Someone once said that politics is, of course, "showbiz for ugly people." So, on that basis, I feel like I've really arrived. The other thing to think of is what an honor it is, as a politician, to give a TED talk, particularly here in the U.K., where the reputation of politics, with the expenses scandal, has sunk so low.
Ktoś kiedyś powiedział, że "polityka to showbiznes dla brzydkich ludzi." W związku z tym, sądzę że jestem na właściwym miejscu. Kolejną sprawą do przemyślenia jest to, jaki to zaszczyt będąc politykiem wygłaszać "TED talk", szczególnie tu - w Wielkiej Brytanii, gdzie przez skandale związane z wydatkami publicznymi, reputacja sięgnęła dna.
There was even a story recently that scientists had thought about actually replacing rats in their experiments with politicians. And someone asked,"Why?" and they said, "Well, there's no shortage of politicians, no one really minds what happens to them and, after all, there are some things that rats just won't do." (Laughter)
Słyszałem nawet ostatnio historię, że naukowcy myśleli nad zastąpieniem szczurów doświadczalnych politykami. Ktoś mógłby spytać: "Dlaczego?" a naukowcy na to: "Ponieważ polityków nigdy nie zabraknie. Nikogo tak naprawdę nie obchodzi co się z nimi stanie. I mimo wszystko, jest parę rzeczy, których szczury na pewno nie zrobią." (Śmiech)
Now, I know you all love data, so I'm starting with a data-rich slide. This, I think, is the most important fact to bear in mind in British politics or American politics, and that is: We have run out of money. We have vast budget deficits. This is my global public debt clock, and, as you can see, it's 32 trillion and counting.
A więc, wiem że wszyscy uwielbiacie dane, dlatego zacznę od przepełnionego danymi slajdu. To, według mnie, jest najważniejsza rzecz, którą należy wziąć pod uwagę w polityce brytyjskiej lub amerykańskiej. Mianowicie skończyły nam się pieniądze. Mamy ogromne deficyty budżetowe. A oto mój zegar mierzący globalne zadłużenie publiczne i jak widzicie, wskazuje on dług w wysokości 32 trylionów i cały czas rośnie.
And I think what this leads to is a very simple recognition, that there's one question in politics at the moment above all other, and it's this one: How do we make things better without spending more money? Because there isn't going to be a lot of money to improve public services, or to improve government, or to improve so many of the things that politicians talk about. So what follows from that is that if you think it's all about money -- you can only measure success in public services in health care and education and policing by spending more money, you can only measure progress by spending money -- you're going to have a pretty miserable time.
Według mnie prowadzi to do prostej konkluzji, że istnieje w polityce kwestia ważniejsza niż wszystkie inne, a jest nią: Jak coś polepszyć bez zwiększania wydatków? Bo na pewno nie będzie, jak twierdzą politycy, więcej pieniędzy na instytucje publiczne lub polepszenie funkcjonowania rządu i wielu innych rzeczy. Wniosek: jeśli uważacie, że to wszystko przez pieniądze, a jedynym sposobem zmierzenia sukcesu instytucji publicznych w tym opieki zdrowotnej, edukacji i utrzymywania porządku wydając pieniądze, postęp może by zmierzony tylko przez kolejne wydatki - czekają was ciężkie czasy.
But if you think a whole lot of other things matter that lead up to well being -- things like your family relationships, friendship, community, values -- then, actually, this is an incredibly exciting time to be in politics. And the really simple argument I want to make tonight, the really straightforward argument is this: That if we combine the right political philosophy, the right political thinking, with the incredible information revolution that has taken place, and that all of you know so much more about than I do, I think there's an incredible opportunity to actually remake politics, remake government, remake public services, and achieve what's up on that slide, which is a big increase in our well-being. That's the argument I want to make tonight.
