Someone once said that politics is, of course, "showbiz for ugly people." So, on that basis, I feel like I've really arrived. The other thing to think of is what an honor it is, as a politician, to give a TED talk, particularly here in the U.K., where the reputation of politics, with the expenses scandal, has sunk so low.
Alguém disse uma vez que, "política é 'showbiz' para gente feia." Então, se é assim, eu sinto que estou em casa. Outra coisa. Eu acho que é uma grande honra, como político, dar uma palestra à TED, especialmente aqui no Reino Unido, onde a reputação dos políticos afundou devido ao escândalo dos gastos públicos.
There was even a story recently that scientists had thought about actually replacing rats in their experiments with politicians. And someone asked,"Why?" and they said, "Well, there's no shortage of politicians, no one really minds what happens to them and, after all, there are some things that rats just won't do." (Laughter)
Tem até uma história recente de que cientistas pensaram em substituir os ratos em seus experimentos por políticos. E alguém perguntou, "Por quê?" e eles disseram: "Bem, nunca há políticos faltando. Ninguém se importa com o que acontece a eles. E, afinal, tem algumas coisas que os ratos simplesmente não fazem." (Risos)
Now, I know you all love data, so I'm starting with a data-rich slide. This, I think, is the most important fact to bear in mind in British politics or American politics, and that is: We have run out of money. We have vast budget deficits. This is my global public debt clock, and, as you can see, it's 32 trillion and counting.
Eu sei que todos adoram dados, então começo com um slide rico em dados. Eu acho que este é o fato mais importante para lembrar-se na política britânica, na americana e esse fato é que nosso dinheiro acabou. Nós temos enormes déficits orçamentários. Este é meu relógio da dívida pública mundial, e, como vocês podem ver, está em 32 trilhões e contando.
And I think what this leads to is a very simple recognition, that there's one question in politics at the moment above all other, and it's this one: How do we make things better without spending more money? Because there isn't going to be a lot of money to improve public services, or to improve government, or to improve so many of the things that politicians talk about. So what follows from that is that if you think it's all about money -- you can only measure success in public services in health care and education and policing by spending more money, you can only measure progress by spending money -- you're going to have a pretty miserable time.
E eu acho que isso leva a uma conclusão muito simples. Há uma questão em política atualmente acima de todas outras, e é a seguinte: Como fazer para melhorar as coisas gastando menos dinheiro? Porque não haverá muito dinheiro para melhorar serviços públicos ou melhorar o governo, ou melhorar tantas outras coisas que os políticos falam a respeito. Então, tiramos disso que, se acharmos que dinheiro é a resposta, que só se atinge o sucesso em serviços públicos, em saúde, educação e segurança gastando mais dinheiro, só se atinge o sucesso gastando mais dinheiro, então teremos tempos difíceis diante de nós.
But if you think a whole lot of other things matter that lead up to well being -- things like your family relationships, friendship, community, values -- then, actually, this is an incredibly exciting time to be in politics. And the really simple argument I want to make tonight, the really straightforward argument is this: That if we combine the right political philosophy, the right political thinking, with the incredible information revolution that has taken place, and that all of you know so much more about than I do, I think there's an incredible opportunity to actually remake politics, remake government, remake public services, and achieve what's up on that slide, which is a big increase in our well-being. That's the argument I want to make tonight.
Mas se pensarmos que há muitas outras coisas que levam ao bem-estar, coisas como relações familiares, amizade, comunidade, valores, então, de fato, essa é uma época incrível para estar na política. E o argumento bem simples que quero expor aqui, o argumento bem direto é que, se combinarmos a filosofia política correta, o pensamento político correto, com a incrível revolução de informação que se instalou, da qual vocês sabem bem mais do que eu, acho que há uma oportunidade incrível de realmente refazer a política, refazer o governo, refazer serviços públicos, e alcançar o que está no slide, que é um aumento enorme em nosso bem-estar. Esse é o argumento que quero expor aqui.
So, starting with the political philosophy. Now I'm not saying for a minute that British Conservatives have all the answers. Of course we don't. But there are two things at heart that I think drive a conservative philosophy that are really relevant to this whole debate. The first is this: We believe that if you give people more power and control over their lives, if you give people more choice, if you put them in the driving seat, then actually, you can create a stronger and better society. And if you marry this fact with the incredible abundance of information that we have in our world today, I think you can completely, as I've said, remake politics, remake government, remake your public services.
