I had requested slides, kind of adamantly, up till the -- pretty much, last few days, but was denied access to a slide projector. (Laughter) I actually find them a lot more emotional -- (Laughter) -- and personal, and the neat thing about a slide projector is you can actually focus the work, unlike PowerPoint and some other programs. Now, I agree that you have to -- yeah, there are certain concessions and, you know, if you use a slide projector, you're not able to have the bad type swing in from the back or the side, or up or down, but maybe that's an O.K. trade-off, to trade that off for a focus. (Laughter) It's a thought. Just a thought. And there's something nice about slides getting stuck. And the thing you really hope for is occasionally they burn up, which we won't see tonight. So.
Slaytlarıma talep vardı, çok sert bir şekilde neredeyse son birkaç güne kadar fakat bir slayt projektörüne ulaşıncaya kadar engellendi. (Kahkaha) Aslında onları çok fazla duygusal, (Kahkaha) -- ve kişisel, ve bir slayt projektörü hakkında mükemmel şeyler olarak görürüm. sen gerçekte işine odaklanabilirsin, PowerPoint ve bazı diğer programların aksine. Şimdi, Aynı fikirdeyim Sen yapmak zorundasın--evet, bazı ayrıcalıklar var ve, biliyorsun, bir slayt projektörü kullanırsan, kötü tipine sahip olmayacaksın arkadan ya da yandan, üstten ya da alttan salındığında, Tamam, bir ters orantı olabilir, Orantı(kapalı bir odak ) için (Kahkaha) Bir fikir, sadece bir fikir. ve başarısız olmuş bazı slaytlar hakkında bazı güzel şeyler var. Ve gerçekten umduğun şey için Zaman zaman onlar yanıp biter, Bu gece göremeyeceğiz, Bu yüzden,
With that, let's get the first slide up here. This, as many of you have probably guessed, is a recently emptied beer can in Portugal. (Laughter) This -- I had just arrived in Barcelona for the first time, and I thought -- you know, fly all night, I looked up, and I thought, wow, how clean. You come into this major airport, and they simply have a B. I mean, how nice is that? Everything's gotten simpler in design, and here's this mega airport, and God, I just -- I took a picture. I thought, God, that is the coolest thing I've ever seen at an airport. Till a couple months later, I went back to the same airport -- same plane, I think -- and looked up, and it said C. (Laughter) It was only then that I realized it was simply a gate that I was coming into. (Laughter)
Bununla, buraya ilk slaydı hadi alalım. Bu, çok büyük olasılıkla siz tahmin ediyorsunuz, bu bir Yakın geçmişte Portekizde boşalan bira kutusu olabilir (Kahkaha) Bu--ilk kez Barselona'da elime ulaşmıştı, ve Düşündüm-- Bilirsiniz, bütün gece uçtum, bakındım ve düşündüm, vay be!, nasıl temiz. Sen bu büyük havaalanına girersin, ve onlar basitçe bir B'ye sahip olur. Ne güzel değil mi? diye düşünürüm. Herşey, tasarım içerisinde basitçe kazanılmış, ve burası bu büyük havaalanı, ve Tanrım, Ben sadece--bir resim aldım Düşündüm, Tanrım, şimdiye kadar bir havaalanında görmüş olduğum en harika şey bu. Yaklaşık birkaç ay sonra, Aynı havaalanına geri döndüm aynı uçak, sanırım--ve bakındım, ve C söylendi. (Kahkaha) O sadece benim anladığımdan ibaretti. o benim içine girdiğim basitçe bir kapıydı. (Kahkaha)
I'm a big believer in the emotion of design, and the message that's sent before somebody begins to read, before they get the rest of the information; what is the emotional response they get to the product, to the story, to the painting -- whatever it is. That area of design interests me the most, and I think this for me is a real clear, very simplified version of what I'm talking about. These are a couple of garage doors painted identical, situated next to each other. So, here's the first door. You know, you get the message. You know, it's pretty clear. Take a look at the second door and see if there's any different message. O.K., which one would you park in front of? (Laughter) Same color, same message, same words. The only thing that's different is the expression that the individual door-owner here put into the piece -- and, again, which is the psycho-killer here? (Laughter) Yet it doesn't say that; it doesn't need to say that. I would probably park in front of the other one.
