I had requested slides, kind of adamantly, up till the -- pretty much, last few days, but was denied access to a slide projector. (Laughter) I actually find them a lot more emotional -- (Laughter) -- and personal, and the neat thing about a slide projector is you can actually focus the work, unlike PowerPoint and some other programs. Now, I agree that you have to -- yeah, there are certain concessions and, you know, if you use a slide projector, you're not able to have the bad type swing in from the back or the side, or up or down, but maybe that's an O.K. trade-off, to trade that off for a focus. (Laughter) It's a thought. Just a thought. And there's something nice about slides getting stuck. And the thing you really hope for is occasionally they burn up, which we won't see tonight. So.
Am solicitat planşe cu destulă îndrăzneală până -- practic până în ultimele zile, dar mi s-a refuzat accesul la un retroproiector. (Râsete) Mie chiar mi se par mult mai emoţionale -- (Râsete) -- şi personale, iar ceea ce e frumos la un retroproiector e că poţi chiar să focalizeze pe un lucru, spre deosebire de PowerPoint şi alte programe software. Sunt însă de acord că trebuie să... da, există unele concesii şi dacă folosiţi un retroproiector nu puteţi face ca literele acelea urâte să intre în scenă din spate, din părţi sau de sus sau de jos, dar poate că asta este un compromis OK, să renunţi la asta pentru focus. (Râsete) E un gând. Doar un gând. Şi e ceva drăguţ în planşele care se lipesc. Iar lucrul la care speri cu adevărat este ca ele să ia foc din când în când, ceea ce nu vom vedea în seara aceasta.
With that, let's get the first slide up here. This, as many of you have probably guessed, is a recently emptied beer can in Portugal. (Laughter) This -- I had just arrived in Barcelona for the first time, and I thought -- you know, fly all night, I looked up, and I thought, wow, how clean. You come into this major airport, and they simply have a B. I mean, how nice is that? Everything's gotten simpler in design, and here's this mega airport, and God, I just -- I took a picture. I thought, God, that is the coolest thing I've ever seen at an airport. Till a couple months later, I went back to the same airport -- same plane, I think -- and looked up, and it said C. (Laughter) It was only then that I realized it was simply a gate that I was coming into. (Laughter)
Cu acestea, haideţi să punem prima planşă. Aceaste, aşa cum mulţi dintre voi aţi ghicit, este o cutie de bere recent golită din Portugalia. (Râsete) Aceasta -- tocmai ajunsesem în Barcelona pentru prima dată şi mi-am zis -- zburasem toată noaptea, am privit în sus şi m-am gândit: uau, ce curat. Intri în acest aeroport major şi tot ce au ei este un B. Cât de drăguţ poate să fie? Totul a devenit mai simplu în design, iată acest mega-aeroport şi, Dumnezeule, pur şi simplu -- am făcut o poză. M-am gândit: Dumnezeule, ăsta e cel mai fain lucru pe care l-am văzut vreodată într-un aeroport. Până când, două luni mai târziu, m-am întors în acelaşi aeroport -- cu acelaşi avion, cred -- şi am privit în sus, unde acum scria C. (Râsete) Doar atunci mi-am dat seama că era pur şi simplu terminalul la care ajungeam. (Râsete)
I'm a big believer in the emotion of design, and the message that's sent before somebody begins to read, before they get the rest of the information; what is the emotional response they get to the product, to the story, to the painting -- whatever it is. That area of design interests me the most, and I think this for me is a real clear, very simplified version of what I'm talking about. These are a couple of garage doors painted identical, situated next to each other. So, here's the first door. You know, you get the message. You know, it's pretty clear. Take a look at the second door and see if there's any different message. O.K., which one would you park in front of? (Laughter) Same color, same message, same words. The only thing that's different is the expression that the individual door-owner here put into the piece -- and, again, which is the psycho-killer here? (Laughter) Yet it doesn't say that; it doesn't need to say that. I would probably park in front of the other one.
Cred cu tărie în emoţia designului şi în mesajul trimis înainte ca cineva să înceapă să citească, înainte să capete restul informaţiilor; care este răspunsul emoţional pe care îl au faţă de produs, poveste sau pictură -- oricare din ele. Această arie a designului mă interesează cel mai mult şi cred că ea este pentru mine o foarte clară, foarte simplă versiune a lucrurilor despre care vorbesc. Acestea sunt două uşi de garaj vopsite identic, situate una lângă alta. Iată prima uşă. Înţelegeţi ce vreau să spun. E destul de clar. Uitaţi-vă la a doua uşă şi vedeţi dacă acolo e vreun alt mesaj. OK, în faţa căreia dintre ele aţi parca? (Râsete) Aceeaşi culoare, acelaşi mesaj, aceleaşi cuvinte. Singurul lucru diferit este expresia pe care proprietarul fiecărei uşi a folosit-o -- şi, încă odată, care dintre ei e un ucigaş psihopat? (Râsete) Şi tutuşi nu spune asta; nu are nevoie să spună asta. Eu aş parca probabil în faţa celeilalte.