Então, começando pela filosofia política. Não estou dizendo em absoluto que o Partido Conservador tem todas respostas. Claro que não temos. Mas há duas coisas centrais que eu acho movem uma filosofia conservadora que é realmente relevante a este debate todo. A primeira é que, nós acreditamos que se você der ao povo mais poder e controle sobre suas vidas, se você der ao povo mais escolhas, se colocá-lo no comando das coisas, então, de fato, você pode criar uma sociedade melhor e mais forte. E se você juntar isso à incrível abundância de informação que temos no mundo hoje, eu acho que você, como eu disse, refaz completamente política, refaz governo, refaz serviços públicos.
The second thing we believe is we believe in going with the grain of human nature. Politics and politicians will only succeed if they actually try and treat with people as they are, rather than as they would like them to be. Now, if you combine this very simple, very conservative thought -- go with the grain of human nature -- with all the advances in behavioral economics, some of which we were just hearing about, again, I think we can achieve a real increase in well-being, in happiness, in a stronger society without necessarily having to spend a whole lot more money.
A segunda coisa que acreditamos, é que devemos seguir a natureza humana. Política e políticos só terão sucesso se eles realmente tentarem lidar com o povo como ele é, ao invés de como eles gostariam que fosse. Agora, se combinarmos este simples e conservador pensamento, de seguir a natureza humana, com todos os avanços em comportamento econômico, alguns dos quais estávamos ouvindo a respeito, eu acho que podemos alcançar uma melhora real no bem-estar, na felicidade, em uma sociedade forte sem necessariamente ter de gastar um monte de dinheiro a mais.
Now, why do I think now is the moment to make this argument? Well, I'm afraid you're going to suffer a short, condensed history lesson about what I would say are the three passages of history: the pre-bureaucratic age, the bureaucratic age and what we now live in, which I think is a post-bureaucratic age. A simpler way of thinking of it is that we have gone from a world of local control, then we went to a world of central control, and now we're in a world of people control. Local power, central power, now, people power.
Agora, porque eu acho que este é o momento de levantar essa questão? Bem, eu temo que precisem aturar uma breve, condensada lição de história sobre o que eu diria ser as três passagens históricas, a era pré-burocrática, a era burocrática e o que vivemos agora, que eu acho seja a era pós-burocrática. Uma forma mais simples de pensar nisso é que saímos de um mundo de controle local, passamos por um mundo de controle central, e agora estamos em um mundo de controle popular. Controle local, controle central e, agora, controle popular.
Now, here is King Cnut, king a thousand years ago. Thought he could turn back the waves; couldn't turn back the waves. Couldn't actually turn back very much, because if you were king a thousand years ago, while it still took hours and hours and weeks and weeks to traverse your own country, there wasn't much you were in charge of. You weren't in charge of policing, justice, education, health, welfare. You could just about go to war and that was about it. This was the pre-bureaucratic age, an age in which everything had to be local. You had to have local control because there was no nationally-available information because travel was so restricted. So this was the pre-bureaucratic age.
Vejam, aqui está Rei Knut, rei a mil anos atrás. Achou que poderia controlar as ondas. Não pôde controlar as ondas. Não pôde, na verdade, controlar muita coisa, pois se você fosse rei a mil anos atrás, quando se levava horas a fio, semanas a fio, para atravessar o próprio país, não havia muito para você estar no controle. Você não controlava a polícia, justiça, educação, saúde. Você podia entrar em guerra e só, basicamente. Esta foi a era pré-burocrática, uma era onde tudo tinha de ser local. Você tinha que ter controle local, pois não havia informações nacionais disponíveis porque viajar era algo muito restrito. Então essa foi a era pré-burocrática.
Next part of the cold history lesson, the lovely picture of the British Industrial Revolution. Suddenly, all sorts of transport, travel information were possible, and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age. And hopefully this slide is going to morph beautifully. There we are. Suddenly, you have the big, strong, central state. It was able -- but only it was able -- to organize health care, education, policing, justice. And it was a world of, as I say, not local power, but now central power. It had sucked all that power up from the localities. It was able to do that itself.
Próxima parte da curta lição histórica, a adorável fotografia da Revolução Industrial britânica. De repente, todo tipo de transporte, viagens, informação era possível, e isso deu início ao que gosto de chamar de era burocrática. E tomara que esse slide funcione perfeitamente. Aqui está. De repente, você tem um estado grande, forte e central. Ele era capaz, e apenas ele, de organizar o sistema de saúde, educação, polícia, justiça. E esse era um mundo de, como eu disse, não poder local, mas central. Ele absorveu todo o poder das localidades. Era capaz de fazer tudo sozinho.
