كنت قد طلبت شرائح. بشكل حازم نوعا ما, حتى ال -- ، الى حد ما , الأيام الأخيرة , لكن كنت ممنوعا من الوصول الى جهاز الاسقاط لعرض الشرائح (ضحك) في الواقع انا أجدهم أكثر إحساساَ (ضحك) -- وشخصية, والشيئ الجميل في جهاز عرض الشرائح هو أنك تستطيع فعلا التركيز في العمل على العكس من "بور بوينت" وبعض البرامج الأخرى الآن,أنا أتفق أنه يجب عليك -- نعم, هناك بعض التنازلات و ,كما تعلمون, فاذا كنت تستعمل جهاز اسقاط , فإنك لست مضطرا لاتباع ذلك النمط السيئ من تلك الحركة من الأمام الى الخلف , أو اعلى أو أسفل, وربما هذه تسوية جيدة, لمقايضة ذلك بالتركيز (ضحك) انها فكرة. مجرد فكرة. وهناك شيئ جميل عنها , في حال علقت الشرائح. والشيئ الذي تتمناه حقا هو أن تتعطل كليا الأمر الذي لن نراه هذه الليلة.اذا.
I had requested slides, kind of adamantly, up till the -- pretty much, last few days, but was denied access to a slide projector. (Laughter) I actually find them a lot more emotional -- (Laughter) -- and personal, and the neat thing about a slide projector is you can actually focus the work, unlike PowerPoint and some other programs. Now, I agree that you have to -- yeah, there are certain concessions and, you know, if you use a slide projector, you're not able to have the bad type swing in from the back or the side, or up or down, but maybe that's an O.K. trade-off, to trade that off for a focus. (Laughter) It's a thought. Just a thought. And there's something nice about slides getting stuck. And the thing you really hope for is occasionally they burn up, which we won't see tonight. So.
بهذا, لنرى الشريحة الأولى هذا,كما يكون قد خمن الكثير منكم, هو علبة بيرة أفرغت حديثا في البرتغال. (ضحك) هذا-- كنت هنا قد وصلت لتوي لبرشلونة للمرة الأولى وفكرت-- تعلمون,طيران طيلة الليل,تفحصت المكان وفكرت,مدهش, كم هو نظيف تأتي الى مثل هذا المطار الضخم,وبكل بساطة تجد هذه الــ "B" أعني,كم هو جميل هذا ؟ كل شيئ قد أصبح أبسط في التصميم وهدا المطار الضخم, يا الهي -- صورت ذلك على الفور. وفكرت,يا الهي,هذا أظرف شيئ أراه في مطار. حتى بضعة أشهر لاحقا, عدت لنفس المطار ثانيةً وربما نفس الطائرة --ونظرت, كانت تشير الى "C" (ضحك) حينها فقط أدركت أنها -وبكل بساطة -كانت بوابة للعبور. (ضحك)
With that, let's get the first slide up here. This, as many of you have probably guessed, is a recently emptied beer can in Portugal. (Laughter) This -- I had just arrived in Barcelona for the first time, and I thought -- you know, fly all night, I looked up, and I thought, wow, how clean. You come into this major airport, and they simply have a B. I mean, how nice is that? Everything's gotten simpler in design, and here's this mega airport, and God, I just -- I took a picture. I thought, God, that is the coolest thing I've ever seen at an airport. Till a couple months later, I went back to the same airport -- same plane, I think -- and looked up, and it said C. (Laughter) It was only then that I realized it was simply a gate that I was coming into. (Laughter)
أنا مؤمن جدا بالإحساس في التصميم, والرسالة المرسلة قبل أن يقرأها أحد ما قبل أن يطلعوا على بقية معلومات الرسالة: ماالذي يحسونه تجاه هذا المنتج, أو هذه القصة,أو الرسم-- مهما يكن. هذه الناحية في التصميم هي أكثر ما يهمني, وهذا بالنسبة لي شيئ حقيقي واضح, ونموذج مبسط جدا لما أتحدث عنه تلك أبواب مرآب دهنا بشكل متماثل تماما, متوضعان بجوار بعضهما. اذا,هنا الباب الأول. يمكن فهم الرسالة. حسن,واضح جدا الآن انظر الى الباب الثاني ان كان هناك رسالة مغايرة. حسن, أمام أيهما ستركن سيارتك؟ (ضحك) نفس اللون,نفس الرسالة,نفس الكلمات. الشيئ الوحيد المختلف هو الاحساس الذي أراد -صاحب الباب- الفذ ايصاله عبر هذه اللوحة-- و,مرة أخرى, أيهما الأكثر فتكا؟ (ضحك) فعلى الرغم من أنها لاتقولها: فانه لاداعي من قولها. سأركن سيارتي على الأغلب مقابل الموقف الآخر
I'm a big believer in the emotion of design, and the message that's sent before somebody begins to read, before they get the rest of the information; what is the emotional response they get to the product, to the story, to the painting -- whatever it is. That area of design interests me the most, and I think this for me is a real clear, very simplified version of what I'm talking about. These are a couple of garage doors painted identical, situated next to each other. So, here's the first door. You know, you get the message. You know, it's pretty clear. Take a look at the second door and see if there's any different message. O.K., which one would you park in front of? (Laughter) Same color, same message, same words. The only thing that's different is the expression that the individual door-owner here put into the piece -- and, again, which is the psycho-killer here? (Laughter) Yet it doesn't say that; it doesn't need to say that. I would probably park in front of the other one.
