Someone once said that politics is, of course, "showbiz for ugly people." So, on that basis, I feel like I've really arrived. The other thing to think of is what an honor it is, as a politician, to give a TED talk, particularly here in the U.K., where the reputation of politics, with the expenses scandal, has sunk so low.
Alguém disse um dia que a política é claramente um "entretenimento para pessoas feias." Por isso, com isso em mente, sinto-me realmente em casa. (Risos) Outra coisa que gostava de dizer é que é uma honra, como político, fazer uma palestra TED, particularmente aqui no Reino Unido, onde a reputação da política, devido ao escândalo das despesas dos deputados,
There was even a story recently that scientists had thought about actually replacing rats in their experiments with politicians.
se tem afundado tanto. Houve mesmo uma história recente segundo a qual os cientistas tinham pensado
And someone asked,"Why?" and they said, "Well, there's no shortage of politicians, no one really minds what happens to them and, after all, there are some things that rats just won't do." (Laughter)
em substituir, nas suas experiências, os ratos por políticos. E alguém perguntou: "Porquê?" e eles disseram: "Bem, não há falta de políticos, "ninguém se preocupa verdadeiramente com o que lhes acontece "e, além do mais, há certas coisas que os ratos nunca farão." (Risos)
Now, I know you all love data, so I'm starting with a data-rich slide. This, I think, is the most important fact to bear in mind in British politics or American politics, and that is: We have run out of money. We have vast budget deficits. This is my global public debt clock, and, as you can see, it's 32 trillion and counting.
Eu sei que todos vós adoram dados, por isso vou começar com um diapositivo rico em informações. Penso que este é o mais importante facto a reter na política britânica ou norte-americana, ou seja, nós já não temos dinheiro. Nós temos grandes défices financeiros. Este é o meu relógio do défice público global,
And I think what this leads to is a very simple recognition, that there's one question in politics at the moment above all other, and it's this one: How do we make things better without spending more money? Because there isn't going to be a lot of money to improve public services, or to improve government, or to improve so many of the things that politicians talk about. So what follows from that is that if you think it's all about money -- you can only measure success in public services in health care and education and policing by spending more money, you can only measure progress by spending money -- you're going to have a pretty miserable time.
e, como podem ver, está em 32 triliões e sempre a somar. Eu penso que o que isto gera é o simples reconhecimento de que há agora uma questão política acima de todas as outras, ou seja: Como é que tornamos as coisas melhores sem gastar mais dinheiro? Porque não vai haver muito dinheiro para melhorar os serviços públicos, ou para melhorar o governo, ou para melhorar tantas das coisas sobre as quais os políticos falam. Por isso, o que se segue é que se pensam que tudo gira à volta de dinheiro, que apenas se consegue medir o sucesso nos serviços públicos, na saúde, na educação e na polícia pelo gasto de mais dinheiro, que apenas se pode medir o progresso pelo gasto de dinheiro - ficarão desolados.
But if you think a whole lot of other things matter that lead up to well being -- things like your family relationships, friendship, community, values -- then, actually, this is an incredibly exciting time to be in politics. And the really simple argument I want to make tonight, the really straightforward argument is this: That if we combine the right political philosophy, the right political thinking, with the incredible information revolution that has taken place, and that all of you know so much more about than I do, I think there's an incredible opportunity to actually remake politics, remake government, remake public services, and achieve what's up on that slide, which is a big increase in our well-being. That's the argument I want to make tonight.
Mas se pensarem que muitas outras coisas são importantes e levam ao bem-estar, coisas como as relações familiares, a amizade, a comunidade, os valores, este é um tempo incrivelmente entusiasmante para se ser político. E o simples argumento que eu quero defender esta noite, o argumento muito claro é este: se nós combinarmos a filosofia política correta, o pensamento político correto, com a incrível revolução da informação que tem tido lugar, e de que todos vós sabem muito mais do que eu, penso que há uma oportunidade incrível de refazer verdadeiramente a política, refazer o governo, refazer os serviços públicos, e atingir o que está naquele diapositivo, que é um grande aumento do nível de bem-estar.
So, starting with the political philosophy. Now I'm not saying for a minute that British Conservatives have all the answers. Of course we don't. But there are two things at heart that I think drive a conservative philosophy that are really relevant to this whole debate. The first is this: We believe that if you give people more power and control over their lives, if you give people more choice, if you put them in the driving seat, then actually, you can create a stronger and better society. And if you marry this fact with the incredible abundance of information that we have in our world today, I think you can completely, as I've said, remake politics, remake government, remake your public services.