Ben tasarım duygusuna sahip büyük bir inananım, ve mesaj gönderilmişti Birileri okumaya başlamadan önce, bilginin geri kalanını onlar almadan önce; Onlar ürünü aldığında duygusal yanıt ne? hikaye için, boyama için--Her neyse. Tasarımın bu kısmı beni çok fazla ilgilendiriyor, ve sanırım bu benim için açık bir gerçek, çok sadeleştirilmiş bir versiyonu Ne hakkında konuşuyorum. Bunlar özdeş boyanmış bir çift garaj kapısı, birbiriyle yan yana bulunan. Yani, burası birinci kapı. Mesajı aldınız, biliyorsunuz. Biliyorsunuz, oldukça açık. Ikinci kapıya bir göz atın ve görün eğer farklı bir mesaj varsa. Tamam, önünüzde nasıl bir park olsun istersiniz? (Kahkaha) Aynı renk, aynı mesaj, aynı kelimeler. Farklı olan tek şey Kapı sahibi kişinin buraya birkaç şey koyduğu açıklamasıdır. ve, tekrar, Burada psikolojik katil hangisi? (Kahkaha) Henüz o söylenemez; söylenmesine gerek yok. muhtemelen, diğeri önünde park edilecek
I'm sure a lot of you are aware that graphic design has gotten a lot simpler in the last five years or so. It's gotten so simple that it's already starting to kind of come back the other way again and get a little more expressive. But I was in Milan and saw this street sign, and was very happy to see that apparently this idea of minimalism has even been translated by the graffiti artist. (Laughter) And this graffiti artist has come along, made this sign a little bit better, and then moved on. (Laughter) He didn't overpower it like they have a tendency to do. (Laughter)
Sizin fazlasıyla farkında olduğunuzdan eminim Şu grafik tasarımı çok daha sade olmuş son beş yıldakinden çeşitliliğe başlangıcı zaten var olan sade olanı alalım tekrar diğer duruma geri dönelim ve biraz daha etkileyici olanı alalım Ancak, Milan'daydım ve bu sokak işaretini gördüm ve çok mutluydum açıkça bu minimalizm fikrini gördüm Hatta duvar yazısı sanatçısı tarafından tercüme edilmiştir (Kahkaha) Ve bu duvar yazısı sanatçısı birlikte geldi bu işareti bir parça daha iyi hale getirdi ve sonra ilerledi. (Kahkaha) Yapmaya eğilim gösterdikleri gibi fazladan güç uygulamadılar. (Kahkaha)
This is for a book by "Metropolis." I took some photos, and this is a billboard in Florida, and either they hadn't paid their rent, or they didn't want to pay their rent again on the sign, and the billboard people were too cheap to tear the whole sign down, so they just teared out sections of it. And I would argue that it's possibly more effective than the original billboard in terms of getting your attention, getting you to look over that way. And hopefully you don't stop and buy those awful pecan things -- Stuckey's.
Bu bir kitap için Metropolis yapımı Birkaç fotoğraf aldım, ve bu Florida'da bir ilan panosu Ya onlar kiralarını ödememişti, ya da onlar tabelaya tekrar kira ödemek istemediler tabelacılar ise bütün reklamı indiremeyecek kadar ucuzlardı, onlarda parça parça yırttılar. Ve katılıyorum ki sizin ilginizi çekmesi açısından orjinal halinden daha etkili, o tarafa doğru bakmanızı sağlıyor. Ve umarım o korkunç pekan cevizlerin den almak için durmuyosunuzdur -- Stuckey'nin yerinden.
This is from my second book. The first book is called, "The End of Print," and it was done along with a film, working with William Burroughs. And "The End of Print" is now in its fifth printing. (Laughter) When I first contacted William Burroughs about being part of it, he said no; he said he didn't believe it was the end of print. And I said, well, that's fine; I just would love to have your input on this film and this book, and he finally agreed to it. And at the end of the film, he says in this great voice that I can't mimic but I'll kind of try, but not really, he says, "I remember attending an exhibition called, 'Photography: The End of Painting.'" And then he says, "And, of course, it wasn't at all." So, apparently when photography was perfected, there were people going around saying, that's it: you've just ruined painting. People are just going to take pictures now. And of course, that wasn't the case.
Bu benim ikinci kitabım dan. İlk kitabımın adı, ''The End of Print,'' ve bir film ile birlikte bitti, William Burroughs ile çalışarak. Ve ''The End of Print'' şuan beşinci baskıda. (Kahkaha) William Burrows ile bu işin bir parçası olması için ilk iletişime geçtiğimde, cevabı hayır oldu; baskının sonunun gelmediğine inandığını söyledi. Ve bende tamam dedim; Bu film ve kitap da senin de bir katkın olsun çok isterdim, ve sonunda kabul etti. Ve filmin sonunda, o muazzam sesiyle şöyle söyledi, mimik taklidi yapamam, deneyeceğim ama pek sanmıyorum, dedi ki; ''Bir sergiye katıldığımı hatırlıyorum, adı, 'Fotoğraf: Resmin Sonu.'' Ve devam etti, ''Ve, tabi ki, kesinlikle öyle değildi.'' Öyleki, görünüşe bakılırsa fotoğraf kusursuzlaştığında, etrafta gezip şunları söyleyen insanlar oldu, işte bu kadar: artık resim sanatını mahvettiniz. Bundan böyle insanlar sadece fotoğraf çekecekler. Ve tabi ki, durum bu değildi.
So, this is from "2nd Sight," a book I did on intuition. I think it's not the only ingredient in design, but possibly the most important. It's something everybody has. It's not a matter of teaching it; in fact, most of the schools tend to discount intuition as an ingredient of your working process because they can't quantify it: it's very hard to teach people the four steps to intuitive design, but we can teach you the four steps to a nice business card or a newsletter. So it tends to get discounted. This is a quote from Albert Einstein, who says, "The intellect has little to do on the road to discovery. There comes a leap in consciousness -- call it intuition or what you will -- and the solution just comes to you, and you don't know from where or why." So, it's kind of like when somebody says, Who did that song? And the more you try to think about it, the further the answer gets from you, and the minute you stop thinking about it, your intuition gives you that answer, in a sense.