The next great stage, which all of you are so familiar with: the massive information revolution. Just consider this one fact: One hundred years ago, sending these 10 words cost 50 dollars. Right now, here we are linked up to Long Beach and everywhere else, and all these secret locations for a fraction of that cost, and we can send and receive huge quantities of information without it costing anything. So we're now living in a post-bureaucratic age, where genuine people power is possible.
O próximo grande estágio, com o qual vocês estão familiarizados, é a massiva revolução da informação. Considere esse único fato: Cem anos atrás, mandar essas 10 palavras custava cinquenta dólares. Hoje, estamos conectados com Long Beach e o mundo todo, todos esses lugares secretos por uma fração desse custo, e podemos enviar e receber enormes quantidades de informação sem nos custar coisa alguma. Então estamos agora vivendo uma era pós-burocrática, onde poder popular de verdade é possível.
Now, what does this mean for our politics, for our public services, for our government? Well I can't, in the time I've got, give huge numbers of examples, but let me just give a few of the ways that life can change. And this is so obvious, in a way, because you think about how all of you have changed the way we shop, the way we travel, the way that business is done. That is already happened; the information and Internet revolution has actually gone all the way through our societies in so many different ways, but it hasn't, in every way, yet touched our government.
Agora, o que isso significa para nossas políticas, nossos serviços públicos, nosso governo? Bem, eu não consigo nesse tempo que tenho dar muitos exemplos, mas deixe-me dar algumas formas em que a vida pode mudar. E é tão óbvio, de algum modo, porque pense em como todos nós mudamos como fazemos compra, viajamos, como fazemos negócio. Isso já aconteceu. A revolução da informação e da Internet já se espalhou por toda a nossa sociedade em tantas formas diferentes, mas ainda não chegou completamente em nosso governo.
So, how could this happen? Well, I think there are three chief ways that it should make an enormous difference: in transparency, in greater choice and in accountability, in giving us that genuine people power. If we take transparency, here is one of my favorite websites, the Missouri Accountability Portal. In the old days, only the government could hold the information, and only a few elected people could try and grab that information and question it and challenge it. Now here, on one website, one state in America, every single dollar spent by that government is searchable, is analyzable, is checkable.
Então, como isso pode acontecer? Bem, eu acho que há três caminhos principais que devem fazer muita diferença, em trasparência, em mais escolhas e em responsabilidade, resultando em um poder popular genuíno. Se pegarmos transparência, aqui está um dos meus sites favoritos, o Portal de Responsabilidade do Missouri. Antigamente, apenas o governo poderia manter a informação, e apenas poucos eleitos podiam acessar essa informação e questioná-la e desafiá-la. Agora aqui, neste website, de um estado americano, cada dólar gasto por aquele governo é acessível, analizável, é verificável.
Think of the huge change that means: Any business that wants to bid for a government contract can see what currently is being spent. Anyone thinking, "I could do that service better, I could deliver it cheaper," it's all available there. We have only, in government and in politics, started to scratch the surface of what people are doing in the commercial world with the information revolution. So, complete transparency will make a huge difference. In this country, if we win the election, we are going to make all government spending over 25,000 pounds transparent and available online, searchable for anyone to see. We're going to make every contract -- we're announcing this today -- available on the Internet so anyone can see what the terms are, what the conditions are, driving huge value for money, but also huge increases, I believe, in well-being as well.
Pense na enorme mudança que isso significa. Qualquer negócio que queira obter um contrato governamental pode ver o quanto está sendo gasto. Uma pessoa pensando, "eu posso fazer esse serviço melhor e mais barato", está tudo disponível lá. Nós apenas começamos, em governo e política, a arranhar a superfície do que se faz no mundo dos negócios com a revolução da informação. Então, transparência completa fará uma grande diferença. Neste país, se ganharmos a eleição, iremos transformar todo gasto governametal acima de 25 mil libras transparente e disponível online, para que todos possam acessar. Iremos deixar todos contratos – estou anunciando isso hoje – disponíveis via Internet para que todos possam ver quais são os termos, as condições, dando muito mais valor ao dinheiro, mas aumentando também, acredito, o bem-estar.