Ale jeśli uważacie, że ma znaczenie wiele innych rzeczy, prowadzących do dobrobytu, takich jak rodzina, znajomi, społeczeństwo, wartości, to jest to niesamowicie ekscytująca pora na zaangażowanie się w politykę. Chciałbym dziś postawić prostą tezę, argument bardzo do rzeczy. Jeśli weźmiemy odpowiednią ideę polityczną, odpowiedni sposób politycznego myślenia, wraz z niesamowitą rewolucją informacyjną, jaka miała miejsce i to że wy wszyscy razem wiecie więcej niż ja, sądzę, że jest niesamowita okazja by naprawdę dokonać zmain w polityce, rządzie i instytucjach publicznych, i osiągnąć to co widzicie na slajdzie, co jest dużym wzrostem naszego dobrobytu. To jest właśnie teza, jaką chcę dziś postawić.
So, starting with the political philosophy. Now I'm not saying for a minute that British Conservatives have all the answers. Of course we don't. But there are two things at heart that I think drive a conservative philosophy that are really relevant to this whole debate. The first is this: We believe that if you give people more power and control over their lives, if you give people more choice, if you put them in the driving seat, then actually, you can create a stronger and better society. And if you marry this fact with the incredible abundance of information that we have in our world today, I think you can completely, as I've said, remake politics, remake government, remake your public services.
A więc, zacznijmy od filozofii politycznej. Nie mówię, że brytyjska Partia Konserwatywna ma odpowiedzi na wszystkie pytania. Oczywiście nie mamy. Ale są w sercu dwie takie rzeczy, które napędzają filozofię konserwatywną i są bardzo ważne w całej tej debacie. Po pierwsze, wierzymy że jeżeli da się ludziom więcej władzy i kontroli nad ich życiem, jeżeli da się ludziom większy wybór, jeżeli posadzi się ich za sterami wtedy, będzie można stworzyć mocniejsze i lepsze społeczeństwo. Jeśli weźmiemy to oraz niewyobrażalny ogrom informacji otaczającego nas świata, myślę, że będziecie w stanie, jak już mówiłem, zmienić politykę, rząd i instytucje pożytku publicznego.
The second thing we believe is we believe in going with the grain of human nature. Politics and politicians will only succeed if they actually try and treat with people as they are, rather than as they would like them to be. Now, if you combine this very simple, very conservative thought -- go with the grain of human nature -- with all the advances in behavioral economics, some of which we were just hearing about, again, I think we can achieve a real increase in well-being, in happiness, in a stronger society without necessarily having to spend a whole lot more money.
Drugą rzeczą, według nas, jest postępowanie w zgodzie z naturą ludzką. Polityka i politycy odniosą sukces tylko wtedy gdy będą traktować ludzi takimi jakimi są, a nie takimi jakimi chcieliby żeby byli. A więc, jeśli połączycie tą nader prostą, bardzo konserwatywną myśl -- postępuj w zgodzie z naturą ludzką -- ze wszystkimi postępami w ekonomii behawioralnej, o niektórych z nich wiemy tylko ze słyszenia, powtarzam, będziemy mogli osiągnąć prawdziwą poprawę jakości życia, w szczęściu, silniejszym społeczeństwie także bez potrzeby wydawania większej ilości pieniędzy.
Now, why do I think now is the moment to make this argument? Well, I'm afraid you're going to suffer a short, condensed history lesson about what I would say are the three passages of history: the pre-bureaucratic age, the bureaucratic age and what we now live in, which I think is a post-bureaucratic age. A simpler way of thinking of it is that we have gone from a world of local control, then we went to a world of central control, and now we're in a world of people control. Local power, central power, now, people power.
Dlaczego uważam, że nadszedł odpowiedni moment na tę debatę? Tak więc niestety będziecie musieli wytrzymać krótką i skondensowaną lekcję historii, na temat, że tak powiem, trzech okresów w historii: erze przedbiurokratycznej, biurokratycznej, i erze, w której właśnie żyjemy i która jest jak sądzę, erą postbiurokratyczną. Można to również rozpatrywać w prostszy sposób przeszliśmy przez czasy władzy lokalnej następnie władzy scentralizowanej, a obecnie żyjemy w świecie, w którym władza leży w rękach ludzi. Władza lokalna, scentralizowana, a obecnie, władza w rękach ludzi.