İşte bu da ''2nd Sight,'' sezgiler üzerine yazdığım bir kitaptan. Tasarımın içeriklerinden tek bir tanesi olduğunu düşünmüyorum, ama büyük ihtimalle en önemlisi. Herkesin sahip olduğu bir şey. Bu bir öğretme olayı değil; hatta çoğu okul sezgiyi azaltma eğiliminde çalışma sürecinizin bir içeriği olarak çünkü rakamlara dökemiyorlar: insanlara sezgisel tasarımın dört aşamasını öğretmek çok zordur, ama size güzel bir kart tasarımı'nın dört aşamasını öğretebiliriz yada gazete. Bu yüzden azaltılma eğilimi vardır. Bu Albert Einstein dan bir alıntıdır, şöyle diyor, ''Keşfe giden yolda aklın rolü çok azdır. İşte bilinçlilikte yeni bir seviye -- ister sezgi olarak adlandırın, ister başka bir şey -- ve çözüm size kendi gelecektir, nereden ve niçin bilemezsiniz.'' Şu anlardan biri gibidir, biri ''Bu şarkıyı kim yazmıştı?'' diye sorar Ve siz cevap üzerinde ne kadar uzun düşünürseniz, sizden o kadar uzaklaşır, ve düşünmekten vazgeçtiğiniz dakika, sezgileriniz size cevabı sunar, bir anlamda.
I like this for a couple of reasons. If you've had any design courses, they would teach you you can't read this. I think you eventually can and, more importantly, I think it's true. "Don't mistake legibility for communication." Just because something's legible doesn't means it communicates. More importantly, it doesn't mean it communicates the right thing. So, what is the message sent before somebody actually gets into the material? And I think that's sometimes an overlooked area.
Bir kaç nedenle bunu seviyorum. Eğer herhangi bir tasarım dersi aldıysanız, bunu okuyamayacağınızı size öğretmişlerdir. Bence elinde sonunda okuyabilirsiniz, ama daha önemlisi, bu doğru. ''Okunurluğu iletişim ile karıştırmayın.'' Bir şeyin okunabilir olması iletişim sağlayabildiği anlamına gelmez. Daha da önemlisi, iletişim sırasında doğru şeyden bahsettiği anlamına gelmez. Öyleyse, daha evvel gönderilen mesaj neydi birileri gerçekten maddenin içine mi giriyor? Ve bunun bazen gözden kaçırılmış bir yer olduğunu düşünüyorum.
This is working with Marshall McLuhan. I stayed and worked with his wife and son, Eric, and we came up with close to 600 quotes from Marshall that are just amazing in terms of being ahead of the times, predicting so much of what has happened in the advertising, television, media world. And so this book is called "Probes." It's another word for quotes. And it's -- a lot of them are never -- have never been published before, and basically, I've interpreted the different quotes. So, this was the contents page originally. When I got done it was 540 pages, and then the publisher, Gingko Press, ended up cutting it down considerably: it's just under 400 pages now. But I decided I liked this contents page -- I liked the way it looks -- so I kept it. (Laughter) It now has no relevance to the book whatsoever, but it's a nice spread, I think, in there. (Laughter)
Bu Marshall McLuhan ile işe yarıyor. Onlarda kaldım, karısı ve oğluyla birlikte çalıştım, Eric. ve Marshall dan 600'e kadar alıntı elde ettik hepsi zamanının ötesinde olmasından dolayı mükemmeller, olan biteni bu kadar çok öngörebilme reklamcılıkta, televizyonda ve medya dünyasında. Ve bu kitabın adı da ''Probes.'' Alıntı yerine kullanılan başka bir kelime. Ve şöyle ki -- çoğu hiç bir zaman -- hiç, daha önce yayınlanmamış. kısacası, farklı alıntıları yorumladım. Ve bu da içindekiler sayfasının orjinaliydi. Bitirdiğimde tam 540 sayfaydı, ve sonra yayımcı, Gingko Press, onları değerlendirilebilir şekilde kesmeye başladı, şu anda 400 sayfanın bile altında. Ama ben içindekiler sayfasını sevdiğime karar verdim -- Nasıl göründüğü hoşuma gidiyordu -- ve öyle muhafaza ettim. (Kahkaha) Artık kitapla hiç bir alakası yok; ama sanırım orada iyi dağıtm yapmışlar. (Kahkaha)
So, a couple spreads from the book: here McLuhan says, "The new media are not bridges between Man and Nature; they are Nature." "The invention of printing did away with anonymity, fostering ideas of literary fame and the habit of considering intellectual effort as private property," which had never been done before printing. "When new technologies impose themselves on societies long habituated to older technologies, anxieties of all kinds result." "While people are engaged in creating a totally different world, they always form vivid images of the preceding world." I hate this stuff. It's hard to read. (Laughter) (Applause) "People in the electronic age have no possible environment except the globe, and no possible occupation except information gathering." That was it. That's all he saw as the options. And not too far off.
Kitaptaki dağıtımlardan bir kaçı: burada McLuhan bahsediyor, ''Yeni medya İnsan ile Doğa arasında köprüler değildir; Doğa'nın kendisidir.'' ''Baksının icadı uzakta anonim olarak oldu. edebi şöhretin fikirlerine teşvik edici oldu ve entellektüel çabaların özel mülk sayılma alışkanlığı.'' baskı dan önce hiç bir zaman yapılmayan bir şey. ''Yeni teknolojiler kendilerini düzenledikleri zaman eski teknolojiler'e uzun zamanlarda alışmış toplumlar üzerinde, elde edeceğimiz telaşın her türlüsüdür.'' ''İnsanlar tamamen farklı bir dünya yaratmakla meşgulken, öcenki dünyanın canlı ve renkli karelerini oluştururlar.'' Bu şeylerden nefret ediyorum. Okuması çok güç. (Kahkaha) (Alkış) ''Elektronik çağ da yaşayan insanların bu gezegen dışında mümkün olan bir çevreleri yok, ve bilgi toplamak dışında mümkün olan bir uğraşları.'' Hepsi bu kadardı. Gördüğü bütün seçenekler bunlardı. Ve doğru da sayılırdı.