I'm sure a lot of you are aware that graphic design has gotten a lot simpler in the last five years or so. It's gotten so simple that it's already starting to kind of come back the other way again and get a little more expressive. But I was in Milan and saw this street sign, and was very happy to see that apparently this idea of minimalism has even been translated by the graffiti artist. (Laughter) And this graffiti artist has come along, made this sign a little bit better, and then moved on. (Laughter) He didn't overpower it like they have a tendency to do. (Laughter)
Sunt sigur că mulţi dintre voi ştiu că designul grafic a devenit mult mai simplu în ultimii cinci ani. A devenit aşa de simplu încât începe deja să facă un fel de cale întoarsă şi devine ceva mai expresiv. Dar am fost la Milano, unde am văzut acest semn stradal şi am fost foarte fericit să văd că, în aparenţă, această idee de minimalism chiar a fost tradusă de artistul de graffiti. (Râsete) Şi acest artist de graffiti a trecut pe acolo, a îmbunătăţit un pic semnul şi apoi a plecat mai departe. (Râsete) Nu l-a copleşit, aşa cum au unii tendinţa s-o facă. (Râsete)
This is for a book by "Metropolis." I took some photos, and this is a billboard in Florida, and either they hadn't paid their rent, or they didn't want to pay their rent again on the sign, and the billboard people were too cheap to tear the whole sign down, so they just teared out sections of it. And I would argue that it's possibly more effective than the original billboard in terms of getting your attention, getting you to look over that way. And hopefully you don't stop and buy those awful pecan things -- Stuckey's.
Asta e pentru o carte de Metropolis. Am făcut nişte poze şi acesta este un panou publicitar din Florida şi fie că nu şi-au plătit chiria fie că din nou n-au vrut să-şi plătească chiria, iar oamenii cu panoul au fost prea zgârciţi ca să dea jos tot semnul, aşa că doar au rupt bucăţi din el. Iar eu afirm că e posibil să fie mai eficace decât afişul original în ceea ce priveşte capacitate de a-ţi reţine atenţia, de a te face să te uiţi acolo. Şi să sperăm că nu te opreşti să cumperi chestiile acelea îngrozitoare cu pecan -- Stuckey's.
This is from my second book. The first book is called, "The End of Print," and it was done along with a film, working with William Burroughs. And "The End of Print" is now in its fifth printing. (Laughter) When I first contacted William Burroughs about being part of it, he said no; he said he didn't believe it was the end of print. And I said, well, that's fine; I just would love to have your input on this film and this book, and he finally agreed to it. And at the end of the film, he says in this great voice that I can't mimic but I'll kind of try, but not really, he says, "I remember attending an exhibition called, 'Photography: The End of Painting.'" And then he says, "And, of course, it wasn't at all." So, apparently when photography was perfected, there were people going around saying, that's it: you've just ruined painting. People are just going to take pictures now. And of course, that wasn't the case.
Asta este din a doua mea carte. Prima carte se numeşte "Sfârşitul tiparului" şi a fost făcută împreună cu un film, colaborând cu William Burroughs. "Sfârşitul tiparului" e acum la al cincilea tiraj. (Râsete) Când l-am contactat prima dată pe William Burroughs ca să mi se alăture, a spus nu; a spus că nu credea că era sfârşitul tiparului, Iar eu i-am spus: "Ei bine, e în regulă; aş fi încântat doar să am contribuţia ta la acest film şi la această carte, iar el a fost în cele din urmă de acord. Iar la sfârşitul filmului, el spune cu vocea lui magnifică pe care nu o pot reproduce, dar am să cam încerc şi nu prea, spune: "Mi-aduc aminte că am fost odată la o expoziţie numită 'Fotografia: sfârşitul picturii'." Şi apoi spune: "Şi, bineînţeles că n-a fost deloc aşa." Se pare că atunci când fotografia se perfecţionase, existau oameni care susţineau că gata, tocmai aţi distrus pictura. Oamenii vor face de acum doar fotografii. Şi bineînţeles că n-a fost cazul.
So, this is from "2nd Sight," a book I did on intuition. I think it's not the only ingredient in design, but possibly the most important. It's something everybody has. It's not a matter of teaching it; in fact, most of the schools tend to discount intuition as an ingredient of your working process because they can't quantify it: it's very hard to teach people the four steps to intuitive design, but we can teach you the four steps to a nice business card or a newsletter. So it tends to get discounted. This is a quote from Albert Einstein, who says, "The intellect has little to do on the road to discovery. There comes a leap in consciousness -- call it intuition or what you will -- and the solution just comes to you, and you don't know from where or why." So, it's kind of like when somebody says, Who did that song? And the more you try to think about it, the further the answer gets from you, and the minute you stop thinking about it, your intuition gives you that answer, in a sense.