Now, here is King Cnut, king a thousand years ago. Thought he could turn back the waves; couldn't turn back the waves. Couldn't actually turn back very much, because if you were king a thousand years ago, while it still took hours and hours and weeks and weeks to traverse your own country, there wasn't much you were in charge of. You weren't in charge of policing, justice, education, health, welfare. You could just about go to war and that was about it. This was the pre-bureaucratic age, an age in which everything had to be local. You had to have local control because there was no nationally-available information because travel was so restricted. So this was the pre-bureaucratic age.
A teraz weźmy króla Knuta, który rządził tysiąc lat temu. Wierzył, że potrafi zawrócić fale. Nie potrafił ich zawrócić. W sumie to nie mógł zawrócić czegokolwiek, ponieważ dla króla tysiąc lat temu kiedy przemierzenie własnego kraju zabierało tygodnie nie było zbyt wiele do rządzenia Nie miało się na głowie utrzymywyania porządku, wymiaru sprawiedliwości, edukacji, służby zdrowia, dobrobytu obywateli. Można buło tylko iść na wojnę, i tyle. To była era przedbiurokratyczna, w której wszystko musiało odbywać się na szczeblu lokalnym. Trzeba było mieć kontrolę lokalną, bo nie było ogólnie dostępnych informacji a przemieszczanie się było bardzo ograniczone. A więc to była era przedbiurokratyczna.
Next part of the cold history lesson, the lovely picture of the British Industrial Revolution. Suddenly, all sorts of transport, travel information were possible, and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age. And hopefully this slide is going to morph beautifully. There we are. Suddenly, you have the big, strong, central state. It was able -- but only it was able -- to organize health care, education, policing, justice. And it was a world of, as I say, not local power, but now central power. It had sucked all that power up from the localities. It was able to do that itself.
Kolejna część historii to przepiękny obraz brytyjskiej rewolucji przemysłowej. Nagle wszelkie typy transportu, podróżowania, informacji stały się możliwe, a to dało początek erze biurokracji. Mam nadzieję, że ten slajd ładnie się wyświetli. O, właśnie tak. Nagle mamy duże, silne, centralnie sterowane państwo. Tylko państwo mogło zorganizować opiekę zdrowotną, edukację, utrzymywanie porządku, wymiar sprawiedliwości. I był to świat, że tak powiem, nie władzy lokalnej, lecz centralnej Państwo przejęło całą władzę z terenów lokalnych. Poradziło sobie samo.
The next great stage, which all of you are so familiar with: the massive information revolution. Just consider this one fact: One hundred years ago, sending these 10 words cost 50 dollars. Right now, here we are linked up to Long Beach and everywhere else, and all these secret locations for a fraction of that cost, and we can send and receive huge quantities of information without it costing anything. So we're now living in a post-bureaucratic age, where genuine people power is possible.
Kolejny wielki etap, który wszyscy znacie, to wielka rewolucja informacyjna. Rozważcie jedną rzecz. 100 lat temu, wysłanie 10 słów kosztowało 50 dolarów. Obecnie, jesteśmy połączeniu z Long Beach i z każdym innym miejscem, a wszystko to za ułamek tej ceny. Możemy wymieniać ogromne ilości informacji bez ponoszenia jakichkolwiek kosztów. A więc żyjemy w erze postbiurokratycznej, gdzie możliwa jest prawdziwa władza ludzi.
Now, what does this mean for our politics, for our public services, for our government? Well I can't, in the time I've got, give huge numbers of examples, but let me just give a few of the ways that life can change. And this is so obvious, in a way, because you think about how all of you have changed the way we shop, the way we travel, the way that business is done. That is already happened; the information and Internet revolution has actually gone all the way through our societies in so many different ways, but it hasn't, in every way, yet touched our government.
Jakie ma to znaczenie dla naszych polityków, instytucji publicznych i rządu? W czasie, który mi pozostał, niestety nie mogę przedstawić zbyt wielu przykładów, ale pozwólcie mi przytoczyć kilka sposobów zmiany dotychczasowego życia. W pewnym sensie, jest to banalnie proste, ponieważ pomyślcie jak się zmieniliśmy jak robimy zakupy, podróżujemy, jak załatwiamy interesy. To już się stało; rewolucja informacyjna i internetowa miała miejsce na wielu płaszczyznach, ale nie dotarła jeszcze do naszego rządu.