أظن أن الكثير منكم يدرك أن التصميم الجرافيكي (فن ربط الصور بنصوص كتابية لاضفاء لمسات على الإعلانات أو أغلفة المجلات ... ) أصبح أكثر بساطة في آخر خمس سنوات تقريباً فقد أضحت بسيطة جدا بحيث بدأت الآن نوعا ما تنحو الاتجاه اآخروتصبح -نوعا ما- معبرة أكثر كنت في ميلان ورأيت هذه اللافتة وكنت سعيدا لرؤية فكرة التبسيط بشكل جلي (التبسيط هو اتجاه في التصميم يقوم بقصر المادة على عناصرها الضرورية فقط) مترجمة من قبل "فنان" الكتابة على الجدران (ضحك) وجاء هذا الفنان طورها, جعل هذه العلامة تبدو أفضل قليلا, ثم تابع (ضحك) لم يسحقها كما كانوا يرغبون. (ضحك)
I'm sure a lot of you are aware that graphic design has gotten a lot simpler in the last five years or so. It's gotten so simple that it's already starting to kind of come back the other way again and get a little more expressive. But I was in Milan and saw this street sign, and was very happy to see that apparently this idea of minimalism has even been translated by the graffiti artist. (Laughter) And this graffiti artist has come along, made this sign a little bit better, and then moved on. (Laughter) He didn't overpower it like they have a tendency to do. (Laughter)
هذا لكتاب لـ متروبوليس أخذت بعض الصور,وهذه لوحة اعلانية في فلوريدا واما انهم لم يدفعوا أجورهم, أو أنهم لم يعودوا يريدون أن يدفعوا لهذه اللافتة, والناس القائمون على هذه اللوحة تقاعسوا عن فكها كاملة, لذا قاموا بفك قطاعات منهافقط. وأنا أراهن أنها أكثر فاعليةَ, من لوحة الإعلان الأصلية من حيث شد انتباهك لها, اذ تسترعي نظرك عند مرورك بالطريق. أملا في ان تقف وتشتري تلك الأشياء السخيفة -من بائعي الطريق-
This is for a book by "Metropolis." I took some photos, and this is a billboard in Florida, and either they hadn't paid their rent, or they didn't want to pay their rent again on the sign, and the billboard people were too cheap to tear the whole sign down, so they just teared out sections of it. And I would argue that it's possibly more effective than the original billboard in terms of getting your attention, getting you to look over that way. And hopefully you don't stop and buy those awful pecan things -- Stuckey's.
هذا من كتابي الثاني. سمي الكتاب الأول,"نهاية الطباعة" وقد نفذ في فيلم. بالعمل مع ويليام بوروز.(روائي أميركي معروف) و "نهاية الطباعة" هو الآن في طبعته الخامسة (ضحك) عندما اتصلت بالسيد بوروز للمرة الأولى ليكون مشاركا بالموضوع, قال "لا",قال انه ل يؤمن أنها نهاية الطباعة. قلت,حسنا,هذا جيد: وددت الحصول على مساهمتك في الفيلم والكتاب, وفي النهاية وافق على ذلك ونهاية الفيلم, قال بصوته الرائع الذي لا أستطيع تقليده لكني سأحاول,قال, "أذكر اني حضرت مؤتمراَ سمي, التصوير الضوئي : نهاية فن الرسم" ثم قال,"و,طبعا,لم تكن كذلك الاطلاق." لذا , عندما أتقن التصوير الضوئي, كان هناك من يتجه للقول, هذا هو : لقد أفسدتم فن الرسم. لن يفعل أحد شيئا سوى أخذ الصور الآن. وطبعا , لم يكن ذلك.
This is from my second book. The first book is called, "The End of Print," and it was done along with a film, working with William Burroughs. And "The End of Print" is now in its fifth printing. (Laughter) When I first contacted William Burroughs about being part of it, he said no; he said he didn't believe it was the end of print. And I said, well, that's fine; I just would love to have your input on this film and this book, and he finally agreed to it. And at the end of the film, he says in this great voice that I can't mimic but I'll kind of try, but not really, he says, "I remember attending an exhibition called, 'Photography: The End of Painting.'" And then he says, "And, of course, it wasn't at all." So, apparently when photography was perfected, there were people going around saying, that's it: you've just ruined painting. People are just going to take pictures now. And of course, that wasn't the case.
اذا, هذه الشريحة من "الحاسة السادسة" كتاب أعددته حول الحدس. والتي أعتقد أنها ليست المكون الوحيد في التصميم , لكنها ربما الأكثر أهمية. انها شيئ يتحلى به كل شخص. الموضوع لا يكمن في تدريسها في المدارس: في الواقع , معظم المدارس تتجه لحذف الحدس (البديهة) كمكون في تطور و تقدم عملك لأنهم لا يستطيعون تقديرها: فمن الصعب جدا تدريس الناس الخطوات الأربع للتصميم الحدسي, لكن بامكاننا تعليمك الخطوات الأربع لبطاقة عمل جيدة أو بطاقة اجتماعية. لذا فهي في طريقها للالغاء. وهذا اقتباس لألبرت اينشتاين حيث يقول: "إن الفطنة (الذكاء) ذات تأثير صغير في الطريق للاكتشاف. حيث تأتي نقلة نوعية في الوعي -- سمها الحدس -أو سمها ما شئت-- تجد الحل قد أتى اليك لوحده,لا تعرف من أين ولا لماذا." لذا,يمكن القول أتها كأن يقول شخص, من أدى هذه الأغنية؟ فكلما حاولت التفكير أكثر حول ذلك, كلما ابتعدت الاجابة عنك أكثر, وفي الدقيقة التي تتوقف فيها عن التفكير , حدسك يعطيك الإجابة, بطريقة ما.