So, this is a project for Nine Inch Nails. And I only show it because it seemed like it got all this relevancy all of a sudden, and it was done right after 9/11. And I had recently discovered a bomb shelter in the backyard of a house I had bought in LA that the real estate person hadn't pointed out. (Laughter) There was some bomb shelter built, apparently in the '60s Cuban missile crisis. And I asked the real estate guy what it was as we were walking by, and he goes, "It's something to do with the sewage system." I was, O.K.; that's fine. I finally went down there, and it was this old rusted circular thing, and two beds, and very kind of creepy and weird. And also, surprisingly, it was done in kind of a cheap metal, and it had completely rusted through, and water everywhere, and spiders. And I thought, you know, what were they thinking? You'd think maybe cement, possibly, or something. But anyway, I used this for a cover for the Nine Inch Nails DVD, and I've also now fixed the bomb shelter with duct tape, and it's ready. I think I'm ready. So.
İşte bu da Nine Inch Nails için bir proje. Ve bunu gösteriyorum çünkü birden bir alaka olduğu hissine kapıldım. ve 9/11 olayının hemen ardından gerçekleştirildi. Ve kısa süre önce bir bomba sığınağı keşfettim. Los Angeles da satın aldığım bir evin arka bahçesinde. emlakçının bahsetmediği bir şeydi bu. (Kahkaha) Kurulmuş bir bomba sığınağı vardı, görünüşe bakılırsa 60'ların Küba füze krizi sırasında. Ve emlakçıma bir yandan yürürken sordum, ve cevapladı, ''Kanalizasyon sistemi ile ilgili bir şey.'' Tamam, sorun yoktu. Sonunda oraya, aşağıya indim, bu eski, paslanmış dairesel şey, gerçekten çok ürkütücü ve garip olan iki yatak vardı. Ve birde, şaşırtıcı olan, ucuz metal den yapılmıştı. ve zamanla tamamen paslanmıştı, her yerde su ve örümcekler vardı. Ve düşündüm, bilirsiniz, bunlar ne düşünerek yapmıştı bütün bunları? Sizin aklınıza çimento gelebilirdi yada mümkünse başka bir şey. Ama herneyse, bunu Nine Inch Nails DVD'sine kapak olarak kullandım, ve şimdi de bomba sığınağını koli bandıyla tamir ettim, ve artık hazır, sanırım bende hazırım. Öyleyse,
This is an experiment, really, for a client, Quicksilver, where we were taking what was a six-shot sequence and trying to use print as a medium to get people to the Web. So, this is a six-shot sequence. I've taken one shot; I cropped it a few different ways. And then the tiny line of copy says, If you want to see this entire sequence -- how this whole ride was -- go to the website. And my guess is that a lot of the surf kids did go to the site to get this entire picture. Got no way of tracking it, so I could be totally wrong. (Laughter) I don't have the site. It's just the piece itself.
Bu bir deney, gerçekten, bir müşterim için, Quicksilver, altı çekim den oluşan bu diziyi çekiyorduk insanları Web'e çekmek için baskı yolunu seçtik. İş, bu altı kare den oluşan bir resim. Resimler den birini aldım; bir kaç değişik şekilde kestim. Ve minik bir şerit yazı şöyle diyordu; Bu resmin tamamını görmek istiyorsanız -- bütün bu süreç nasıldı görmek -- web sitesi'ni ziyaret edin. Ve tahminimce internette sörf yapan çocukların hepsi siteye girdi resmin bütününü görmek için. Ama bunu araştırmadım, o yüzden tamamen yanlış tahmin ediyor da olabilirim. (Kahkaha) Site bende değil, kendisi de bir parça sadece.
This is a group in New York called the Coalition for a Smoke-free Environment -- asked me to do these posters. They were wild-posted around New York City. You can't really -- well, you can't see it at all -- but the second line is really the more kind of payoff, in a sense. It says, "If the cigarette companies can lie, then so can we." But -- (Laughter) (Applause) -- but I did. These were literally wild-posted all over New York one night, and there were definitely some heads turning, you know, people smoking and, "Huh!" (Laughter) And it was purposely done to look fairly serious. It wasn't some, you know, weird grunge type or something; it looked like they might be real. Anyway.
New York da Dumansız bir Çevre Koalisyonu adlı bir grup bunlar; bu posterleri yapmamı istediler. Çılgınca New York şehrinin dört bir yanına dağıtıldı. Gerçekten -- aslında, hiç bir kısmını göremiyorsunuz -- ama ikinci çizgi gerçekten daha çok bir anlamda netice gibi. Diyor ki, ''Eğer sigara şirketleri yalan söyleyebiliyorsa, bizde söyleyebiliriz.'' Ama -- (Kahkaha) (Alkış) -- ama yaptım. Bunlar gerçek anlamında New York'a tek bir gecede çılgınca dağıtıldı, ve onlara doğru dönen bazı kafalar kesinlikle vardı, bilirsiniz, sigara içen insanlar ve ''Huh!'' (Kahkaha) Ve bilinçli olarak oldukça ciddi gözükmesi sağlandı. garip grunge tarzı bir şey de değildi; gerçek olabilir gibi görünüyorlardı, Her neyse.