So, how could this happen? Well, I think there are three chief ways that it should make an enormous difference: in transparency, in greater choice and in accountability, in giving us that genuine people power. If we take transparency, here is one of my favorite websites, the Missouri Accountability Portal. In the old days, only the government could hold the information, and only a few elected people could try and grab that information and question it and challenge it. Now here, on one website, one state in America, every single dollar spent by that government is searchable, is analyzable, is checkable.
Jak mogłoby do tego dojść? Uważam, że są trzy sposoby na osiągnięcie tego - znaczna zmiana w jawności, większym wyborze i odpowiedzialności, w obdarzeniu nas prawdziwą władzą. Weźmy jawność - oto jedna z moich ulubionych stron, Surrey Accountability Portal. W przeszłości, tylko rząd posiadał informację, i tylko niewielu wybranych mogło próbować ją przejąć poddać w wątpliwość lub się jej sprzeciwić. A dziś, na jednej ze stron, jeden ze stanów USA, a każdy dolar wydany przez rząd jest do wytropienia, przeanalizowania i sprawdzenia.
Think of the huge change that means: Any business that wants to bid for a government contract can see what currently is being spent. Anyone thinking, "I could do that service better, I could deliver it cheaper," it's all available there. We have only, in government and in politics, started to scratch the surface of what people are doing in the commercial world with the information revolution. So, complete transparency will make a huge difference. In this country, if we win the election, we are going to make all government spending over 25,000 pounds transparent and available online, searchable for anyone to see. We're going to make every contract -- we're announcing this today -- available on the Internet so anyone can see what the terms are, what the conditions are, driving huge value for money, but also huge increases, I believe, in well-being as well.
Pomyślcie jaką jest to ogromną zmianą. Każda firma starająca się o kontrakt od rządu może sprawdzić bieżące wydatki. Każdy kto uważa, że mógłby dostarczyć lepszych usług, usług tańszych, wszystko jest tam dostępne. Rząd i polityka dopiero dociera do istoty tego, co ludzie robią w świecie biznesu z rewolucją informacyjną. Tak więc, pełna jawność będzie mieć ogromne znaczenie. W tym kraju, jeśli zwyciężymy w wyborach, zamierzamy zrobić wszystkie wydatki powyżej £25 000 jawnymi i dostępnymi online. Każdy będzie mógł je odnaleźć. Każdy kontrakt, ogłaszamy to w dniu dzisiejszym, będzie dostępny w internecie, tak by każdy mógł sprawdzić warunki i założenia kontraktów, z których uzyskiwane są duże sumy, ale również, jak sądzę, duża poprawa jakości życia.
Choice. Now you all shop online, compare online, do everything online, and yet this revolution has hardly touched the surface of public services like education, or health care or policing, and you're going to see this change massively. We should be making this change with the information revolution in our country, with searchable health sites, so you can see what operations work out properly, what records doctors have, the cleanliness of hospitals, who does best at infection control -- all of the information that would once be locked in the Department of Health is now available for all of us to see.
Wybór. Wszyscy robicie zakupy online, porównujecie ceny, wszystko robicie online, a rewolucja informacyjna ledwie dopiero dotarła do instytucji związanych z edukacją, opieką zdrowotną, porządkiem publicznym. To wszystko przejdzie ogromne zmiany. Powinniśmy dokonać tych zmian podczas rewolucji informacyjnej w naszym kraju, na stronach służby zdrowia, tak by można było sprawdzić jakie operacje kończą się sukcesem, jakie rejestry prowadzą lekarze, jakie warunki sanitarne panują w szpitalach, który szpital najlepiej radzi sobie z kontrolą zakażeń, czyli wszelkie informacje, które będą gromadzone przez Ministerstwo Zdrowia, są już dostępne dla wszystkich online.