So, this is from "2nd Sight," a book I did on intuition. I think it's not the only ingredient in design, but possibly the most important. It's something everybody has. It's not a matter of teaching it; in fact, most of the schools tend to discount intuition as an ingredient of your working process because they can't quantify it: it's very hard to teach people the four steps to intuitive design, but we can teach you the four steps to a nice business card or a newsletter. So it tends to get discounted. This is a quote from Albert Einstein, who says, "The intellect has little to do on the road to discovery. There comes a leap in consciousness -- call it intuition or what you will -- and the solution just comes to you, and you don't know from where or why." So, it's kind of like when somebody says, Who did that song? And the more you try to think about it, the further the answer gets from you, and the minute you stop thinking about it, your intuition gives you that answer, in a sense.
أحببت هذه لعدد من الأسباب. إذا كنت قد أخذت دروسا في التصميم, فربما قد علموك أنك لا تستطيع قراءة هذا. أعتقد في النهاية أنك تستطيع, والأهم من ذلك, أعتقد أنها صحيحة. "لاتخلط بين الوضوح والتواصل." فقط لأن شيئا ما مقروءاَ وواضحا لا يعني ذلك أنه يحقق التواصل. والأهم من ذلك, لايعني أنه يوصل الشيئ المطلوب. وبالتالي, ما هي الرسالة المرسلة قبل أن أن يغوص أحد في أعماق المادة؟ وأعتقد أن هذه الناحية مغفلة أحيانا.
I like this for a couple of reasons. If you've had any design courses, they would teach you you can't read this. I think you eventually can and, more importantly, I think it's true. "Don't mistake legibility for communication." Just because something's legible doesn't means it communicates. More importantly, it doesn't mean it communicates the right thing. So, what is the message sent before somebody actually gets into the material? And I think that's sometimes an overlooked area.
هذا هو العمل مع مارشال ماك لوهان. عملت مع زوجته وابنه ,ايريك, وخرجنا بما يقارب الــ 600 اقتباس من مارشال وكانوا رائعين جدا من حيث أنه سبق الزمن وتوقع الكثير مما حدث في مجالاات الاعلان , والتلفاز, والإعلام. ولذا سمي الكتاب "Probes" (تحقيقات) وهي كلمة بنفس معنى اقتباسات. والكثير منها لم ينشر قبلا, وبالأساس , قمت بتفسير الاقتباسات المختلفة (غير المتشابهة). اذا, هذه كانت بالأصل صفحة المحتويات. عندما اتممتها كان الكتاب عبارة عن 540 صفحة, بعد ذلك قام الناشر , جينكو للصحافة , بحذف الكثير منه ليصبح الآن أقل من400 صفحة. لكني قررت أني أحببت صفحة المحتويات هذه -- أحببت الشكل الذي تبدو به -- لذا احتفظت بها. (ضحك) وهي الآن على غير صلة اطلاقا بموضوع الكتاب مهما كان, لكنها اضافة جيدة على ما أعتقد. (ضحك)
This is working with Marshall McLuhan. I stayed and worked with his wife and son, Eric, and we came up with close to 600 quotes from Marshall that are just amazing in terms of being ahead of the times, predicting so much of what has happened in the advertising, television, media world. And so this book is called "Probes." It's another word for quotes. And it's -- a lot of them are never -- have never been published before, and basically, I've interpreted the different quotes. So, this was the contents page originally. When I got done it was 540 pages, and then the publisher, Gingko Press, ended up cutting it down considerably: it's just under 400 pages now. But I decided I liked this contents page -- I liked the way it looks -- so I kept it. (Laughter) It now has no relevance to the book whatsoever, but it's a nice spread, I think, in there. (Laughter)
مقتطفات من الكتاب: هنا يقول ما لوهان, "وسائل الإعلام الجديدة ليست جسرا بين الانسان والطبعة ; بل هي الطبيعة ذاتها." "إختراع الطباعة ألغى ظاهرة مجهولي الاسم, برعاية الأفكار الأدبية واعتبار الجهد الفكري ملكية خاصة." الأمر الذي لم يكن موجودا قبل الطباعة. "عنما فرضت التكنولوجيا الجديدة نفسها على مجتمعات اعتادت لفترة طيلة على تكنولوجيا أقدم, نتجت مشاعر قلق شديدة." بينما الناس منهمكون بخلق عام مختلف كليا, فانهم دائما ما يكونون صورة وردية عن العالم السابق." أنا أكره هذه. من الصعب قراءتها. (ضحك) (تصفيق) "الناس في العصر الالكتروني لا يملكون بيئة ممكنة للعيش سوى كوكب الأرض, ولا شغلا يشغلهم سوى جمع المعلومات." هذه هي. هذا ما رآه على أنه حلول. ولم يجافي الحقيقة.