Poster for Atlantic Center for the Arts, a school in Florida.
Floridada ki Atlantik Sanat Merkezi için bir afiş.
This amazes me. This is a product I just found out. I was in the Caribbean at Christmas, and I'm just blown away that in this day and age they will still sell -- not that they will sell -- that there is felt a need for people to lighten the color of their skin. This was either an old product with new packaging, or a brand-new package, and I just thought, Yikes! How's that still happening?
Beni büyülüyor. Bu yeni bulduğum bir ürün. Yılbaşına Karayipler de girdim, ve olağanüstü bir şeydi, bugün bu yaşta hala satıyorlardı -- satacaklarından değil -- insanların ciltleri'nin rengini açma ihtiyaçları olduğu hissedildi. Bu ya yeni paketlenmiş eski bir üründü, ya da yepyeni bir paket, ve düşündüm, Eyvah! Bu nasıl hala olabilir?
I do a lot of workshops all over the world, really, and this particular assignment was to come up with new symbols for the restroom doors. (Laughter) I felt this was one of the more successful solutions. The students actually cut them up and put them up around bars and restaurants that night, and I just always have this vision of this elderly couple going to use the restroom ... (Laughter)
Dünya'nın her yanında atölye çalışmaları yaptım, gerçekten, ve bu belirli görev tuvalet kapılarına yeni sembollerle bulmaktı. (Kahkaha) Bunun daha başarılı çözümlerden biri olduğu hissine kapıldım. Öğrenciler onları gerçekten kesip açıyordu ve onları barlara ve restoranlara asıyorlardı geceleri, ve ben hep tuvaleti kullanmaya giden bu yaşlı çiftin hayalini kurdum ... (Kahkaha)
I did some work for Microsoft a few years back. It was a worldwide branding campaign. And it was interesting to me -- my background is in sociology; I had no design training, and sometimes people say, well, that explains it -- but it was a very interesting experiment because there's no product that I had to sell; it was simply the image of Microsoft they were trying to improve. They thought some people didn't like them. (Laughter) I found out that's very true, working on this campaign worldwide.
Bir kaç yıl önce Microsoft için bir çalışma yapmıştım. Dünya çapında bir markalaştırma şirketiydi. Ve benim için ilginçti -- sosyolojideki geçmişim; Hiç tasarım eğitimim yoktu, ve bazen insanlar derdi, eh, bu açıklıyor -- ama çok ilginç bir deneydi çünkü satmam gereken bir ürün yoktu; yapılmak istenen tek şey Microsoft'un imajını geliştirmekti. Bazı insanların onları sevmediklerini düşünüyorlardı. (Kahkaha) Öğrendimki bu çok doğruymuş, bu kampanya üzerinde dünya çapında çalışma yaptık.
And our goal was to try to humanize them a bit, and what I did was add type and people to the ad, which the previous campaign had not had, and nobody remembered them, and nobody referenced them. And we were trying to say that, hey, some of these guys that work there are actually OK; some of them actually have friends and family, and they're not all awful people. And the umbrella campaign was "Thank God it's Monday." So, we tried to take this -- what was perceived as a negative: their over-competitiveness, their, you know, long working hours -- and turn it into a positive and not run from it. You know: Thank God it's Monday -- I get to go back to that little cubicle, those fake gray walls, and hear everybody else's conversations f or 10 hours and then go home.
Ve amacımız onları biraz daha insani göstermekti, ve reklama biraz daha yazı ve insan ekledim, önceki kapmanya da olmayan bir şeydi, ve kimse onları hatırlamadı, kimse onları referans göstermedi. Ve söylemeye çalıştığımız, hey, burada çalışan insanlardan bazıları aslında İYİ; bazılarının hatta arkadaşları ve aileleri bile var, ve hepsi korkunç insanlar da değil. Ve şemsiye reklamı şöyle diyordu ''Teşekkürler Tanrım Bugün Pazartesi.'' Öyleki, bunu ele almayı denedik -- negatif algılanan: onların aşırı rekabetçiliği, onların, bilirsiniz, uzun çalışma saatleri -- ve bundan kaçmadan, pozitif hale getirmeleri. Bilirsiniz: Teşekkürler Tanrım Bugün Pazartesi -- O küçük bölmeye dönmem lazım, o sahte gri duvarlar, ve etraftaki herkesin konuşmalarını duyabilirsin yada 10 saat sonra eve gidebilirsin.