Esse é o argumento que eu vos quero apresentar hoje. Por isso, comecemos pela filosofia política. Não estou a dizer que os conservadores britânicos têm todas as respostas. Claro que não temos. Mas há duas coisas que, fundamentalmente, guiam a filosofia conservadora que são realmente relevantes para todo este debate. A primeira coisa é: cremos que se dermos às pessoas maior poder e controlo sobre a sua vida, se lhes dermos mais escolhas, se as pusermos em posições de liderança, podemos criar uma sociedade mais forte e melhor. Se juntarmos este facto à incrível abundância de informações que temos hoje no nosso mundo, penso que, como disse, podemos completamente, refazer a política, refazer o governo, refazer os serviços públicos.
The second thing we believe is we believe in going with the grain of human nature. Politics and politicians will only succeed if they actually try and treat with people as they are, rather than as they would like them to be. Now, if you combine this very simple, very conservative thought -- go with the grain of human nature -- with all the advances in behavioral economics, some of which we were just hearing about, again, I think we can achieve a real increase in well-being, in happiness, in a stronger society without necessarily having to spend a whole lot more money.
A segunda coisa em que acreditamos é em seguir a natureza humana. A política e os políticos apenas serão bem sucedidos se tentarem na realidade tratar as pessoas como elas são, e não como gostavam que elas fossem. Se combinarmos este pensamento muito simples e muito conservador — seguir o cerne da natureza humana — com todos os avanços na economia comportamental, alguns dos quais acabámos de ouvir, mais uma vez, penso que conseguiremos atingir um real aumento no bem-estar, na felicidade, numa sociedade mais forte sem tem de gastar necessariamente muito mais dinheiro.
Now, why do I think now is the moment to make this argument? Well, I'm afraid you're going to suffer a short, condensed history lesson about what I would say are the three passages of history: the pre-bureaucratic age, the bureaucratic age and what we now live in, which I think is a post-bureaucratic age. A simpler way of thinking of it is that we have gone from a world of local control, then we went to a world of central control, and now we're in a world of people control. Local power, central power, now, people power.
Porque é que eu acho que esta é a altura de apresentar este argumento? Receio que vão ter de ouvir uma curta e condensada lição de história sobre aquilo que eu diria serem as três passagens da história: a era pré-burocrática, a era burocrática e aquela em que vivemos agora, que penso ser uma era pós-burocrática. Uma forma mais simples de pensar nisto é que passámos de um mundo de controlo local, depois para um mundo de controlo central, e agora estamos num mundo de controlo popular. Poder local, poder central, agora, poder popular.
Now, here is King Cnut, king a thousand years ago. Thought he could turn back the waves; couldn't turn back the waves. Couldn't actually turn back very much, because if you were king a thousand years ago, while it still took hours and hours and weeks and weeks to traverse your own country, there wasn't much you were in charge of. You weren't in charge of policing, justice, education, health, welfare. You could just about go to war and that was about it. This was the pre-bureaucratic age, an age in which everything had to be local. You had to have local control because there was no nationally-available information because travel was so restricted. So this was the pre-bureaucratic age.
Este é o Rei Canuto, um rei há mil anos. Ele pensava que podia controlar as ondas, mas não conseguia. Na verdade, ele não conseguia controlar quase nada, porque, se fôssemos reis há mil anos, demoraríamos horas e horas, semanas e semanas para atravessar o país, e não teríamos muitas coisas sob o nosso controlo. Não controlávamos a política, a justiça, a educação, a saúde, o bem-estar. Podíamos apenas ir para a guerra e o poder reduzia-se a isso. Esta foi a era pré-burocrática, uma era em que tudo tinha de ser local. Tinha de haver um controlo local porque não havia qualquer informação disponível a nível nacional, porque as viagens eram muito restritas.
Next part of the cold history lesson, the lovely picture of the British Industrial Revolution. Suddenly, all sorts of transport, travel information were possible, and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age. And hopefully this slide is going to morph beautifully. There we are. Suddenly, you have the big, strong, central state. It was able -- but only it was able -- to organize health care, education, policing, justice. And it was a world of, as I say, not local power, but now central power. It had sucked all that power up from the localities. It was able to do that itself.
Por isso esta foi a era pré-burocrática. Na próxima parte da lição de história, temos a linda imagem da Revolução Industrial britânica. De repente, tornou-se possível todo o tipo de transportes, de informações, de viagens e isso deu lugar ao nascimento daquilo que eu gosto de chamar "era burocrática". Espero que este slide faça uma bonita transição. Muito bem. De repente, temos o Estado grande, forte e central. Foi capaz — e apenas ele foi capaz — de organizar a saúde, a educação, a polícia, a justiça. Como já disse, era um mundo não de poder local, mas de poder central. Tinha absorvido todo aquele poder das localidades. Foi capaz de fazer isso sozinho.