Aceasta este din "A doua vedere," o carte de-a mea despre intuiţie. Cred că nu e singurul ingredient din design, dar e posibil să fie cel mai important. E ceva ce are toată lumea. Nu e un lucru ce poate fi predat; de fapt, majoritatea şcolilor tind să subaprecieze intuiţia ca ingredient al procesului vostru de lucru fiindcă nu o pot cuantifica: e foarte greu să-i înveţi pe oameni cei patru paşi către designul intuitiv, dar vă putem învăţa cei patru paşi către o carte drăguţă de vizită sau un newsletter. Aşa că tinde să fie subapreciată. Acesta este un citat din Albert Einstein care spune: "Intelectul nu are multe de făcut pe drumul descoperirii. Are loc un salt al conştienţei -- spuneţi-i intuiţie sau cum vreţi voi -- iar soluţia pur şi simplu îţi vine, fără ca tu să ştii de unde sau de ce." E cam ca atunci când cineva întreabă: "Cine a scris cântecul acela?" Şi cu cât încerci să te gândeşti mai mult, cu atât mai mult se depărtează răspunsul de tine, iar în clipa în care te opreşti din gândit intuiţia îţi dă răspunsul, într-un fel.
I like this for a couple of reasons. If you've had any design courses, they would teach you you can't read this. I think you eventually can and, more importantly, I think it's true. "Don't mistake legibility for communication." Just because something's legible doesn't means it communicates. More importantly, it doesn't mean it communicates the right thing. So, what is the message sent before somebody actually gets into the material? And I think that's sometimes an overlooked area.
Îmi place acest lucru pentru câteva motive. Dacă aţi fost la vreun curs de design, aţi fost învăţaţi că nu puteţi citi asta. Eu cred că de fapt puteţi şi, mai important, cred că e adevărat. "Nu confundaţi lizibilitatea cu comunicarea." Numai pentru că ceva e lizibil nu înseamnă că şi comunică. Mai important, nu înseamnă că transmite mesajul corect. Aşadar, care este mesajul transmis înainte ca cineva să intre în material? Şi cred că asta este uneori o idee neglijată.
This is working with Marshall McLuhan. I stayed and worked with his wife and son, Eric, and we came up with close to 600 quotes from Marshall that are just amazing in terms of being ahead of the times, predicting so much of what has happened in the advertising, television, media world. And so this book is called "Probes." It's another word for quotes. And it's -- a lot of them are never -- have never been published before, and basically, I've interpreted the different quotes. So, this was the contents page originally. When I got done it was 540 pages, and then the publisher, Gingko Press, ended up cutting it down considerably: it's just under 400 pages now. But I decided I liked this contents page -- I liked the way it looks -- so I kept it. (Laughter) It now has no relevance to the book whatsoever, but it's a nice spread, I think, in there. (Laughter)
Acesta este lucrul cu Marshall McLuhan. Am stat şi am lucrat cu soţia şi fiul lui, Eric şi am găsit aproape 600 de citate din Marshall , uimitoare prin faptul că sunt vechi, ce prezic atât de multe din ceea ce s-a întâmplat în lumea publicităţii, televiziunii şi a presei. Şi de aceea această carte se cheamă "Sonde." E un alt termen pentru citate. Şi -- multe dintre ele n-au fost niciodată -- nu au mai fost publicate până acum iar eu, practic, am interpretat diversele citate. Aceasta a fost iniţial pagina de cuprins. Când am terminat-o avea 540 de pagini şi editorul, Gingko Press, a sfârşit prin a o subţia considerabil: acum are puţin sub 400 de pagini. Dar am decis că îmi place această pagină de cuprins -- îmi plăcea cum arăta -- aşa că am păstrat-o. (Râsete) Acum nu mai are niciun fel de relevanţă pentru carte, dar e o planşă drăguţă, acolo. (Râsete)
So, a couple spreads from the book: here McLuhan says, "The new media are not bridges between Man and Nature; they are Nature." "The invention of printing did away with anonymity, fostering ideas of literary fame and the habit of considering intellectual effort as private property," which had never been done before printing. "When new technologies impose themselves on societies long habituated to older technologies, anxieties of all kinds result." "While people are engaged in creating a totally different world, they always form vivid images of the preceding world." I hate this stuff. It's hard to read. (Laughter) (Applause) "People in the electronic age have no possible environment except the globe, and no possible occupation except information gathering." That was it. That's all he saw as the options. And not too far off.
Aşadar, câteva planşe din carte: aici McLuhan spune: "Noile modalităţi de presă nu sunt poduri între Om şi Natură; ele sunt Natura." "Inventarea tiparului a eliminat anonimatul, sprijinind ideile de faimă literară şi obiceiul de a considera efortul intelectual o proprietate privată," ceea ce nu se mai făcuse înainte de tipar. "Când noile tehnologii se impun în societăţi obişnuite de mult timp cu tehnologii mai vechi, apar tot felul de anxietăţi." "În timp ce oamenii sunt angajaţi să creeze o lume total diferită ei îşi formează întotdeauna imagini vii ale lumii de dinainte." Urăsc chestia asta. E greu de citit. (Râsete) (Aplauze) "În era electronică, oamenii nu pot avea alt mediu decât globul şi nicio altă ocupaţie decât culegerea de informaţie." Asta era. Asta era tot ce vedea el ca opţiuni. Şi nu era prea departe.