So, a couple spreads from the book: here McLuhan says, "The new media are not bridges between Man and Nature; they are Nature." "The invention of printing did away with anonymity, fostering ideas of literary fame and the habit of considering intellectual effort as private property," which had never been done before printing. "When new technologies impose themselves on societies long habituated to older technologies, anxieties of all kinds result." "While people are engaged in creating a totally different world, they always form vivid images of the preceding world." I hate this stuff. It's hard to read. (Laughter) (Applause) "People in the electronic age have no possible environment except the globe, and no possible occupation except information gathering." That was it. That's all he saw as the options. And not too far off.
اذا, هذا مشروع "ناين انش نايلز" (فرقة أمريكية لمويقى الروك). وقد عرضتها لأنها بدت لي فجأة ذات علاقة بالموضوع, وقد أتمت بعد11\9 مباشرة. وكنت قد اكتشفت لتوي ملجأ في الحديقة الخلفية لبيت اشتريته في لوس انجلس لم ينيهني اليه موظف المكتب العقاري. (ضحك) كان هناك بعض الملاجئ بنيت , خلال أزمة الصواريخ الكوبية في الستينيات. وسألت رجل المكتب العقاري عنه بينما نتمشى, فرد, "انها شيء يخص نظام التصريف." حسنا ,هذا جيد. وبالأخير لما نزلت له, كان حجرة دائرية يملؤها الصدأ, وسريرين, وأشياء مقرفة وغريبة. وللمفاجأة فقد كانت معمولة من المعادن الرخيصة الثمن, اعتراها الصدأ كليا, والماء في كل مكان , والعناكب. وفكرت بم كانوا يفكرون؟ ربما أنت تفكر بالاسمنت لكن على أي حال, استعلت هذا الغلاف لقرص الـ DVD لألبوم لفرقة "ناين انش نايلز", وكذلك أصلحت الملجأ بشريط لاصق (سخرية), وهو جاهز. أظن انني جاهز. اذا.
So, this is a project for Nine Inch Nails. And I only show it because it seemed like it got all this relevancy all of a sudden, and it was done right after 9/11. And I had recently discovered a bomb shelter in the backyard of a house I had bought in LA that the real estate person hadn't pointed out. (Laughter) There was some bomb shelter built, apparently in the '60s Cuban missile crisis. And I asked the real estate guy what it was as we were walking by, and he goes, "It's something to do with the sewage system." I was, O.K.; that's fine. I finally went down there, and it was this old rusted circular thing, and two beds, and very kind of creepy and weird. And also, surprisingly, it was done in kind of a cheap metal, and it had completely rusted through, and water everywhere, and spiders. And I thought, you know, what were they thinking? You'd think maybe cement, possibly, or something. But anyway, I used this for a cover for the Nine Inch Nails DVD, and I've also now fixed the bomb shelter with duct tape, and it's ready. I think I'm ready. So.
هذه تجربة لزبون, حيث كنا نحاول أن نأحذ مقطعا من 6 لقطات ونجرب استخدام الطباعة كوسيط لإفناع الناس بالدخول الى الشبكة. هذه سلسلة من 6 لقطات. أخذت صورة واحدة : قطعتها بطرق مختلفة. والخط الناعم الرفيع للنسخة يقول, اذا أردت أ ترى المشهد كاملا -- أي كيف كان هذا الركوب-- اذهب الى الموقع الالكتروني. باعتقادي أن قليلا من صغار راكبي الأمواج قد فعلوا ليروا الصورة كاملة. وبما أنه ليس لدي أي وسيلة للتحقق من ذلك , فقد أكون مخطئا كليا. (ضحك) أنا لا أملك الموقع . لكنها مجرد لوحة.
This is an experiment, really, for a client, Quicksilver, where we were taking what was a six-shot sequence and trying to use print as a medium to get people to the Web. So, this is a six-shot sequence. I've taken one shot; I cropped it a few different ways. And then the tiny line of copy says, If you want to see this entire sequence -- how this whole ride was -- go to the website. And my guess is that a lot of the surf kids did go to the site to get this entire picture. Got no way of tracking it, so I could be totally wrong. (Laughter) I don't have the site. It's just the piece itself.
هذا لمجموعة في نيو يورك تدعى (التحالف لبيئة خالية من التدخين) , طلبوا مني أن اصمم هذه الملصقات. وقد علق عدد كبير منهم في أرجاء نيو يورك لا تستطيعون -- لا تستطيعون رؤيتها اطلاقا -- لكن السطر الثاني كان له الأثر الحاسم, بطريقة ما. حيث يقول, "اذا كان بامكان شركات السجائر أن تكذب, اذا فهو بامكاننا أيضا." لكن-- (ضحك) (تصفيق) لكن. وقد علق عدد كبير مها بكثافة في أرجاء نيو يورك في ليلة واحدة, وكانت هناك بالتأكيد بعض الرؤوس تلتفت لها, اناس تكون تدخن و , "ها!" (ضحك) وقد عمدت أن تبدو جدية الى حد ما. لم تكن نوعا غريبا أو ما شابه: بل بدت أنها حقيقية. على أية حال.