The next great stage, which all of you are so familiar with: the massive information revolution. Just consider this one fact: One hundred years ago, sending these 10 words cost 50 dollars. Right now, here we are linked up to Long Beach and everywhere else, and all these secret locations for a fraction of that cost, and we can send and receive huge quantities of information without it costing anything. So we're now living in a post-bureaucratic age, where genuine people power is possible.
A próxima grande etapa, com que todos vós estão tão familiarizados é: a revolução maciça de informação. Considerem apenas este facto: Há 100 anos, enviar estas 10 palavras custava 50 dólares. Hoje, nós estamos conectados com Long Beach e com qualquer outro sítio, e a todas estas localizações secretas por uma fração desse custo e conseguimos enviar e receber enormes quantidades de informação sem quaisquer custos. Por isso nós estamos hoje a viver numa era pós-burocrática, onde é possível o genuíno poder popular.
Now, what does this mean for our politics, for our public services, for our government? Well I can't, in the time I've got, give huge numbers of examples, but let me just give a few of the ways that life can change. And this is so obvious, in a way, because you think about how all of you have changed the way we shop, the way we travel, the way that business is done. That is already happened; the information and Internet revolution has actually gone all the way through our societies in so many different ways, but it hasn't, in every way, yet touched our government.
O que é que isto significa para a nossa política, para os nossos serviços públicos, para o nosso governo? No tempo que tenho, não posso, dar muitos exemplos, mas vou apresentar apenas algumas maneiras de como a vida pode mudar. E isto é tão óbvio, de certa forma, porque pensem como todos nós temos mudado a forma de fazermos compras, de viajarmos, a forma como os negócios são feitos. Isto já aconteceu. A revolução da informação e da Internet já se infiltrou nas nossas sociedades de tantas formas diferentes,
So, how could this happen? Well, I think there are three chief ways that it should make an enormous difference: in transparency, in greater choice and in accountability, in giving us that genuine people power. If we take transparency, here is one of my favorite websites, the Missouri Accountability Portal. In the old days, only the government could hold the information, and only a few elected people could try and grab that information and question it and challenge it. Now here, on one website, one state in America, every single dollar spent by that government is searchable, is analyzable, is checkable.
mas ainda não conseguiu tocar no nosso governo em todos os aspetos. Como é que podemos fazer que isso aconteça? Penso que existem três formas principais de isto trazer uma mudança enorme: na transparência, na escolha e na responsabilização, em dar-nos um poder popular genuíno. Se pensarmos em transparência, este é um dos meus websites preferidos, o Portal de Responsabilização do Missouri Antigamente, apenas o governo podia ter as informações. apenas um grupo restrito de pessoas conseguia tentar obter essas informações e questioná-las e desafiá-las. Agora aqui, num website de um estado dos EUA, cada dólar gasto por esse governo é pesquisável, é analisável, é verificável.
Think of the huge change that means: Any business that wants to bid for a government contract can see what currently is being spent. Anyone thinking, "I could do that service better, I could deliver it cheaper," it's all available there. We have only, in government and in politics, started to scratch the surface of what people are doing in the commercial world with the information revolution. So, complete transparency will make a huge difference. In this country, if we win the election, we are going to make all government spending over 25,000 pounds transparent and available online, searchable for anyone to see. We're going to make every contract -- we're announcing this today -- available on the Internet so anyone can see what the terms are, what the conditions are, driving huge value for money, but also huge increases, I believe, in well-being as well.
Pensem na enorme mudança que isso significa: qualquer empresa que queira negociar um contrato público consegue ver o que está a ser gasto. Qualquer pessoa que pense "Eu podia prestar um serviço melhor, mais barato", está lá tudo. Só agora, no governo e na política, começámos a arranhar a superfície em comparação com o que se faz no mundo dos negócios com a revolução da informação. Por isso, a transparência total fará uma enorme diferença. Neste país, se ganharmos as eleições, faremos com que todos os gastos do governo acima de 25 000 libras sejam transparentes e estejam disponíveis online, pesquisáveis para qualquer pessoa ver. Vamos disponibilizar todos os contratos — estamos a anunciar isto hoje — na Internet para que todos possam ver quais são os termos, as condições, dando uma melhor aplicação ao dinheiro, mas também aumentos significativos, creio eu, no bem-estar da população.