So, this is a project for Nine Inch Nails. And I only show it because it seemed like it got all this relevancy all of a sudden, and it was done right after 9/11. And I had recently discovered a bomb shelter in the backyard of a house I had bought in LA that the real estate person hadn't pointed out. (Laughter) There was some bomb shelter built, apparently in the '60s Cuban missile crisis. And I asked the real estate guy what it was as we were walking by, and he goes, "It's something to do with the sewage system." I was, O.K.; that's fine. I finally went down there, and it was this old rusted circular thing, and two beds, and very kind of creepy and weird. And also, surprisingly, it was done in kind of a cheap metal, and it had completely rusted through, and water everywhere, and spiders. And I thought, you know, what were they thinking? You'd think maybe cement, possibly, or something. But anyway, I used this for a cover for the Nine Inch Nails DVD, and I've also now fixed the bomb shelter with duct tape, and it's ready. I think I'm ready. So.
Acesta este un proiect pentru Nine Inch Nails. Şi îl arăt numai pentru că părea că devenise deodată atât de relevant şi pentru că afost făcut imediat după 11 septembrie. Am descoperit recent un adăpost de bombardament în curtea unei case pe care am cumpărat-o în Los Angeles şi pe care agentul imobiliar nu mi-l arătase. (Râsete) Aparent, era un adăpost construit în timpul crizei rachetelor din Cuba din anii '60. L-am întrebat pe agent ce era când treceam pe lângă el şi îmi zice: "E ceva de la sistemul de canalizare." Eu mi-am spus OK, e în regulă. Când în sfârşit am intrat acolo, am văzut obiectul acesta circular ruginit şi două paturi şi totul era foarte înspăimântător şi ciudat. De asemenea, surprinzător, era făcut dintr-un fel de metal ieftin care fusese complet mâncat de rugină şi peste tot erau apă şi păianjeni. Şi m-am întrebat: la ce se gândeau? Ai putea crede că era ciment sau ceva asemănător. Dar oricum, am folosit asta pentru o copertă a DVD-ului Nine Inch Nails şi am şi reparat adăpostul cu bandă izolatoare şi e gata. Cred că sunt gata. Aşa.
This is an experiment, really, for a client, Quicksilver, where we were taking what was a six-shot sequence and trying to use print as a medium to get people to the Web. So, this is a six-shot sequence. I've taken one shot; I cropped it a few different ways. And then the tiny line of copy says, If you want to see this entire sequence -- how this whole ride was -- go to the website. And my guess is that a lot of the surf kids did go to the site to get this entire picture. Got no way of tracking it, so I could be totally wrong. (Laughter) I don't have the site. It's just the piece itself.
Acesta este un experiment, realmente, pentru un client, Quicksilver, în care am luat ceea ce fusese iniţial o secvenţă de şase poziţii şi am încercat să folosim tiparul ca mediu care să aducă oamenii pe Web. Aşadar, aceasta este o secvenţă de şase poziţii. Am făcut o poziţie; am tăiat-o în câteva moduri diferite. Iar apoi rândul mic de text spune: "Dacă vreţi să vedeţi întreaga secvenţă -- cum a fost toată călătoria -- intraţi pe site. Şi presupunerea mea e că o mulţime dintre puştii surferi s-au dus pe site ca să obţină poza întreagă. Nu am avut cum sa măsor asta, aşa că e posibil să greşesc întrutotul. (Râsete) Nu am site-ul. E doar piesa în sine.
This is a group in New York called the Coalition for a Smoke-free Environment -- asked me to do these posters. They were wild-posted around New York City. You can't really -- well, you can't see it at all -- but the second line is really the more kind of payoff, in a sense. It says, "If the cigarette companies can lie, then so can we." But -- (Laughter) (Applause) -- but I did. These were literally wild-posted all over New York one night, and there were definitely some heads turning, you know, people smoking and, "Huh!" (Laughter) And it was purposely done to look fairly serious. It wasn't some, you know, weird grunge type or something; it looked like they might be real. Anyway.
Acesta este un grup din New York numit Coaliţia pentru un Mediu fără Fumat; m-au rugat să le fac aceste afişe. Ele au fost puse pe furiş prin New York. Nu prea puteţi -- ei bine, nu puteţi vedea deloc -- dar al doilea rând este, într-un fel, răsplata. Spune: "Dacă companiile de ţigări pot minţi, putem şi noi." Dar -- (Râsete) (Aplauze) -- dar am făcut-o. Ele au fost literalmente puse pe furiş prin tot New York-ul într-o noapte şi cu siguranţă au făcut câteva capete să se întoarcă, ştiţi, oameni fumând care au făcut "Ha!" (Râsete) Şi a fost făcut dinadins să arate destul de serios. N-a fost vreun font grunge ciudat sau aşa ceva; arătau ca şi cum ar fi fost autentice. Orişicum.