Choice. Now you all shop online, compare online, do everything online, and yet this revolution has hardly touched the surface of public services like education, or health care or policing, and you're going to see this change massively. We should be making this change with the information revolution in our country, with searchable health sites, so you can see what operations work out properly, what records doctors have, the cleanliness of hospitals, who does best at infection control -- all of the information that would once be locked in the Department of Health is now available for all of us to see.
Escolhas. Hoje compra-se online, compara-se online, faz-se de tudo online, e ainda assim, essa revolução mal chegou a atingir serviços públicos como educação, saúde, policiamento e vocês verão isso mudar radicalmente. Nós já deveríamos estar realizando essa mudança, através da revolução da informação em nosso país, com sites de saúde acessíveis para que você veja qual a melhor cirurgia, os registros dos médicos, a higiene dos hospitais, quem faz o melhor controle de infecções, todas as informações que antes eram guardadas no Departamento de Saúde, agora estão disponíveis para o uso de todos.
And the third of these big changes: accountability. This, I think, is a huge change. It is a crime map. This is a crime map from Chicago. So, instead of having a situation where only the police have the information about which crimes are committed where, and we have to employ people in government to try and hold the police to account, suddenly, we've got this vast opportunity for people power, where we, as citizens, can see what crimes are being committed -- where, when and by whom -- and we can hold the police to account. And you can see this looks a bit like a chef's hat, but actually that's an assault, the one in blue. You can see what crime is committed where, and you have the opportunity to hold your police force to account. So those three ways -- transparency, accountability and choice -- will make a huge difference.
E a terceira dessas grandes mudanças, responsabilidade. Isto, eu acho, é uma grande mudança. É um mapa de crimes. Este é de Chicago. Então, ao invés de uma situação onde só a polícia tem a informação sobre onde e quais são os crimes cometidos, e nós temos de empregar pessoas no governo para tentar cobrar resultados da polícia, de repente, nós temos esta oportunidade de poder popular, onde nós, como cidadãos, podemos ver quais crimes estão sendo cometidos, onde, quando e por quem, e nós mesmos poderemos cobrar a polícia. E você pode ver aqui, parece um chapéu de cozinheiro, mas é, na verdade, uma agressão, esse ícone azul. Você pode ver qual crime é cometido em um lugar, e vocês tem a oportunidade de cobrar uma ação da força policial. Então essas três formas, transparência, responsabilidade e escolha, farão uma grande diferença.
Now I also said the other principle that I think we should work on is understanding of people, is recognizing that going with the grain of human nature you can achieve so much more. Now, we're got a huge revolution in understanding of why people behave in the way that they do, and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use. We're working with some of these people. We're being advised by some of these people, as was said, to try and bring all the experience to book.
Agora eu também disse que outro princípio que acho devemos trabalhar é entender as pessoas, reconhecer que ao acompanhar a essência da natureza humana você pode alcançar muito mais. Agora, temos uma grande revolução no entendimento de porque as pessoas se comportam como se comportam, e uma boa oportunidade de usar esse conhecimento de uma maneira melhor. Estamos trabalhando com algumas dessas pessoas. Estamos sendo assessorados por algumas pessoas, como eu disse, para tentar registrar toda essa experiência.
Let me just give you one example that I think is incredibly simple, and I love. We want to get people to be more energy efficient. Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills, and it cuts carbon emissions at the same time. How do you do it? Well, we've had government information campaigns over the years when they tell you to switch off the lights when you leave the home. We even had -- one government minister once told us to brush our teeth in the dark. I don't think they lasted very long. Look at what this does. This is a simple piece of behavioral economics. The best way to get someone to cut their electricity bill is to show them their own spending, to show them what their neighbors are spending, and then show what an energy conscious neighbor is spending. That sort of behavioral economics can transform people's behavior in a way that all the bullying and all the information and all the badgering from a government cannot possibly achieve. Other examples are recycling. We all know we need to recycle more. How do we make it happen? All the proof from America is that actually, if you pay people to recycle, if you give them a carrot rather than a stick, you can transform their behavior.