This is a group in New York called the Coalition for a Smoke-free Environment -- asked me to do these posters. They were wild-posted around New York City. You can't really -- well, you can't see it at all -- but the second line is really the more kind of payoff, in a sense. It says, "If the cigarette companies can lie, then so can we." But -- (Laughter) (Applause) -- but I did. These were literally wild-posted all over New York one night, and there were definitely some heads turning, you know, people smoking and, "Huh!" (Laughter) And it was purposely done to look fairly serious. It wasn't some, you know, weird grunge type or something; it looked like they might be real. Anyway.
ملصق اعلاني للمركز الأطلنطي للفنون, وهي مدرسة في فلوريدا.
Poster for Atlantic Center for the Arts, a school in Florida.
هذه أذهلتني فعلا. وهو منتج عرفته مؤخراَ. كنت في الكاريبي في عطلة عيد الميلاد وقد صعقت أنه حتى هذا اليوم وفي هذا الوقت فهم لا يزالون يبيعون-- ليس أنهم سيبيعون -- بل أن لا زال هناك شعور أن الناس بحاجة لتفتيح لون البشرة. إما أنه منتج قديم بغلاف جديد, أو أنها باقة جديدة , وفكرت, ياه! كيف لا يزال هذا يحدث؟
This amazes me. This is a product I just found out. I was in the Caribbean at Christmas, and I'm just blown away that in this day and age they will still sell -- not that they will sell -- that there is felt a need for people to lighten the color of their skin. This was either an old product with new packaging, or a brand-new package, and I just thought, Yikes! How's that still happening?
لدي الكثير من الورشات في أنحاء العالم ,حقا, وهذه المهمة الخاصة كانت ايجاد رموز لأبواب المراحيض. (ضحك) شعرت أن هذا سيكون الحل الأنجع. والطلاب قاموا بأخذها وعلقوها في البارات والمطاعم, وكنت دائما أتخيل منظر العجوزين المسنين ذاهبان لاستخدام دورة المياه... (ضحك)
I do a lot of workshops all over the world, really, and this particular assignment was to come up with new symbols for the restroom doors. (Laughter) I felt this was one of the more successful solutions. The students actually cut them up and put them up around bars and restaurants that night, and I just always have this vision of this elderly couple going to use the restroom ... (Laughter)
اشتغلت بعض الأعمال لمايكروسوفت فس سنوات قليلة ماضية. كانت حملة عالمية لشعار الشركة. كانت ممتعة جدا لي-- معرفتي بعلم الاجتماع: غير متدرب على التصميم, يقول البعض أحيانا ,حسنا, هذا يفسر ذلك-- لكنها كانت تجربة ممتعة جدا لأنه ليس بمنتج يجب بيعه, لكنها ببساطة محاولة لتحسين صورة شركة مايكروسوفت فقد اعتقدوا أن بعض الناس لا يحبونهم. (ضحك) وقد استنتجت أنه صحيح للغاية, العمل على هذه الحملة العالمية.
I did some work for Microsoft a few years back. It was a worldwide branding campaign. And it was interesting to me -- my background is in sociology; I had no design training, and sometimes people say, well, that explains it -- but it was a very interesting experiment because there's no product that I had to sell; it was simply the image of Microsoft they were trying to improve. They thought some people didn't like them. (Laughter) I found out that's very true, working on this campaign worldwide.
حيث هدفنا كان تلميع صورتهم قليلا, وما فعلته هو اضافة النص والأشخاص للاعلان الأمر الذي لم يتواجد في اعلان الحملة السابقة, وبالتالي لااحد يتذكرهم , ولا يشار اليهم بشيء. وكنا نحاول أن نقول التالي, انتبهوا, بعض الأشخاص الذين يعملون هناك هم فعلا أناس رائعون, والكثير منهم لديه أصدقاء وعائلة, وليس كلهم أناسا مروعين. ومظلة الحملة كانت "الحمدلله انه يوم الإثنين." لذا حاولنا أن نأخذ -- ما كان سابقا أمرا سلبيا: قدهم التنافسية العالية, ساعات العمل الطويلة -- وتحويلها الى أمور إيجابية.ولس الهرب منهم. تعلمون: الحمدلله أنه الاثنين-- علي العودة الآن الى الكبين الصغير ثانية,والجدران الرمادية الوهمية ثانية, وأسمع محادثات الآخرين لعشر ساعات ثم أعود المنزل.
And our goal was to try to humanize them a bit, and what I did was add type and people to the ad, which the previous campaign had not had, and nobody remembered them, and nobody referenced them. And we were trying to say that, hey, some of these guys that work there are actually OK; some of them actually have friends and family, and they're not all awful people. And the umbrella campaign was "Thank God it's Monday." So, we tried to take this -- what was perceived as a negative: their over-competitiveness, their, you know, long working hours -- and turn it into a positive and not run from it. You know: Thank God it's Monday -- I get to go back to that little cubicle, those fake gray walls, and hear everybody else's conversations f or 10 hours and then go home.
