that, and we'll continue to fall for billions of years afterwards. And the same is true for all the other sciences. As far as we know, evidence to discover the most fundamental truths of all the sciences
Нашето местоположение е наситено с доказателства, както и с материя и енергия.
is here just for the taking, on our planet.
Навън, в междугалактическото пространство, тези три предпоставки за създаването с отворен край на познание са в най-ниската възможна наличност. Както казах, там навън е празно, студено и тъмно. Така ли е наистина? Всъщност, това е просто поредното ограничено недоразумение. (Смях) Защото, представете си един куб там навън, в междугалактическото пространство,
Our location is saturated with evidence and also with matter and energy. Out in intergalactic space, those three prerequisites for the open-ended creation of knowledge are at their lowest possible supply -- as I said, it's empty, it's cold and it's dark out there. Or is it? Now actually, that's just another parochial misconception. (Laughter)
със същия размер като нашия дом, Слънчевата система. Този куб е много празен по човешките стандарти, но това все пак означава, че той съдържа над милион тона материя. А един милион тона са достатъчни, за да се направи, да кажем, самоподдържаща се космическа станция, на която има колония от учени, посветили се на създаване на поток от познание с отворен край, и така нататък.
Because imagine a cube out there in intergalactic space, the same size as our home, the solar system. Now, that cube is very empty by human standards, but that still means that it contains over a million tons of matter. And a million tons is enough to make, say, a self-contained space station, on which there's a colony of scientists that are devoted to creating an open-ended stream of knowledge, and so on.
Далеч отвъд настоящата технология е дори да се събере водородът от междугалактическото пространство, да се формира в други елементи и така нататък. Но работата е там, че в една понятна вселена, ако нещо не е забранено от законите на физиката, тогава какво би могло да ни попречи да го правим, освен ако не знаем как? С други думи, въпрос на познание е, не на ресурси. И същото... е, ако можехме да правим това, автоматично бихме имали енергиен източник, защото трансмутацията би била синтезиращ реактор... а доказателство?
Now, it's way beyond present technology to even gather the hydrogen from intergalactic space and form it into other elements and so on. But the thing is, in a comprehensible universe, if something isn't forbidden by the laws of physics, then what could possibly prevent us from doing it, other than knowing how? In other words, it's a matter of knowledge, not resources. If we could do that, we'd automatically have an energy supply, because this transmutation would be a fusion reactor.
Ами, отново, там навън е тъмно за човешките сетива. Но всичко, което трябва да направиш, е да вземеш телескоп, дори по проект от днешно време, да погледнеш навън, и ще видиш същите галактики, които виждаме оттук. А с по-мощен телескоп ще можеш да виждаш звездите и планетите. В онези галактики ще може да се занимаваш с астрофизика и да изучаваш законите на физиката. А локално там биха могли да се изграждат ускорители на частици и да се изучава физика на елементарните частици, химия и така нататък. Вероятно най-трудната наука ще бъдат биологичниите полеви проучвания, защото
And evidence? Well, again, it's dark out there to human senses, but all you've got to do is take a telescope, even one of present-day design, look out, and you'll see the same galaxies as we do from here. And with a more powerful telescope, you'll be able to see stars and planets in those galaxies, you'll be able to do astrophysics and learn the laws of physics. And locally there, you could build particle accelerators and learn elementary particle physics and chemistry, and so on. Probably the hardest science to do would be biology field trips --
ще са нужни няколкостотин милиона години, за да се стигне до най-близката съдържаща живот планета и обратно. Но трябва да ви кажа... извинявай, Ричард, но никога не съм харесвал особено биологичните полеви проучвания и мисля, че спокойно бихме могли да минем с по едно на всеки няколкостотин милиона години.
(Laughter) because it would take several hundred million years to get to the nearest life-bearing planet and back. But I have to tell you -- and sorry, Richard -- but I never did like biology field trips much -- (Laughter)
(Смях)
and I think we can just about make do with one every few hundred million years.
Така че всъщност междугалактическото пространство съдържа всички предпоставки за създаване на познание
(Laughter)
с отворен край. Всеки такъв куб, където и да било във вселената, би могъл да стане същият вид център, който сме ние, ако там присъства познанието как да се направи това. Значи не сме на уникално гостоприемно място. Ако интергалактическото пространство е способно да създава поток от обяснения с отворен край, тогава така е и с почти всяка друга среда. Също и Земята. Също и една замърсена Земя. А ограничаващият фактор, там и тук, не са ресурсите, защото те са изобилни, а познанието, което е оскъдно.