Choice. Now you all shop online, compare online, do everything online, and yet this revolution has hardly touched the surface of public services like education, or health care or policing, and you're going to see this change massively. We should be making this change with the information revolution in our country, with searchable health sites, so you can see what operations work out properly, what records doctors have, the cleanliness of hospitals, who does best at infection control -- all of the information that would once be locked in the Department of Health is now available for all of us to see.
Escolha. Todos fazemos compras online, comparamos online, fazemos tudo online. Contudo, esta revolução só agora se iniciou nos serviços públicos como o ensino, o sistema de saúde ou a polícia e vão ver esta mudança claramente. Devíamos estar a fazer esta mudança utilizando a revolução da informação no nosso país, com sites de saúde onde pesquisar e ver quais as operações que funcionam bem, quais os registos que os médicos têm, as condições de higiene dos hospitais, quem é o melhor no controlo de infeções, toda a informação que estava guardada no Departamento da Saúde está agora disponível para que todos a possam ver.
And the third of these big changes: accountability. This, I think, is a huge change. It is a crime map. This is a crime map from Chicago. So, instead of having a situation where only the police have the information about which crimes are committed where, and we have to employ people in government to try and hold the police to account, suddenly, we've got this vast opportunity for people power, where we, as citizens, can see what crimes are being committed -- where, when and by whom -- and we can hold the police to account. And you can see this looks a bit like a chef's hat, but actually that's an assault, the one in blue. You can see what crime is committed where, and you have the opportunity to hold your police force to account. So those three ways -- transparency, accountability and choice -- will make a huge difference.
E a terceira destas grandes mudanças: responsabilização. Esta, creio, é uma mudança enorme. Este é um mapa de crimes. É um mapa de crimes em Chicago. Em vez de termos uma situação onde apenas a polícia tem a informação sobre que crimes são cometidos e onde, e temos de empregar pessoas no governo para tentar responsabilizar a polícia, de repente, temos esta grande abertura para o poder popular, onde nós, como cidadãos, podemos ver que crimes estão a ser praticados, onde, quando e por quem, e podemos responsabilizar a polícia. Podem ver isto, que parece um chapéu de cozinheiro, mas que é um assalto, aquele a azul. Vemos onde este crime está a ser praticado, e temos a oportunidade de responsabilizar as nossas forças policiais. Essas três formas — transparência, responsabilização e escolha — farão uma enorme diferença.
Now I also said the other principle that I think we should work on is understanding of people, is recognizing that going with the grain of human nature you can achieve so much more. Now, we're got a huge revolution in understanding of why people behave in the way that they do, and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use. We're working with some of these people. We're being advised by some of these people, as was said, to try and bring all the experience to book.
Eu também disse que o outro princípio em que devíamos trabalhar é o de compreender as pessoas, compreender as tendências da natureza humana. Assim podemos conseguir muito mais coisas. Temos uma enorme revolução na compreensão das razões pelas quais as pessoas se comportam da forma que comportam e uma excelente oportunidade pôr esse conhecimento e informação a bom uso. Estamos a trabalhar com algumas dessas pessoas. Como disse, estamos a ser aconselhados por algumas destas pessoas, para tentarmos documentar toda esta experiência.
Let me just give you one example that I think is incredibly simple, and I love. We want to get people to be more energy efficient. Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills, and it cuts carbon emissions at the same time. How do you do it? Well, we've had government information campaigns over the years when they tell you to switch off the lights when you leave the home. We even had -- one government minister once told us to brush our teeth in the dark. I don't think they lasted very long. Look at what this does. This is a simple piece of behavioral economics. The best way to get someone to cut their electricity bill is to show them their own spending, to show them what their neighbors are spending, and then show what an energy conscious neighbor is spending. That sort of behavioral economics can transform people's behavior in a way that all the bullying and all the information and all the badgering from a government cannot possibly achieve. Other examples are recycling. We all know we need to recycle more. How do we make it happen? All the proof from America is that actually, if you pay people to recycle, if you give them a carrot rather than a stick, you can transform their behavior.