على كل ,كان هذا من الاعلانات التي سررت جدا بعملها, لأنه كان اخراجا فنيا متقناَ, وقد شعرت بحق أن الفتاة تنظر الى جهاز الكمبيوتر. تقول " تعجب" . في النهاية هي جزء من البرمجية. وهكذا انتشر الإعلان حول العالم. في ألمانيا عملوا تغييرا صغيرا بدون مراجعتي-- ولم بكونوا مضطرين لذلك, لأنها كان عبر وكالات-- لكن انظر ان كان بامكانك أن تجد الفرق. هكذا انتشر الاعلان حول العالم, الألمان عملوا تغييرا بسيطا في الاعلان. (ضحك)
But anyway, this is one of the ads I was most pleased with, because they were all elaborately art-directed, and this one I thought actually felt like the girl was looking at the computer. It says, "Wonder Around." And then it's a piece of the software. And this is how the ad ran around the world. In Germany, they made one small change without checking with me -- nor did they have to, because it was done through agencies -- but see if you can tell the difference. This is how the ad ran throughout the world; Germany made one slight change in the ad. (Laughter)
الآن, هناك مسألتان : اذا كنت مصمما على وضع طفل في الإعلان, اختره غلى الأقل حيا. (ضحك) أن هذا الفتى مضى له أسبوع هنا. وكأنه يأمل أن يقلع الكمبيوتر,... (ضحك) بعد ذلك اتصلت بي الوكالة ليبرروا لي ,قائلين, انظر لماذا نضع أشخاصا سذج في اعلاناتنا, على سبيل المثال؟ أنا أفهم منطقهم.و أختلف معه كليا: وأعتقد أنها مقاربة غير عقلانية, فالعالم بكل تأكيد أكثر شمولية, وأنا متاكد أن الناس في ألمانيا كان بامكانهم معالجة مسألة فتاة تجلس أمام الكمبيوتر, مع ذلك لا نعلم.
Now, there's kind of two issues here. If you're going to put a kid in the ad, pick one that looks alive. (Laughter) I just have a feeling this kid's been there for a week, you know. He's just really hoping that boots up and, you know ... (Laughter) And then as the agency explained to me, they said, "Look, we don't have little green people in our country; why would we put little green people in our ads, for instance?" So, I understand their logic. I totally disagree with it; I think it's a very small-minded approach, the world is certainly much more global, and I certainly think the people of Germany could have handled a little black girl sitting in front of a computer, though we'll never know.
هذا بعض العمل من (راي جون) الهدف من المجلة هو قراءة المقالات, الاستماع الى الموسقى ومحاولة فهمها. لا شبكة, لانظام, لا شيء معد مسبقا. هذا العدد الافتتاحي لــ (برايان اينو) وهي عبارة عن ترجمتي الشخصية للموسيقى. هذه خلال محادثة لنجوم روك حول انجذابهم لمعلماتهم في المدرسة. هناك الكثير من الكتابة الرائعة في (راي جون) كنت محظوظا بايجاد صورة فوتوغرافية لمعلمة تجلس على بعض الكتب. (ضحك)
This is some work from Ray Gun. And the point of this magazine was to read the articles, listen to the music, and try to interpret it. There's no grid, there's no system, there's nothing set up in advance. This is an opener for Brian Eno, and it's just kind of my personal interpretation of the music. This is rockstars talking about teachers they had lusted after in school. There's a lot of great writing in "Ray Gun." And I was fortunate to find a photograph of a teacher sitting on some books. (Laughter)
مقالة لبرايان فيري -- مقالة مملة حقا -- لذلك زودت المفالة كاملة بأشكال تزيينية. (ضحك) يمكنك -- يمكنك اضاءتها أو جعله من نمط هيلفيتيكا (نمط خط شائع في الحروف اللاتينية) أو شيئا ما هذه المقالة الفعلية. لكني أفترض في النهاية انك ستحل الشيفرة, لكنها ليست مصاغة بشكل جيد, لن تكون جديرة بالاهتمام ابدا. (ضحك)
Article on Bryan Ferry -- just really boring article -- so I set the whole article in Dingbat. (Laughter) You could -- you could highlight it; you could make it Helvetica or something: it is the actual article. I suppose you could eventually decode it, but it's really not very well written; it really wouldn't be worthwhile. (Laughter)
كوني عملت الكثير من المجلات , فأنا فضولي جدا لمعرفة كيف تتعامل المجلات الكبيرة مع القضايا الكبيرة, كما أردت بشدة أن أعرف كيف تعاملت التايم والــ نيوز ويك مع حادثة 11-9 وقد أحبطت كثيراَ عندما رأيتهم اختاروا إظهار الصور نفسها التي شاهدناها ملايين المرات, والتي كانت أساسا لحظة مؤثرة. و مجلة (الناس) ,على ما أعتقد, كانت الأفضل. إن البنية -- الطائرة الثانية لم تضرب بعد فيها شيء أكثر جذباَ, -هذه ليست الكلمة الصحيحة-- هذا الغلاف أكثر جذبا مما هو في التايم والنيوز ويك.
Having done a lot of magazines, I'm very curious how big magazines handle big stories, and I was very curious to see how Time and Newsweek would handle 9/11. And I was basically pretty disappointed to see that they had chosen to show the photo we'd already seen a million times, which was basically the moment of impact. And People magazine, I thought, got probably the best shot. It's kind of horsey type, but the texture -- the second plane not quite hitting: there was something more enticing, if that's the right -- it's not the right word -- but in this cover than Time or Newsweek.