And the third of these big changes: accountability. This, I think, is a huge change. It is a crime map. This is a crime map from Chicago. So, instead of having a situation where only the police have the information about which crimes are committed where, and we have to employ people in government to try and hold the police to account, suddenly, we've got this vast opportunity for people power, where we, as citizens, can see what crimes are being committed -- where, when and by whom -- and we can hold the police to account. And you can see this looks a bit like a chef's hat, but actually that's an assault, the one in blue. You can see what crime is committed where, and you have the opportunity to hold your police force to account. So those three ways -- transparency, accountability and choice -- will make a huge difference.
I trzecia z wielkich zmian, odpowiedzialność. To, jak sądzę, jest wielka zmiana. To jest mapa przestępstw z Chicago. Więc zamiast sytuacji, kiedy tylko policja dysponuje informacjami na temat gdzie jakie przestępstwa są popełniane, i zamiast zatrudniania ludzi w rządzie do nadzorowania policji, nagle mamy możliwość, jako obywatele, samodzielnie sprawdzić jakie przestępstwa są popełniane, gdzie, kiedy i przez kogo. i możemy kontrolować policję. I widzimy tu, wygląda trochę jak czapka kucharza, ale jest to napad, ten na niebiesko. Widzimy jakie przestępstwo gdzie jest popełnianie, i mamy okazję egzekwować odpowiedzialność policji. A więc te trzy drogi, jawność, odpowiedzialność i wybór, będą miały ogromne znaczenie.
Now I also said the other principle that I think we should work on is understanding of people, is recognizing that going with the grain of human nature you can achieve so much more. Now, we're got a huge revolution in understanding of why people behave in the way that they do, and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use. We're working with some of these people. We're being advised by some of these people, as was said, to try and bring all the experience to book.
Wspomniałem również inną regułę, nad którą, uważam, powinniśmy popracować - jest nią zrozumienie ludzi, dostrzeżenie, że postępowanie w zgodzie z naturą ludzką pozwoli osiągnąć więcej. Przechodzimy właśnie wielką rewolucję w rozumieniu dlaczego ludzie zachowują się tak, a nie inaczej, i mamy wielką okazję zrobić dobry użytek z tej wiedzy. Pracujemy z niektórymi z tych ludzi. Jak już wspomniałem, wielu z tych ludzi udzielało nam porad, odnośnie wyciągnięcia odpowiednich wniosków z tego doświadczenia.
Let me just give you one example that I think is incredibly simple, and I love. We want to get people to be more energy efficient. Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills, and it cuts carbon emissions at the same time. How do you do it? Well, we've had government information campaigns over the years when they tell you to switch off the lights when you leave the home. We even had -- one government minister once told us to brush our teeth in the dark. I don't think they lasted very long. Look at what this does. This is a simple piece of behavioral economics. The best way to get someone to cut their electricity bill is to show them their own spending, to show them what their neighbors are spending, and then show what an energy conscious neighbor is spending. That sort of behavioral economics can transform people's behavior in a way that all the bullying and all the information and all the badgering from a government cannot possibly achieve. Other examples are recycling. We all know we need to recycle more. How do we make it happen? All the proof from America is that actually, if you pay people to recycle, if you give them a carrot rather than a stick, you can transform their behavior.
Pozwolę sobie przytoczyć przykład, który według mnie jest niezwykle prosty i bardzo mi się podoba. Chcemy by ludzie zaczęli oszczędzać energię. Dlaczego? Ogranicza to ubóstwo energetyczne, zmniejsza rachunki, i tym samym, redukuje emisję węgla. Jak to robimy? Na przestrzeni lat miały miejsce rządowe kampanie informacyjne mówiące aby wyłączać światło jak się wychodzi z domu. Raz, nawet jeden z ministrów powiedział żebyśmy myli zęby po ciemku. Nie przetrwały one zbyt długo. Spójrzcie jak to działa. Jest to prosty element ekonomii behawioralnej. Najlepszym sposobem na zmniejszenie czyichś rachunków za prąd jest pokazanie ludziom ich wydatków, pokazanie wydatków sąsiadów, i pokazanie wydatków sąsiada świadomie użytkującego energię. Ten rodzaj ekonomii behawioralnej może tak zmienić zachowanie ludzi, jak nie zmieni przymus i wszystkie informacje i wiercenie dziury w brzuchu przez rząd. Innym przykładem jest recykling. Wszyscy wiemy że musimy go więcej stosować. Jak to zrobić? Patrząc na Amerykanów, gdyby płacić ludziom za stosowanie recyklingu, jeśli dać im marchewkę zamiast kija, może w ten sposób zmienić ich zachowanie.