So, in fact, intergalactic space does contain all the prerequisites for the open-ended creation of knowledge. Any such cube anywhere in the universe could become the same kind of hub that we are, if the knowledge of how to do so were present there. So, we're not in a uniquely hospitable place. If intergalactic space is capable of creating an open-ended stream of explanations, then so is almost every other environment, so is the Earth. So is a polluted Earth. And the limiting factor, there and here, is not resources -- because they're plentiful -- but knowledge, which is scarce.
Този възглед, основан върху космическото познание, може... и мисля, че трябва... да ни накара да се чувстваме много специални. Но също така трябва да ни накара да се чувстваме уязвими, защото означава, че без специфичното познание, нужно за оцеляване при постоянните предизвикателства на вселената, няма да оцелеем при тях. Трябва само една супернова да избухне на няколко светлинни години разстояние, и всички ще сме мъртви! Мартин Рийс наскоро е написал книга за нашата уязвимост към всякакъв вид неща,
Now, this cosmic knowledge-based view may -- and, I think, ought to -- make us feel very special. But it should also make us feel vulnerable, because it means that without the specific knowledge that's needed to survive the ongoing challenges of the universe, we won't survive them. All it takes is for a supernova to go off a few light-years away, and we'll all be dead!
от астрофизика до объркали се научни експерименти, и най-важното - към тероризъм с оръжия за масово унищожение. Според него цивилизацията има само 50 процента шанс за оцеляване през този век. Мисля, че той ще говори за това по-нататък на конференцията.
Martin Rees has recently written a book about our vulnerability to all sorts of things, from astrophysics, to scientific experiments gone wrong, and most importantly, to terrorism with weapons of mass destruction. And he thinks that civilization has only a 50 percent chance of surviving this century. I think he's going to talk about that later in the conference.
Не смятам, че вероятността е подходящата категория, в която да се обсъжда този въпрос. Но съм съгласен с него за това. Може да оцелеем, а може и да не успеем да оцелеем. Но не зависи от случайността, а от това дали създаваме подходящото познание навреме. Опасността изобщо не е безпрецедентна. Постоянно изчезват видове. Цивилизации преживяват края си. Огромното мнозинство от всички видове и всички цивилизации, съществували някога, сега са история. А ако искаме да сме изключение от това правило, тогава логично единствената ни надежда е да използваме единствената черта, която отличава нашия вид и нашата цивилизация от всички други. А именно, специалната ни връзка със законите на физиката. Способността ни да създаваме нови обяснения, ново познание... да бъдем център на съществуването.
Now, I don't think that probability is the right category to discuss this issue in, but I do agree with him about this: we can survive and we can fail to survive. But it depends, not on chance, but on whether we create the relevant knowledge in time. The danger is not at all unprecedented. Species go extinct all the time. Civilizations end. The overwhelming majority of all species and all civilizations that have ever existed are now history. And if we want to be the exception to that, then logically, our only hope is to make use of the one feature that distinguishes our species and civilization from all the others, namely, our special relationship with the laws of physics, our ability to create new explanations, new knowledge -- to be a hub of existence.
А сега, да приложа това към едно настоящо противоречие, не защото искам да защитавам което и да е определено решение, а просто за да илюстрирам какъв тип неща имам предвид. Противоречието е глобалното затопляне. Аз съм физик, но не подходящият вид физик. Що се отнася до глобалното затопляне, съм просто лаик. А рационалното за един лаик е да приема сериозно преобладаващата научна теория. Според тази теория вече е твърде късно да се избегне катастрофа. Защото, ако е вярно, че най-добрият ни вариант в момента е да предотвратяваме емисиите от СО2 с нещо като протокола от Киото, с неговите ограничения за икономическа дейност и огромната му цена от стотици милиарди долари или каквото и да е, тогава това вече е катастрофа по всички разумни мерки. А действията, които се поддържат, дори не претендират за разрешение на проблема, а само за краткото му отлагане. Така че вече е твърде късно да се избегне, и вероятно е било твърде късно да се избегне, още откакто който и да е, е осъзнал опасността. Вероятно вече е било твърде късно през 70-те години на ХХ век, когато най-добрата налична научна теория ни казваше, че индустриалните емисии са на път да предизвикат нова ледена епоха, при която ще измрат милиарди.