Vou dar-vos um exemplo que penso ser incrivelmente simples e que adoro. Queremos que as pessoas sejam mais eficazes em termos energéticos. Porquê? Reduz a pobreza de combustíveis, reduz as suas despesas, e, ao mesmo tempo, reduz as emissões de carbono. Como é que fazemos isto? Temos tido campanhas do governo, ao longo dos anos, que pedem para desligarem as luzes quando saem de casa. Um ministro do governo disse-nos uma vez para lavar os dentes no escuro. Penso que as campanhas não duraram muito tempo. Vejam o que isto faz. Este é um pedaço simples de economia comportamental. A melhor maneira de fazer com que alguém reduza a despesa de eletricidade é mostrar-lhes os seus consumos, mostrar-lhes o que os vizinhos estão a gastar, e depois mostrar o que um vizinho com consciência energética gasta. Este tipo de economia comportamental pode transformar a atitude das pessoas de uma forma que toda a imposição e toda a informação e toda a campanha de um governo não pode simplesmente alcançar. Outros exemplos prendem-se com a reciclagem. Sabemos que precisamos de reciclar mais. Como é que fazemos com que isto aconteça? A experiência dos EUA prova que, se pagarmos às pessoas para reciclarem, se lhes dermos uma cenoura em vez do chicote,,
So what does all this add up to? Here are my two favorite U.S. speeches of the last 50 years. Obviously, here we have JFK with that incredibly simple and powerful formulation, "Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country," an incredibly noble sentiment. But when he made that speech, what could you do to build the stronger, better society? You could fight for your country, you could die for your country, you could serve in your country's civil service, but you didn't really have the information and the knowledge and the ability to help build the stronger society in the way that you do now.
podemos transformar os seus comportamentos. Então qual é a consequência de tudo isto? Aqui estão os meus dois discursos preferidos dos EUA dos últimos 50 anos. Obviamente, aqui temos o do Presidente Kennedy com a incrivelmente simples e poderosa formulação: "Não perguntes aquilo que o teu país pode fazer por ti; "pergunta o que tu podes fazer pelo teu país", um sentimento incrivelmente nobre. Mas quando ele fez aquele discurso, o que podíamos fazer para construir uma sociedade mais forte e melhor? Podíamos lutar pelo nosso país, podíamos morrer pelo teu país, podíamos servir na função pública do nosso país, mas não chegávamos a ter informações, o conhecimento e a capacidade para ajudar a construir uma sociedade mais forte
And I think an even more wonderful speech, which I'm going to read a big chunk of, which sums up what I said at the beginning about believing there is more to life than money, and more that we should try and measure than money. And it is Robert Kennedy's beautiful description of why gross national product captures so little: It "does not allow for the health of our children, the quality of their education, or the joy of their play. It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages, the intelligence of our public debate. It measures neither our wit nor our courage, neither our wisdom nor our learning, neither our compassion nor our devotion to our country. It measures everything, in short, except that which makes life worthwhile."
da forma que podemos hoje. Penso que um discurso ainda mais fascinante, de que vou ler um excerto, que resume o que eu disse no começo sobre acreditar que há mais na vida para além do dinheiro, e mais coisas que devíamos experimentar e medir sem ser o dinheiro. É a bela descrição de Robert Kennedy sobre a razão por que o Produto Interno Bruto diz tão pouco: "O PIB não é um indicador da saúde das nossas crianças, "da qualidade da sua educação, ou da alegria das suas brincadeiras. "Não inclui a beleza da nossa poesia ou a força dos nossos casamentos, "nem a inteligência do nosso debate público. "Não mede a sagacidade nem a coragem, "nem a nossa sabedoria nem a nossa aprendizagem, "nem a nossa compaixão nem a devoção ao nosso país. "Resumindo, mede tudo, "exceto aquilo que faz a nossa vida valer a pena."
Again, a sentiment that was so noble and beautifully put 40 years ago, and a beautiful dream 40 years ago, but now with the huge advances in information technology, with the massive changes in behavioral economics, with all that we know about how you advance well-being, that if we combine those insights of giving power to people, and using information to make that possible, and using the insight of going with the grain of human nature, while at the same time, understanding why people behave in the way they do, it is a dream more easy to realize today than it was when it was made in that beautiful speech 40 years ago.
Mais uma vez, um sentimento que foi tão nobre e lindamente expresso há 40 anos, e um bonito sonho de há 40 anos, mas agora com os enormes avanços nas tecnologias da informação, com as enormes mudanças na economia comportamental, com tudo o que sabemos sobre como se melhora o bem-estar, se combinarmos essas visões de dar poder às pessoas, e usarmos a informação para tornar isso possível, usando o conhecimento sobre como funciona a natureza humana, e, ao mesmo tempo, percebendo por que razão, as pessoas se comportam da forma que comportam é um sonho mais fácil de realizar hoje
Thank you.
do que era quando, há 40 anos, foi feito aquele lindo discurso.
(Applause)
Obrigado. (Aplausos)