Poster for Atlantic Center for the Arts, a school in Florida.
Afiş pentru Atlantic Center for the Arts, o şcoală din Florida.
This amazes me. This is a product I just found out. I was in the Caribbean at Christmas, and I'm just blown away that in this day and age they will still sell -- not that they will sell -- that there is felt a need for people to lighten the color of their skin. This was either an old product with new packaging, or a brand-new package, and I just thought, Yikes! How's that still happening?
Asta mă uimeşte. E un produs de care abia am aflat. Eram în Caraibe de Crăciun şi am fost pur şi simplu dat pe spate că în zilele noastre cineva încă mai vrea să vândă -- nu că ar vinde -- că oamenii mai simt nevoia să-şi deschidă culoarea pielii. Era fie un produs vechi cu ambalaj nou, fie un ambalaj complet nou şi mi-am zis: "Bleah! Cum de se mai întâmplă aşa ceva?"
I do a lot of workshops all over the world, really, and this particular assignment was to come up with new symbols for the restroom doors. (Laughter) I felt this was one of the more successful solutions. The students actually cut them up and put them up around bars and restaurants that night, and I just always have this vision of this elderly couple going to use the restroom ... (Laughter)
Chiar ţin o mulţime de ateliere prin toată lumea şi această temă cerea să venim cu simboluri noi pentru uşile de toaletă. (Râsete) Am simţit că aceasta era una dintre soluţiile mai de succes. Studenţii chiar le-au decupat şi le-au pus prin baruri şi restaurante noaptea aceea, iar eu mi-am închipuit mereu un cuplu de bătrâni care se duc la toaletă ... (Râsete)
I did some work for Microsoft a few years back. It was a worldwide branding campaign. And it was interesting to me -- my background is in sociology; I had no design training, and sometimes people say, well, that explains it -- but it was a very interesting experiment because there's no product that I had to sell; it was simply the image of Microsoft they were trying to improve. They thought some people didn't like them. (Laughter) I found out that's very true, working on this campaign worldwide.
Am lucrat ceva pentru Microsoft acum câţiva ani. Era o campanie de branding la nivel mondial. Şi a fost interesant pentru mine -- am educaţie în sociologie; n-am niciun fel de instruire în design iar uneori oamenii spun că asta explică totul -- dar a fost un experiment foarte interesant fiindcă nu vindeam vreun produs; era doar imaginea Microsoft, pe care ei se străduiau s-o îmbunătăţească. Credeau că unora nu le place de ei. (Râsete) Am aflat că e foarte adevărat cât am lucrat la această campanie mondială.
And our goal was to try to humanize them a bit, and what I did was add type and people to the ad, which the previous campaign had not had, and nobody remembered them, and nobody referenced them. And we were trying to say that, hey, some of these guys that work there are actually OK; some of them actually have friends and family, and they're not all awful people. And the umbrella campaign was "Thank God it's Monday." So, we tried to take this -- what was perceived as a negative: their over-competitiveness, their, you know, long working hours -- and turn it into a positive and not run from it. You know: Thank God it's Monday -- I get to go back to that little cubicle, those fake gray walls, and hear everybody else's conversations f or 10 hours and then go home.
Scopul nostru a fost să-i umanizăm puţin şi ce am făcut a fost să adăugăm litere şi oameni în reclamă, ceea ce campania precedentă nu avusese şi nimeni nu-şi adusese aminte de ei, nimeni nu vorbise despre ei. Încercam să spunem: "Hei, unii dintre tipii ăştia sunt chiar OK; unii dintre ei chiar au prieteni şi familie şi nu toţi sunt îngrozitori." Iar umbrela campaniei a fost "Slavă Domnului că-i luni." Astfel, am încercat să luăm asta -- ceea ce era perceput ca negativ: spiritul lor super-competitiv, lungile lor zile de lucru -- să o transformăm în ceva pozitiv şi să nu fugim de ea. Ştiţi cum se zice: Slavă Domnului că-i luni -- am ocazia să revin în compartimentul acela mic, cu pereţii aceia falşi gri şi să aud ce vorbesc toţi ceilalţi preţ de 10 ore şi apoi să mă duc acasă."