But anyway, this is one of the ads I was most pleased with, because they were all elaborately art-directed, and this one I thought actually felt like the girl was looking at the computer. It says, "Wonder Around." And then it's a piece of the software. And this is how the ad ran around the world. In Germany, they made one small change without checking with me -- nor did they have to, because it was done through agencies -- but see if you can tell the difference. This is how the ad ran throughout the world; Germany made one slight change in the ad. (Laughter)
Ama herneyse, bu beni en çok tatmin eden reklamlardan biridir, çünkü hepsi ayrıntılı bir şekilde sanatsal olarak yönetildi, ve bunda aslında kızın bilgisayar'a baktığını düşündüm hatta hissettim. ''Etrafta Gezin.'' diyordu. Ve yazılımın bir parçasıydı. Ve reklam işte bu şekilde dünyayı gezdi. Almanya da benden onay almadan küçük bir değişiklik yaptılar -- almaları da gerekmezdi zaten, çünkü herşey ajanslar sayesinde oldu -- ve bakın bakalım farkı anlayabilecekmisiniz. Ve işte reklam bu şekilde dünyayı gezdi; Almanya reklamda ufak tefek bir değişiklik yaptı. (Kahkaha)
Now, there's kind of two issues here. If you're going to put a kid in the ad, pick one that looks alive. (Laughter) I just have a feeling this kid's been there for a week, you know. He's just really hoping that boots up and, you know ... (Laughter) And then as the agency explained to me, they said, "Look, we don't have little green people in our country; why would we put little green people in our ads, for instance?" So, I understand their logic. I totally disagree with it; I think it's a very small-minded approach, the world is certainly much more global, and I certainly think the people of Germany could have handled a little black girl sitting in front of a computer, though we'll never know.
Şimdi, burada iki türlü bir durum var. Eğer reklama bir çocuk koymayı düşünüyorsanız, canlı gözüken bir tane seçin. (Kahkaha) İçimden bir ses bu çocuğun haftalardır orada olduğunu söylüyordu, bilirsiniz. O gerçekten hızlandıracak bir şeyler umuyor ve bilirsiniz ... (Kahkaha) Sonra ajansın bana açıkladığı gibi, dediler ki, ''Bak, bizim ülkemizde küçük yeşil insanlar bulunmaz; reklamımıza neden küçük yeşil insanlar koyalım, örnek olarak?'' Öyleki, mantıklarını anlayabiliyorum. Ve kesinlikle katılmıyorum; Bana kalırsa bu çok dar görüşlü bir yaklaşım, kelime çok daha evrensel, ve Almanya halkı kesinlikle bilgisayar başında oturan küçük bir kızı kaldırabilirdi, ama bunu hiç bir zaman öğrenemeyeceğiz.
This is some work from Ray Gun. And the point of this magazine was to read the articles, listen to the music, and try to interpret it. There's no grid, there's no system, there's nothing set up in advance. This is an opener for Brian Eno, and it's just kind of my personal interpretation of the music. This is rockstars talking about teachers they had lusted after in school. There's a lot of great writing in "Ray Gun." And I was fortunate to find a photograph of a teacher sitting on some books. (Laughter)
Bu Ray Gun dan bir iş. Ve bu dergide ki amaç makaleleri okumaktı, müzik dinlemek ve yorumlamak. Bir kılavuz yok, bir sistem yok, ve haliyle kurulacak bir şey de yok. Bu Brian Eno için bir başlangıç, ve benim için sadece müziğe kişisel bir anlam getirme. Bunlar okuldan sonra öğretmenlerini arzulayan rock yıldızları. Ray Gun'ın bir çok başarılı yazısı var. Ve kitaplar üzerinde oturan bir öğretmen fotoğrafı bulabildiğim için şanslıydım. (Kahkaha)
Article on Bryan Ferry -- just really boring article -- so I set the whole article in Dingbat. (Laughter) You could -- you could highlight it; you could make it Helvetica or something: it is the actual article. I suppose you could eventually decode it, but it's really not very well written; it really wouldn't be worthwhile. (Laughter)
Brian Ferry hakkında bir makale - gerçekten sıkıcı bir makale -- bende bütün makaleyi küçük sembollerle değiştirdim. Kahkaha Yapabilirdiniz -- altını çizebilirdiniz; Helvetica veya başka bir şey de yapabilirdiniz: makalenin ta kendisi. Sanırım elinde sonunda deşifre de edebilirdiniz, ama gerçekten çok iyi bir şekilde yazılmamış; zamanınıza değmezdi. (Kahkaha)
Having done a lot of magazines, I'm very curious how big magazines handle big stories, and I was very curious to see how Time and Newsweek would handle 9/11. And I was basically pretty disappointed to see that they had chosen to show the photo we'd already seen a million times, which was basically the moment of impact. And People magazine, I thought, got probably the best shot. It's kind of horsey type, but the texture -- the second plane not quite hitting: there was something more enticing, if that's the right -- it's not the right word -- but in this cover than Time or Newsweek.
Bir çok dergi yapmak, Büyük dergilerin büyük hikayeleri nasıl ele aldığını çok merak ediyorum, Times ve Newsweek gazetelerinin 9/11 olayını nasıl ele aldıklarını görmek için sabırsızlanıyordum. Ve kısacası biraz hayal kırıklığına uğramıştım gördüklerimin zaten milyonlarca kez gösterilmiş aynı fotoğraf olmasından, tam çarpma anının karesiydi. Ve People dergisi, düşündüm ki, en iyi kare'ye sahiptir. Biraz at suratlı bir yazıydı, ama doku -- ikinci uçan tam olarak çarpmıyor: daha da ayartıcı bir şey vardı, eğer doğru olan oysa -- doğru kelime o değil -- Time ve Newsweek kapaklarında olduğundan daha çok.