So what does all this add up to? Here are my two favorite U.S. speeches of the last 50 years. Obviously, here we have JFK with that incredibly simple and powerful formulation, "Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country," an incredibly noble sentiment. But when he made that speech, what could you do to build the stronger, better society? You could fight for your country, you could die for your country, you could serve in your country's civil service, but you didn't really have the information and the knowledge and the ability to help build the stronger society in the way that you do now.
Więc do czego to wszystko prowadzi? Oto dwie moje ulubione amerykańskie przemowy z ostatnich 50 lat. Oczywiście mamy tu Johna Fitzgeralda Kennedy'ego z nader prostym i mocnym sformułowaniem, "Nie pytajcie, co kraj może zrobić dla was; pytajcie, co wy możecie zrobić dla kraju," niesamowicie szlachetne uczucie. Lecz kiedy wypowiadał te słowa, co można było zrobić by zbudować silniejsze i lepsze społeczeństwo? Można było walczyć dla kraju, zginąć za kraj, odbyć służbę w służbie cywilnej, nie mając tak naprawdę informacji i wiedzy i możliwości zbudowania silniejszego społeczeństwa w sposób jaki można by to zrobić obecnie.
And I think an even more wonderful speech, which I'm going to read a big chunk of, which sums up what I said at the beginning about believing there is more to life than money, and more that we should try and measure than money. And it is Robert Kennedy's beautiful description of why gross national product captures so little: It "does not allow for the health of our children, the quality of their education, or the joy of their play. It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages, the intelligence of our public debate. It measures neither our wit nor our courage, neither our wisdom nor our learning, neither our compassion nor our devotion to our country. It measures everything, in short, except that which makes life worthwhile."
Uważam, że jeszcze piękniejszą przemową, której dużą część zamierzam przeczytać, i która podsumowuje to, co mówiłem na początku o wierze w to, że są w życiu ważniejsze rzeczy niż pieniądze, i oprócz pieniędzy jest wiele więcej rzeczy których powinniśmy spróbować. i jest to piękny opis Roberta Kennedy'ego, dlaczego tak niewiele składa się na produkt krajowy brutto. "Nie bierze pod uwagę zdrowia naszych dzieci, jakości ich kształcenia lub radości z zabawy. Nie zawiera piękna poezji lub siły naszych małżeństw, mądrości naszej debaty publicznej. Nie mierzy naszego rozumu, ani naszej odwagi, ani mądrości i naszej nauki, ani naszego współczucia, ani oddania krajowi. Pokrótce mierzy wszystko, oprócz tego, co czyni życie wartościowym."
Again, a sentiment that was so noble and beautifully put 40 years ago, and a beautiful dream 40 years ago, but now with the huge advances in information technology, with the massive changes in behavioral economics, with all that we know about how you advance well-being, that if we combine those insights of giving power to people, and using information to make that possible, and using the insight of going with the grain of human nature, while at the same time, understanding why people behave in the way they do, it is a dream more easy to realize today than it was when it was made in that beautiful speech 40 years ago.
Uczucie, nader szlachetne i przepięknie ubrane w słowa 40 lat temu, i piękny sen sprzed 40 lat, teraz z ogromnymi osiągnięciami w technologii informacyjnej, z wielkimi zmianami w ekonomii behawioralnej, ze wszystkim co wiemy na temat poprawy jakości życia, jeśli połączymy te pojęcia, o dawaniu władzy ludziom, i używaniu w tym celu informacji, oraz praktyczne stosowanie pojęcia życia w zgodzie z ludzką naturą, Tym samym rozumiejąc dlaczego ludzie zachowują się w sposób, w ajki się zachowują. Ten sen łatwiej jest zrealizować w dzisiejszych czasach niż 40 lat temu, gdy napisano to piękne przemówienie.
Thank you. (Applause)
Dziękuję. (Oklaski)