But anyway, this is one of the ads I was most pleased with, because they were all elaborately art-directed, and this one I thought actually felt like the girl was looking at the computer. It says, "Wonder Around." And then it's a piece of the software. And this is how the ad ran around the world. In Germany, they made one small change without checking with me -- nor did they have to, because it was done through agencies -- but see if you can tell the difference. This is how the ad ran throughout the world; Germany made one slight change in the ad. (Laughter)
Oricum, aceasta este una din reclamele de care am fost cel mai mulţumit pentru că au avut toate parte de o direcţie artistică elaborată iar aceasta m-am gândit că dădea senzaţia că fata priveşte computerul. Spune: "Minunează-te despre el." Şi apoi e un program software. Şi iată cum a fost difuzată reclama în toată lumea. În Germania s-a făcut o mică modificare fără să fiu întrebat -- nu că ar fi trebuit, findcă s-a făcut prin agenţiile de publicitate -- dar spuneţi-mi dacă puteţi vedea diferenţa. Aşa a fost difuzată reclama în toată lumea; doar Germania a modificat-o puţin. (Râsete)
Now, there's kind of two issues here. If you're going to put a kid in the ad, pick one that looks alive. (Laughter) I just have a feeling this kid's been there for a week, you know. He's just really hoping that boots up and, you know ... (Laughter) And then as the agency explained to me, they said, "Look, we don't have little green people in our country; why would we put little green people in our ads, for instance?" So, I understand their logic. I totally disagree with it; I think it's a very small-minded approach, the world is certainly much more global, and I certainly think the people of Germany could have handled a little black girl sitting in front of a computer, though we'll never know.
De fapt sunt două probleme aici. Dacă tot foloseşti un copil în reclamă, măcar alege unul care să pară viu. (Râsete) Am pur şi simplu sentimentul că acest copil era acolo de o săptămână. Sperând doar că se va iniţializa computerul şi, ştiţi... (Râsete) Şi apoi, când agenţia mi-a explicat, au spus: "Uite, n-avem omuleţi verzi în ţara asta, de ce să punem atunci omuleţi verzi în reclame?" Aşa că le înţeleg logica. Şi sunt în complet dezacord cu ea. Cred că e o abordare extrem de îngustă în gândire, lumea este cu siguranţă mult mai globală iar eu sunt sigur că oamenii din Germania ar fi putut face faţă unei fetiţe negre stând în faţa computerului, deşi de ştiut nu vom şti niciodată.
This is some work from Ray Gun. And the point of this magazine was to read the articles, listen to the music, and try to interpret it. There's no grid, there's no system, there's nothing set up in advance. This is an opener for Brian Eno, and it's just kind of my personal interpretation of the music. This is rockstars talking about teachers they had lusted after in school. There's a lot of great writing in "Ray Gun." And I was fortunate to find a photograph of a teacher sitting on some books. (Laughter)
Aceasta este o lucrare de la Ray Gun. Scopul acestei reviste era să citească articole, să asculte muzica şi să încerce s-o interpreteze. Nu există niciun cadru, niciun sistem, nimic aranjat dinainte. Aceasta este o deschidere pentru Brian Eno şi este exact felul meu de intepretare personală a muzicii. Acestea sunt stele rock vorbind despre profesorii după care au tânjit în şcoală. Este multă scriitură excelentă în Ray Gun. Şi am avut norocul să găsesc o fotografie a unui profesor şezând pe nişte cărţi. (Râsete)
Article on Bryan Ferry -- just really boring article -- so I set the whole article in Dingbat. (Laughter) You could -- you could highlight it; you could make it Helvetica or something: it is the actual article. I suppose you could eventually decode it, but it's really not very well written; it really wouldn't be worthwhile. (Laughter)
Articol despre Brian Ferry -- articol realmente plictisitor -- aşa că l-am aranjat în întregime în Dingbat. (Râsete) Ai putea -- ai putea să-l scoţi în evidenţă; ai putea să-l faci cu Helvetica sau ceva asemănător: e articolul real. Presupun că în cele din urmă ai putea să-l descifrezi, dar de fapt nu e foarte bine scris; chiar n-ar merita osteneala. (Râsete)
Having done a lot of magazines, I'm very curious how big magazines handle big stories, and I was very curious to see how Time and Newsweek would handle 9/11. And I was basically pretty disappointed to see that they had chosen to show the photo we'd already seen a million times, which was basically the moment of impact. And People magazine, I thought, got probably the best shot. It's kind of horsey type, but the texture -- the second plane not quite hitting: there was something more enticing, if that's the right -- it's not the right word -- but in this cover than Time or Newsweek.
Întrucât am făcut o grămadă de reviste, sunt foarte curios să aflu cum tratează marile reviste subiectele mari şi ca atare am vrut să văd cum au tratat Time şi Newsweek ziua de 11 septembrie. Şi am fost în fond destul de dezamăgit să văd că ei aleseseră să prezinte fotografia pe care o văzusem deja de un milion de ori, care era practic momentul impactului. Iar revista People, m-am gândit eu, a avut probabil cea mai bună fotografie. E genul de fotografie mai brută, dar textura -- al doilea avion care încă nu lovise: avea ceva mai captivant, dacă acesta e -- nu e cuvântul potrivit -- în această copertă decât Time sau Newsweek.
But when I got into this magazine, there's something kind of disturbing, and this continued. On the left we see people dying; we see people running for their lives. And on the right we learn that there's a new way to support your breast. The coveted right-hand page was not given up to the whole issue. Look at the image of this lady -- who knows what she's going through? -- and the copy says: "He knows just how to give me goosebumps." Yeah, he jumps out of buildings. It's -- unfortunately, this one works, kind of, as a spread.