But when I got into this magazine, there's something kind of disturbing, and this continued. On the left we see people dying; we see people running for their lives. And on the right we learn that there's a new way to support your breast. The coveted right-hand page was not given up to the whole issue. Look at the image of this lady -- who knows what she's going through? -- and the copy says: "He knows just how to give me goosebumps." Yeah, he jumps out of buildings. It's -- unfortunately, this one works, kind of, as a spread.
Ama bu dergiye girdiğimde, rahatsız edici olan bir şey vardı ve devam etti. Sol tarafta insanların öldüğünü görüyoruz; insanların hayatları için koşuşturduğunu. Ve sağ tarafta ise göğsünüzü destekleyecek yeni bir yol olduğunu öğreniyoruz. İlgi çeken sağ taraftaki sayfa bütün bir olay için verilmemiş. Bu bayanın resmine bir bakın -- neler yaşadığını kim bilebilir ki? -- ve kopya diyor ki: ''Nasıl tüylerimi ürperteceğimi iyi biliyor.'' Evet, binalardan atlıyor. Bu -- malesef, işe yarıyor, daha çok yayılmış gibi.
And this continued through the entire magazine. It did not let up. This says: "One clean fits all." . There were a lot of orphans made this day, and here's a dead body being brought out. It just seems to me possibly even a blank page would have been more appropriate. And this one I think is possibly the worst: two ladies, both facing the same way, both wearing jeans. One -- who knows what she's going through; the other one is worried about model behavior and milk.
Ve bu bütün dergi boyunca devam etti böyle. Ben duraksamadım. Bu da ''Rahatlıkla herşeye olur.'' diyor, Bugün çok sayıda yetim çocuk oldu Ve işte burda da dışarı çıkarılan bir ölü. Bana öyle geliyor ki boş bir sayfa bile daha doğru olurdu. Ve işte bu da sanırım aralarında en kötüsü: iki bayan, ikisi de aynı tarafa doğru bakıyor ve kot giyiyorlar. Biri -- neler yaşadığının farkında olan; diğerinin ise model olarak hareketleriyle ve süt ile ilgili endişeleri var.
And -- I gave a talk in New York a couple months after this, and afterwards somebody came up to me and they said that -- they actually emailed me -- and they said that they appreciated the talk, and when they got back to their car, they found a note on their car that made them think maybe New York was getting back to being New York again after this event -- it had been a few months. This was what they found on their car. (Laughter) There's very few times you'd be happy to find this on your car, but it did seem to indicate that we were coming back.
Ve -- bundan bir kaç hafta sonra New York da bir konuşma yaptım, ve sonrasında birileri bana gelip dedilerki -- daha doğru email attılar -- ve konuşmayı çok takdir ettiklerini söylediler, ve arabalarına bindiklerinde, araba da onları düşündüren bir not bulduklarını söylediler belki New York bu olaydan sonra tekrar New York olma yolundaydı -- bir kaç ay olmuştu. Arabalarında buldukları da buydu. (Kahkaha) Bunu arabanızda bulduğunuza sevindiğiniz zamanlar çok nadirdir. ama geri gelişimizin bir göstergesiydi.
This is my desktop. Somebody told me today there was this thing called folders, but I don't know what they are. These are my notes for the talk -- there might be a correlation here. We are wrapping up.
Bu benim masaüstüm. Biri bana bugün dosyalar diye birşey olduğunu söyledi, ama ne olduklarını bilmiyorum. Bunlar benim bu konuşma için notlarım -- burada bir bağıntı olabilir. Hemen toparlıyorum.
This I saw on the plane, flying in, for hot new products. I'm not sure this is an improvement, or a good idea, because, like, if you don't spend quite enough time in front of your computer, you can now get a plate in the keyboard, so there's no more faking it -- that you don't really sit at your desk all day and eat and work anyway. Now there's a plate, and it would be really, really convenient to get a piece of pizza, then type a little bit, then ... I'm just not sure this is improvement.
Bunu uçakta gördüm, yeni ürünler için uçarak gidip geliyorum. Bunun bir gelişme mi veya iyi bir fikir mi olduğundan emin değilim. çünkü, bilgisayar başında yeterince vakit geçirmezseniz, artık tabakta klavye alabilirsiniz, böylece artık daha fazla sahtecilik yok -- bütün gün masa başında oturup yemek yiyerek ve çalışarak zaman geçirmediğinize göre; şimdi bir tabak var, ve gerçekten çok uygun olabilir bir dilim pizza almak için, biraz yazı yazarsınız, sonra ... Bunun gelişme olup olmadığından emin değilim.
If you ever doubt the power of graphic design, this is a very generic sign that literally says, "Vote for Hitler." It says nothing else. And this to me is an extreme case of the power of emotion, of graphic design, even though, in fact, was a very generic poster at the time.
Eğer grafik tasarımı'nın gücün den şüphe duyarsanız, bu çok genel bir tabela ve en açık şekilde, ''Oyunuzu Hitler'e Verin.'' diyor, başka bir şey değil. Ve bana kalırsa bu çok uç nokta da verilmiş bir örnek duygunun ve grafik tasarımının gücü, yine de, aslında, zamanının da çok kapsamlı bir afişi,
What's next? What's next is going to be people. As we get more technically driven, the importance of people becomes more than it's ever been before. You have to utilize who you are in your work. Nobody else can do that: nobody else can pull from your background, from your parents, your upbringing, your whole life experience. If you allow that to happen, it's really the only way you can do some unique work, and you're going to enjoy the work a lot more as well.