So let me now apply this to a current controversy, not because I want to advocate any particular solution, but just to illustrate the kind of thing I mean. And the controversy is global warming. Now, I'm a physicist, but I'm not the right kind of physicist. In regard to global warming, I'm just a layman. And the rational thing for a layman to do is to take seriously the prevailing scientific theory. And according to that theory, it's already too late to avoid a disaster, because, if it's true that our best option at the moment is to prevent CO2 emissions with something like the Kyoto Protocol, with its constraints on economic activity and its enormous cost of hundreds of billions of dollars, or whatever it is, then that is already a disaster by any reasonable measure. And the actions that are advocated are not even purported to solve the problem, merely to postpone it by a little. So it's already too late to avoid it, and it probably has been too late to avoid it ever since before anyone realized the danger. It was probably already too late in the 1970s, when the best available scientific theory was telling us that industrial emissions were about to precipitate a new ice age, in which billions would die.
Урокът от това ми се струва ясен и не знам защо той не информира обществения дебат. И той е, че не може винаги да знаем. Когато знаем за надвиснала опасност, а начинът за разрешаването й струва по-малко от цената на самата катастрофа, тогава няма да има особени спорове, всъщност. Но никакви предпазни мерки и никакъв предпазен принцип не могат да избегнат проблеми, които все още не предвиждаме. Поради това ни е нужна позиция за поправяне на проблеми, не само избягване на проблеми. И е вярно, че една унция превенция е равна на един паунд лек, но това е само ако знаем какво да предотвратяваме. Ако са те ударили по носа, тогава медицинската наука не се състои от това да те учи как да избягваш удари.
Now, the lesson of that seems clear to me, and I don't know why it isn't informing public debate. It is that we can't always know. When we know of an impending disaster and how to solve it at a cost less than the cost of the disaster itself, then there's not going to be much argument, really. But no precautions and no precautionary principle can avoid problems that we do not yet foresee. Hence, we need a stance of problem-fixing, not just problem-avoidance. And it's true that an ounce of prevention equals a pound of cure, but that's only if we know what to prevent. If you've been punched on the nose, then the science of medicine does not consist of teaching you how to avoid punches.
Ако медицинската наука е спряла да търси лекове и се е концентрирала само върху превенция, тогава тя би постигнала много малко и от двете.
(Laughter) If medical science stopped seeking cures and concentrated on prevention only, then it would achieve very little of either.
В момента светът е пълен с планове за форсиране на редукции в газовите емисии на всяка цена. А трябва да е пълен с планове за понижаване на температурата и с планове за живот при по-висока температура. И не на всяка цена, но ефикасно и евтино. Съществуват някои такива планове, неща като рояци огледала в космоса, които да отразяват слънчевата светлина встрани, и насърчаване на водните организми да ядат повече въглероден диоксид. В момента тези неща са периферни изследвания. Не са централни в човешките усилия за справяне с този проблем или с проблемите като цяло. А с проблеми, с които не сме наясно днес, възможността за поправяне... не просто късметът да избягваме неопределено... е единствената ни надежда, не само за разрешаване на проблемите, но за оцеляване. Затова вземете две каменни плочи и дълбайте върху тях. На едната издълбайте "Проблемите са разрешими". А на другата издълбайте "Проблемите са неизбежни". Благодаря. (Аплодисменти)
The world is buzzing at the moment with plans to force reductions in gas emissions at all costs. It ought to be buzzing with plans to reduce the temperature and with plans to live at the higher temperature -- and not at all costs, but efficiently and cheaply. And some such plans exist, things like swarms of mirrors in space to deflect the sunlight away and encouraging aquatic organisms to eat more carbon dioxide. At the moment, these things are fringe research; they're not central to the human effort to face this problem or problems in general. And with problems that we are not aware of yet, the ability to put right -- not the sheer good luck of avoiding indefinitely -- is our only hope, not just of solving problems, but of survival. So, take two stone tablets and carve on them. On one of them, carve: "Problems are soluble." And on the other one, carve: "Problems are inevitable." Thank you.