Dar când m-am uitat în revistă, avea ceva oarecum deranjant şi asta a continuat. În stânga, vedem oameni murind; vedem oameni fugind să-şi scape viaţa. Iar în dreapta aflăm că există o nouă cale de a vă sprijini sânii. Râvnita pagină dreaptă n-a fost alocată subiectului tratat. Priviţi la imaginea acestei doamne -- cine ştie prin ce trece ea? -- iar textul de aici spune: "Ştie exact cum să-mi dea fiori." Da, se aruncă de pe clădiri. E -- din nefericire, asta cam acţionează ca un ansamblu.
And this continued through the entire magazine. It did not let up. This says: "One clean fits all." . There were a lot of orphans made this day, and here's a dead body being brought out. It just seems to me possibly even a blank page would have been more appropriate. And this one I think is possibly the worst: two ladies, both facing the same way, both wearing jeans. One -- who knows what she's going through; the other one is worried about model behavior and milk.
Iar acest lucru se continuă în toată revista. Nu m-am oprit. Asta spune: "Unul curat se potriveşte tuturor." Ziua aceea a făcut o mulţime de orfani. Iată cum este adus un cadavru. Mie mi se pare că poate chiar şi o pagină albă ar fi fost mult mai potrivită. Şi probabil că acesta este lucrul cel mai rău: două doamne, amândouă privind în aceeaşi direcţie, amândouă în blugi. Una -- cine ştie prin ce trece; cealaltă e preocupată de comportamentul model şi de lapte.
And -- I gave a talk in New York a couple months after this, and afterwards somebody came up to me and they said that -- they actually emailed me -- and they said that they appreciated the talk, and when they got back to their car, they found a note on their car that made them think maybe New York was getting back to being New York again after this event -- it had been a few months. This was what they found on their car. (Laughter) There's very few times you'd be happy to find this on your car, but it did seem to indicate that we were coming back.
Şi -- Am ţinut un discurs în New York la câteva luni după asta, şi după aceea cineva m-a abordat şi mi-a spus că -- de fapt mi-a trimis un email -- şi mi-a spus că le-a plăcut discursul iar când s-a întors la maşină a găsit o notă pe maşină care l-a făcut să creadă că poate New York-ul redevenea New York după acest eveniment -- trecuseră câteva luni. Asta este ceea ce au găsit pe maşină. (Râsete) Sunt foarte puţine cazuri în care eşti fericit să găseşti aşa ceva pe maşină, dar părea să indice că oamenii îşi reveneau.
This is my desktop. Somebody told me today there was this thing called folders, but I don't know what they are. These are my notes for the talk -- there might be a correlation here. We are wrapping up.
Acesta este desktopul meu. Cineva mia zis azi că există nişte chestii care se cheamă dosare, dar eu nu ştiu ce sunt acelea. Acestea sunt notele mele pentru prezentare -- s-ar putea să fie o corelaţie aici. Ne apropiem de sfârşit.
This I saw on the plane, flying in, for hot new products. I'm not sure this is an improvement, or a good idea, because, like, if you don't spend quite enough time in front of your computer, you can now get a plate in the keyboard, so there's no more faking it -- that you don't really sit at your desk all day and eat and work anyway. Now there's a plate, and it would be really, really convenient to get a piece of pizza, then type a little bit, then ... I'm just not sure this is improvement.
Am văzut asta venind încoace, în avion, pentru produse noi. Nu sunt sigur că e o îmbunătăţire sau o idee bună fiindcă dacă încă nu-ţi petreci destul timp în faţa computerului poţi acum să bagi o farfurie în tastatură, aşa că nu mai poţi să te prefaci -- că nu stai toată ziua la birou şi mănânci şi lucrezi; acum există o farfurie şi ar fi foarte, foarte bine să ai o felie de pizza, apoi să tastezi puţin, apoi ... Nu sunt sigur că asta e o îmbunătăţire.
If you ever doubt the power of graphic design, this is a very generic sign that literally says, "Vote for Hitler." It says nothing else. And this to me is an extreme case of the power of emotion, of graphic design, even though, in fact, was a very generic poster at the time.
Dacă vă veţi îndoi vreodată de puterea designului grafic, acesta e un semn foarte obişnuit care spune literalmente: "Votaţi-l pe Hitler." Nu spune nimic altceva. Iar acesta este pentru mine un caz extrem de putere a emoţiei, a designului grafic, cu toate că, de fapt, el a fost un afiş foarte obişnuit la vremea lui.
What's next? What's next is going to be people. As we get more technically driven, the importance of people becomes more than it's ever been before. You have to utilize who you are in your work. Nobody else can do that: nobody else can pull from your background, from your parents, your upbringing, your whole life experience. If you allow that to happen, it's really the only way you can do some unique work, and you're going to enjoy the work a lot more as well.