Sırada ne var? Sırada olacak, insanlar. Bizler teknik olarak sürüklendikçe, insanların önemi daha önce hiç bir zaman olmadığı kadar fazla olur, Çalışma alanında kim olduğunuz dan faydalanmanız gerekir. Başka kimse onu yapamaz: başka kimse sizin geçmişinizden çıkaramaz, sizin aileniz, çocuklarınız, sizin bütün hayat tecrübeleriniz. Eğer bunun olmasına izin verirseniz, ancak o şekilde eşsiz işler yaratabilirsiniz, ve tabi ki yaptığınız işten de daha çok zevk alacaksınız.
This is -- I like found art; hand lettering's coming back in a big way, and I thought this was a great example of both. This lady's advertising for her lost pit bull. It's friendly -- she's underlined friendly -- that's probably why she calls it Hercules or Hercles. She can't spell. (Laughter) But more importantly, she's willing to give you 20 bucks to go find this lost pit bull. And I'm thinking, yeah, right, I'll go look for a lost pit bill for 20 bucks. I have visions of people going down alleyways yelling out for Hercles, and you get charged by this thing and you go, oh, please be Hercles; please be the friendly one. (Laughter) I'm sure she never found the dog, because I took the sign. (Laughter)
Bu -- bulunmuş sanat gibi; büyük bir dönüş yapan el yazıları. ve bunun ikisi içinde çok iyi bir örnek olduğunu düşündüm. Bu reklam da bu bayanın kayıp pit bull'u için. Dost canlısı -- dost canlısı'nın altını çizmiş -- heralde bu yüzden ona Hercules adını vermiş.. yada Hercles. Yazmayı bilmiyor. (Kahkaha) Ama daha da önemlisi, pit bull'unu aramaya çıkan insanlara 20 dolar vermeye razı. Ve bende, evet, tabi diye düşündüm. 20 dolar için dışarı çıkıp kayıp bir pit bull ararım. Aklım da oluşan sokaklardan aşşağı doğru Hercles diye bağırarak yürüyen insanlar, ve bu şey için heyecanlandırılmışınız, öyle gidiyorsunuz, oh, lütfen Hercles ol; arkadaş canlısı olan. (Kahkaha) Eminim köpeğini hiç bir zaman bulamamıştır, çünkü tabelayı kaldırdım. (Kahkaha)
But I was asked to give a talk at a conference in Sacramento a few years back. And the theme was courage, and they asked me to talk about how courageous it is to be a graphic designer. And I remembered seeing this photograph of my father, who was a test pilot, and he told me that when you signed up to become a test pilot, they told you that there was a 40 to 50 percent chance of death on the job. That's pretty high for most occupations. (Laughter) But, you know, the government would make a plane; they'd say, go see if that one flies, would you? Some of them did; some of them didn't.
Ama bir kaç sene evvel Sacramento'ya bir konferans vermek üzere çağırılmıştım. Ve konu cesaretti, ve konuşmamı istediler grafik tasarımcı olmanın ne kadar cesaret gerektiren bir şey olduğuyla ilgiliydi. Ve sonra babamın bu fotoğrafını gördüğümü hatırladım, kendisi test pilotuydu ve bana demişti ki test pilot'u olmak için başvurduğun zaman, sana yüzde 40 ile 50 arası bir şans olarak ölüm riski var bu işte. Çoğu iş için bile bu çok yüksek. (Kahkaha) Ama, bilirsiniz, devlet bir uçak yapıyor; ve git bak bakalım bu uçuyor mu diyor size, gider misiniz? Bazıları gitti, bazıları ise gitmedi.
And I started thinking about some of these decisions I have to make between, like, serif versus san-serif. (Laughter) And for the most part, they're not real life-threatening. Why not experiment? Why not have some fun? Why not put some of yourself into the work? And when I was teaching, I used to always ask the students, What's the definition of a good job? And as teachers, after you get all the answers, you like to give them the correct answer. And the best one I've heard -- I'm sure some of you have heard this -- the definition of a good job is: If you could afford to -- if money wasn't an issue -- would you be doing that same work? And if you would, you've got a great job. And if you wouldn't, what the heck are you doing? You're going to be dead a really long time. Thank you very much.
Ve vermem gereken bu kararlar üzerine düşünmeye başladım tırnaklı mı yoksa tırnaksız mı gibi. (Kahkaha) Ve büyük bir çoğunluğu, hayati tehlike içermiyor. Neden deneysel olmasın? Neden eğlenmeyelim? Neden iş'e kendiniz den bir şeyler katmamak? Eğitim verdiğim zamanlarda öğrencilerime hep sorardım, İyi bir işin tanımı nedir? Ve öğretmen olarak, bütün cevapları aldıktan sonra, onlara doğru olanı vermeniz gerekir. Ve benim duyduklarım arasında en iyisi -- Eminim bunu bazılarınız daha önce duymuştur -- iyi bir işin tanımı: Eğer parası yetiyorsa -- para sorun değilse -- aynı işi yapıyor olurmuydunuz? Eğer cevabınız evet ise, çok iyi bir işiniz var demektir. Eğer değilse, siz ne yapıyorsunuz ki? Çok uzun bir süre için ölü olacaksınız. Çok teşekkürler.