لكن عندما تصفحت هذه المجلة, كان هناك شيء مزعج نوعا ما , واستمر ذلك لاحقا. على اليسار نجد أناسا تموت,نجد أناسا تحاول النجاة بحياتها. وعلى اليمين نتعلم طريقة جديدة لتكيبر الصدر. لا علاقة للصفحة اليمنتى للقضية برمتها. أنظروا الى تلك السيدة في الصورة -- من يعلم ما تمر به؟-- والجملة بجانبها تقول:"إنه يعرف تماما كيف يصيبنب بالقشعريرة." ياه . كأنه بقفز بين الأبنية. انها لسوء الحظ, ومأن هذه اعلان لصفحتيم
But when I got into this magazine, there's something kind of disturbing, and this continued. On the left we see people dying; we see people running for their lives. And on the right we learn that there's a new way to support your breast. The coveted right-hand page was not given up to the whole issue. Look at the image of this lady -- who knows what she's going through? -- and the copy says: "He knows just how to give me goosebumps." Yeah, he jumps out of buildings. It's -- unfortunately, this one works, kind of, as a spread.
وهذا يستمر عىل كامل صفحات المجلة. لا تتوقف. مكتوب هنا:"واحدة نظيفة تناسبهم كلهم." هناك الكثير من اليتامى خلقوا اليوم وهناك جثة يقومون بانتشالها. بالنسبة أجد أن صفحة حتى لو فارغة ستكون أنسب للحدث. وأعتقد أن هذه هي الأسوأ سيدتان,كلتاهما يعرضان بنفس الطريقة, كاتاهما ترتديان الجينز. إحداهما-- من يعلم ماتمر به, الثانية قلقة حول علاقة حسن مظرها بالحليب.
And this continued through the entire magazine. It did not let up. This says: "One clean fits all." . There were a lot of orphans made this day, and here's a dead body being brought out. It just seems to me possibly even a blank page would have been more appropriate. And this one I think is possibly the worst: two ladies, both facing the same way, both wearing jeans. One -- who knows what she's going through; the other one is worried about model behavior and milk.
و-- وفي حديث أجريته في نيو يورك بعد شهين تقريبا من هذا, وبعدها جاءني أحدهم وقالوا-- أنهم راسلوني بالايميل-- وأنهم أعجبوا بالمحاضرة, وعندما عادوا لسيرتهم, رأوا ملاحظة على سبارتهم جعلتهم يعتقدون أنه ربما عادت مدينة نيو يورك كما كانت بعد تلك الحادثة-- مضى عليها شهور قليلة. هذا كان ما وجدوه على سبارتهم. (ضحك) قليلة هي الأوقات التي تكون فيها سعيدا عند رؤيتك شيئا كهذا على سيارتك, لكنها إشارة الى اننا كنا نعود
And -- I gave a talk in New York a couple months after this, and afterwards somebody came up to me and they said that -- they actually emailed me -- and they said that they appreciated the talk, and when they got back to their car, they found a note on their car that made them think maybe New York was getting back to being New York again after this event -- it had been a few months. This was what they found on their car. (Laughter) There's very few times you'd be happy to find this on your car, but it did seem to indicate that we were coming back.
هذا هو مكتبي. أخبرني أحدهم اليوم أن هناك شيئا يسمى (مجلدات), لكني لا أعرف ما هي . هذه ملاحظاتي للمحادثة -- وربما يوجد رابط ما هنا. نضع اللمسات الأخيرة.
This is my desktop. Somebody told me today there was this thing called folders, but I don't know what they are. These are my notes for the talk -- there might be a correlation here. We are wrapping up.
هذا رأيته على متن الطائرة م المنتجات الجديدة والمثيرة. لست واثقا من أن هذه الشياء تشكل إضافة ما,أو أنها فكرة جيدة, لأنه ,كانك لا تقضي وقتا كافيا أمام الكمبيوتر, أما الآن فلديك طبق في لوحة المفاتيح, لذلك لا أجد تصنعا أكثر من ذلك-- أنت لا تجلس على مكتبك طيلة النهار وتأكل وتعمل , الآن يوجد طبق يمكن أن يكون حقا مناسبا جدا لك, فتأخذ قطعة من البيتزا, ثم تطبع لعض الحروف ,ثم... أنا لست واثقا أبدا من أنها شيء مفيد.
This I saw on the plane, flying in, for hot new products. I'm not sure this is an improvement, or a good idea, because, like, if you don't spend quite enough time in front of your computer, you can now get a plate in the keyboard, so there's no more faking it -- that you don't really sit at your desk all day and eat and work anyway. Now there's a plate, and it would be really, really convenient to get a piece of pizza, then type a little bit, then ... I'm just not sure this is improvement.
لو شككت يوم بالتأثير البالغ للتصميم الجرافيكي (الرسومي), هذه علامة شائعة جدا تقول حرفيا, "صوتوا لهتلر." لا تقول شيئا غير ذلك بالنسبة لي هذا حد أقصى لسطوة العاطفة (الاحساس), للتصميم الجرافيكي, رغم أنه -في الواقع- ملصق شائع جدا وقتها.
If you ever doubt the power of graphic design, this is a very generic sign that literally says, "Vote for Hitler." It says nothing else. And this to me is an extreme case of the power of emotion, of graphic design, even though, in fact, was a very generic poster at the time.
ما التالي؟ التالي سيكون الناس. كلما ازداد انقيادنا للتكنولوجيا, كلما ازدادت أهمية الأشخاص عن ذي قبل. يجب أن تثبت نفسك في عملك. لا أحد آخر سيقوم بذلك: لا أحد سيدعمك من الخلف, ولا من تربيتك , ولا من خبرتك في الحياة. اذا سمحت لذلك أن يحدث, انها الطريقة الوحيدة لتقوم بعمل مميز وفريد, وستستمتع بعملك أكثر في النهاية.