Ce urmează? De urmat vor urma oamenii. Pe măsură ce devenim tot mai determinaţi de tehnică, importanţa oamenilor creşte mai mult ca niciodată. Trebuie să te foloseşti de cine eşti în munca ta. Nimeni altcineva nu poate face asta: nimeni altcineva nu se poate folosi de educaţia ta, de părinţii tăi, de creşterea ta, de întreaga ta experienţă de viaţă. Dacă dai voie să se întâmple asta, e realmente singura cale prin care poţi face lucruri unice şi te vei bucura de asemenea mult mai mult de munca ta.
This is -- I like found art; hand lettering's coming back in a big way, and I thought this was a great example of both. This lady's advertising for her lost pit bull. It's friendly -- she's underlined friendly -- that's probably why she calls it Hercules or Hercles. She can't spell. (Laughter) But more importantly, she's willing to give you 20 bucks to go find this lost pit bull. And I'm thinking, yeah, right, I'll go look for a lost pit bill for 20 bucks. I have visions of people going down alleyways yelling out for Hercles, and you get charged by this thing and you go, oh, please be Hercles; please be the friendly one. (Laughter) I'm sure she never found the dog, because I took the sign. (Laughter)
Asta este -- îmi place arta găsită şi scrisul de mână revine în forţă, aşa că m-am gândit că ăsta e un excelent exemplu pentru amândouă. Doamna dă un anunţ pentru pitbullul ei pierdut. El e prietenos -- a subliniat cuvântul prietenoas -- probabil de aceea ea îi spune Hercules sau Hercles. Nu ştie să scrie corect. (Râsete) Dar mai important, ea e dispusă să îţi dea 20 de dolari ca să-i găseşti pitbullul pierdut. Iar eu îmi zic: "Da, sigur, am să caut un pitbull pierdut pentru 20 de dolari." Îmi închipui oameni mergând pe străzi şi strigând după Hercles şi deodată eşti atacat de vreo arătare şi-ţi zici: "O, te rog fii Hercles; te rog fii ăla prietenos." (Râsete) Sunt sigur că n-a găsit niciodată câinele, pentru că eu am luat anunţul. (Râsete)
But I was asked to give a talk at a conference in Sacramento a few years back. And the theme was courage, and they asked me to talk about how courageous it is to be a graphic designer. And I remembered seeing this photograph of my father, who was a test pilot, and he told me that when you signed up to become a test pilot, they told you that there was a 40 to 50 percent chance of death on the job. That's pretty high for most occupations. (Laughter) But, you know, the government would make a plane; they'd say, go see if that one flies, would you? Some of them did; some of them didn't.
Dar mi s-a cerut să ţin un discurs la o conferinţă în Sacramento acum câţiva ani. Tema era curajul, iar ei mi-au cerut să vorbesc despre cât de curajos este să fii designer grafic. Şi atunci mi-am adus aminte de această fotografie a tatălui meu, care a fost pilot de încercare, iar el îmi spunea că, atunci când te înscrii să devii pilot de încercare, ţi se spune că ai o şansă între 40 şi 50% să mori la slujbă. E o şansă destul de mare pentru majoritatea ocupaţiilor. (Râsete) Dar, ştiţi, guvernul construieşte un avion şi îţi spune: "Nu vrei tu să vezi dacă ăsta zboară?" Unele au zburat; altele nu.
And I started thinking about some of these decisions I have to make between, like, serif versus san-serif. (Laughter) And for the most part, they're not real life-threatening. Why not experiment? Why not have some fun? Why not put some of yourself into the work? And when I was teaching, I used to always ask the students, What's the definition of a good job? And as teachers, after you get all the answers, you like to give them the correct answer. And the best one I've heard -- I'm sure some of you have heard this -- the definition of a good job is: If you could afford to -- if money wasn't an issue -- would you be doing that same work? And if you would, you've got a great job. And if you wouldn't, what the heck are you doing? You're going to be dead a really long time. Thank you very much.
Şi-am început să mă gândesc la unele dintre alegerile pe care trebuie să le fac între, de exemplu, serife versus fără serife. (Râsete) Şi de cele mai multe ori ele nu reprezintă un risc vital. De ce să nu experimentaţi? De ce să nu vă distraţi? De ce să nu puneţi ceva din voi în munca voastră? Iar când predam, obişnuiam să întreb întotdeauna studenţii care este definiţia unei slujbe bune? Ca profesori, după ce primiţi toate răspunsurile, vă place să le daţi răspunsul corect. Iar cel mai bun pe care l-am auzit -- sunt sigur că unii dintre voi îl ştiu -- definiţia unei slujbe bune este: Dacă ţi-ai permite -- dacă banii n-ar fi o problemă -- ai face aceeaşi muncă? Şi dacă da, atunci ai o slujbă extraordinară. Iar dacă n-aţi face-o, ce naiba faceţi acum? Veţi fi morţi pentru foarte multă vreme. Mulţumesc foarte mult.