Deixe-me dar um exemplo do que eu acho incrivelmente simples e que adoro. Queremos que as pessoas consumam com eficiência a energia. Por quê? Diminui a escassez de combustível, diminui a conta de energia, e diminui as emissões de carbono ao mesmo tempo. Como fazer isso? Bem, houve campanhas de informação do governo ao longo dos anos quando pediam que você apagasse as luzes ao sair de casa. Tivemos até um ministro do governo que nos pediu uma vez para escovarmos os dentes no escuro. Não acho que ele durou muito. Vejam o que isso faz. Esta é uma pequena peça de comportamento econômico. A melhor forma de fazer uma pessoa diminuir a conta de energia é mostrar a ela o quanto ela gasta, mostrar a ela quanto os vizinhos gastam, e, então, mostrar a ela quanto um vizinho consciente gasta. Esse tipo de comportamento econômico pode transformar a atitude das pessoas de um jeito que todas as ameaças, toda informação e toda a campanha por parte do governo jamais poderiam conseguir. Outro exemplo é a reciclagem. Todos sabemos que temos de reciclar mais. Como fazer isso acontecer? A prova que vem dos EUA é que se você pagar às pessoas para reciclar, se você encorajá-las ao invés de ameaçar, você pode mudar o comportamento delas.
So what does all this add up to? Here are my two favorite U.S. speeches of the last 50 years. Obviously, here we have JFK with that incredibly simple and powerful formulation, "Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country," an incredibly noble sentiment. But when he made that speech, what could you do to build the stronger, better society? You could fight for your country, you could die for your country, you could serve in your country's civil service, but you didn't really have the information and the knowledge and the ability to help build the stronger society in the way that you do now.
Então o que tudo isso significa? Aqui estão meus discursos favoritos nos EUA dos últimos 50 anos. Obviamente, aqui temos JFK com sua incrivelmente simples e poderosa frase: "Não pergunte o que seu país pode fazer por você; pergunte o que você pode fazer por seu país." Um sentimento incrivelmente nobre. Mas quando ele fez esse discurso, o que você podia fazer para construir uma base sólida para a sociedade? Você podia lutar pelo seu país, podia morrer pelo seu país, podia servir seu país no serviço público, mas vocês não tinha, de fato, a informação, o conhecimento e a habilidade de ajudar a construir uma sociedade forte como tem hoje.
And I think an even more wonderful speech, which I'm going to read a big chunk of, which sums up what I said at the beginning about believing there is more to life than money, and more that we should try and measure than money. And it is Robert Kennedy's beautiful description of why gross national product captures so little: It "does not allow for the health of our children, the quality of their education, or the joy of their play. It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages, the intelligence of our public debate. It measures neither our wit nor our courage, neither our wisdom nor our learning, neither our compassion nor our devotion to our country. It measures everything, in short, except that which makes life worthwhile."
E eu acho que um discurso ainda mais maravilhoso, do qual vou ler um bom pedaço e que resume o que eu disse no começo sobre acreditar que há mais na vida do que dinheiro e mais do que devemos levar em consideração, que é a linda descrição de Robert Kennedy do porque o PIB captura tão pouco a realidade. O PIB "não mede a saúde de nossas crianças, a qualidade da educação delas ou a alegria de brincar. Não mede a beleza da nossa poesia ou a solidez de nossos matrimônios, a inteligência de nossos debates públicos. Não mede sequer nossa astúcia, nem nossa coragem, nem nossa sabedoria, nem nosso aprendizado, nem nossa compaixão, nem nossa devoção ao país. Ele mede tudo, resumindo, exceto aquilo que faz a vida valer a pena."
Again, a sentiment that was so noble and beautifully put 40 years ago, and a beautiful dream 40 years ago, but now with the huge advances in information technology, with the massive changes in behavioral economics, with all that we know about how you advance well-being, that if we combine those insights of giving power to people, and using information to make that possible, and using the insight of going with the grain of human nature, while at the same time, understanding why people behave in the way they do, it is a dream more easy to realize today than it was when it was made in that beautiful speech 40 years ago.
Claro, um sentimento que era tão nobre e foi tão bem colocado 40 anos atrás, e um belo sonho 40 anos atrás. Agora, com o enorme avanço em tecnologia da informação, com as mudanças massivas em comportamento econômico, com tudo o que sabemos sobre como avançar rumo ao bem-estar, se combinarmos essas visões, de dar poder ao povo, usar a informação para tornar isso possível e usar a perspectiva de acompanhar a natureza humana, enquanto ao mesmo tempo, entender o porquê do comportamento delas, é um sonho mais fácil de realizar hoje do que quando foi feito nesse lindo discurso 40 anos atrás.
Thank you. (Applause)
Muito Obrigado (Aplausos)