What's next? What's next is going to be people. As we get more technically driven, the importance of people becomes more than it's ever been before. You have to utilize who you are in your work. Nobody else can do that: nobody else can pull from your background, from your parents, your upbringing, your whole life experience. If you allow that to happen, it's really the only way you can do some unique work, and you're going to enjoy the work a lot more as well.
هذا -- أنا أحب فن الأشياء الجاهزة(فن تشكيل أغراض متعددة الى لوحات فنية), النقش اليدوي عاد للواجهة بصورة كبيرة, وأظن هذا مثالا رائعا للاثنين. هذه السيدة تعلن عن كلبها الضائع. كلب ودود (ووضعت خطا تحت ودود) ربما اهذا السبب سمته هيركوليس أو هيركلس (ضحك) لكن الأكثر أهمية, أنها ترغب بمنحك 20 دولارا لتذهب ةتبحث عن كلبها الضائع. وأنا أفكر -حسنا - صحيح سأذهي وأبحث عن الكلب الضائع مقابل 20 دولار. أتخيل منظر الناس وهي تنزل للأزقة وتهتف لهيركلس, وانت مكلف بهذه المهمة وتذهب أوه, رجاء كن هيركلس , كن ذلك الكلب الودود. (ضحك) أنا واثق من أنها لم تجد الكلب, لأني أخذت الإعلان. (ضحك)
This is -- I like found art; hand lettering's coming back in a big way, and I thought this was a great example of both. This lady's advertising for her lost pit bull. It's friendly -- she's underlined friendly -- that's probably why she calls it Hercules or Hercles. She can't spell. (Laughter) But more importantly, she's willing to give you 20 bucks to go find this lost pit bull. And I'm thinking, yeah, right, I'll go look for a lost pit bill for 20 bucks. I have visions of people going down alleyways yelling out for Hercles, and you get charged by this thing and you go, oh, please be Hercles; please be the friendly one. (Laughter) I'm sure she never found the dog, because I took the sign. (Laughter)
كان قد طلب مني سابقا أن أجري محادثة في مؤتمر في ساكرامنتو قبل بضع سنوات. والموضوع كان عن الشجاعة , وقد طلبوا مني أن أتكلم عن الشجاعة التي يتطلبعا كونك مصمما جرافيكيا. وتذكرت رؤية هذه الصورة لوالدي, والذي كان طيار اختبار (طيار ليتأكد من أداء الطائرات) , وقد أخبرني أنه عندما تسجل لتصبح طيار اختبار, يخبرونك أن هناك أحتمالا 40 الى 50 بالمئة لموتك خلال أداء الوظيفة. وهذا رقم هائل بالنسبة لمعظم المهن. (ضحك) لكن- تعلمون - الحكومة تصنع طائرة, ويقولون لك , تفضل ةاختير ان كانت تطير أم لا, هل ستفعل؟ بعضهم فعلها, وابعض الآخر لا.
But I was asked to give a talk at a conference in Sacramento a few years back. And the theme was courage, and they asked me to talk about how courageous it is to be a graphic designer. And I remembered seeing this photograph of my father, who was a test pilot, and he told me that when you signed up to become a test pilot, they told you that there was a 40 to 50 percent chance of death on the job. That's pretty high for most occupations. (Laughter) But, you know, the government would make a plane; they'd say, go see if that one flies, would you? Some of them did; some of them didn't.
ودأت أفكر أنه يجب علي اتخاذ القرار بين -مثلا- سيريف أو سان سيريف (نمطان متناقضان من أنماط الخطوط للأحرف اللاتينية) (ضحك) وعلى الأغلب, فهما ليسا مصدر تهديد لحياتي. لم لا نجرب؟ لم لا نستمتع قليلا؟ لم لا تضحي قليلا من أجل عملك؟ وعندما كنت أدرس. اعتدت أن أسأل الطلاب, ما هو مفهومك للعمل الجيد؟ وكبقية المعلمين, بعد أن تستمع لكل الإجابات, تحب أن تعطيهم الجواب الصحيح. وأجمل لإجابة سمعتها-- متأكد من أن بعضكم سمعها من قبل-- تعريف العمل الجيد هو: إذا كنت تملك المال الكافي -المال ليس ذو أهمية- هل كنت ستقوم بنفس العمل الذي تقوم به اليوم؟ إذا كانت الإجابة "تعم" , فانك تقوم بعمل رائع. وإن "لا", فماذا تفعل بحق الجحيم؟ فانك ستكون كالميت لفترة طويلة. شكرا جزيلا.
And I started thinking about some of these decisions I have to make between, like, serif versus san-serif. (Laughter) And for the most part, they're not real life-threatening. Why not experiment? Why not have some fun? Why not put some of yourself into the work? And when I was teaching, I used to always ask the students, What's the definition of a good job? And as teachers, after you get all the answers, you like to give them the correct answer. And the best one I've heard -- I'm sure some of you have heard this -- the definition of a good job is: If you could afford to -- if money wasn't an issue -- would you be doing that same work? And if you would, you've got a great job. And if you wouldn't, what the heck are you doing? You're going to be dead a really long time. Thank you very much.