Someone once said that politics is, of course, "showbiz for ugly people." So, on that basis, I feel like I've really arrived. The other thing to think of is what an honor it is, as a politician, to give a TED talk, particularly here in the U.K., where the reputation of politics, with the expenses scandal, has sunk so low.
Una volta qualcuno disse: "la politica è," certamente, "show business per persone brutte." Quindi, sotto quel profilo, mi sento davvero realizzato. L'altro aspetto da considerare come politico, è l'onore di parlare qui a TED, specialmente qui nel Regno Unito, dove la reputazione della politica, con lo scandalo delle spese, è caduta davvero in basso.
There was even a story recently that scientists had thought about actually replacing rats in their experiments with politicians. And someone asked,"Why?" and they said, "Well, there's no shortage of politicians, no one really minds what happens to them and, after all, there are some things that rats just won't do." (Laughter)
Recentemente girava persino la storia che degli scienziati avevano di fatto sostituito dei ratti con dei politici nei loro esperimenti. E qualcuno ha chiesto, "perché?" e loro hanno risposto, "Beh, non c'e carenza di politici. A nessuno importa davvero cosa gli succede. E, dopo tutto, ci sono cose che i ratti semplicemente non fanno." (Risate)
Now, I know you all love data, so I'm starting with a data-rich slide. This, I think, is the most important fact to bear in mind in British politics or American politics, and that is: We have run out of money. We have vast budget deficits. This is my global public debt clock, and, as you can see, it's 32 trillion and counting.
Ora, lo so che voi tutti amate i dati, quindi inizierò con una slide ricca di dati. Questo, a mio avviso, è il fatto più importate da tenere a mente nella politica britannica o quella americana, e cioè che siamo a corto di denaro. Abbiamo enormi deficit di bilancio. Questo è il mio orologio del debito pubblico globale, e, da come potete vedere, è di 32 trilioni.
And I think what this leads to is a very simple recognition, that there's one question in politics at the moment above all other, and it's this one: How do we make things better without spending more money? Because there isn't going to be a lot of money to improve public services, or to improve government, or to improve so many of the things that politicians talk about. So what follows from that is that if you think it's all about money -- you can only measure success in public services in health care and education and policing by spending more money, you can only measure progress by spending money -- you're going to have a pretty miserable time.
E credo che ciò porti a un riconoscimento molto semplice. Che al momento c'è una domanda in politica che viene prima di tutte, ed è questa: come miglioriamo le cose senza spendere più denaro? Perchè non ci saranno molti fondi per migliorare i servizi pubblici o per migliorare il governo, oppure tutte le cose di cui parlano i politici. Quindi, ciò che segue è che se credete tutto dipenda dalle risorse economiche potete misurare il successo nei servizi pubblici nell'assistenza sanitaria, nell'educazione e la sicurezza attraverso un aumento della spesa, potete valutare il progresso solo attraverso l'aumento della spesa, andrete incontro a tempi piuttosto infelici.
But if you think a whole lot of other things matter that lead up to well being -- things like your family relationships, friendship, community, values -- then, actually, this is an incredibly exciting time to be in politics. And the really simple argument I want to make tonight, the really straightforward argument is this: That if we combine the right political philosophy, the right political thinking, with the incredible information revolution that has taken place, and that all of you know so much more about than I do, I think there's an incredible opportunity to actually remake politics, remake government, remake public services, and achieve what's up on that slide, which is a big increase in our well-being. That's the argument I want to make tonight.
Ma se pensate che tante altre cose che conducono al benessere hanno importanza, cose come le relazioni familiari, l'amicizia, la comunità, i valori, allora, in realtà, questo è un momento incredibilmente eccitante per essere in politica. E il semplice ragionamento che voglio presentare questa sera, il chiaro e semplice ragionamento è questo, se combiniamo la filosofia politica di destra, il pensiero politico di destra, con l'incredibile rivoluzione informatica che ha avuto luogo, e che tutti voi conoscete molto meglio di me, Penso che ci sia un'incredibile opportunità per rinnovare la politica, rinnovare il governo, i servizi pubblici, e realizzare ciò che è su quella slide, che è un enorme aumento del nostro benessere. Questo è il ragionamento che voglio fare questa sera.
So, starting with the political philosophy. Now I'm not saying for a minute that British Conservatives have all the answers. Of course we don't. But there are two things at heart that I think drive a conservative philosophy that are really relevant to this whole debate. The first is this: We believe that if you give people more power and control over their lives, if you give people more choice, if you put them in the driving seat, then actually, you can create a stronger and better society. And if you marry this fact with the incredible abundance of information that we have in our world today, I think you can completely, as I've said, remake politics, remake government, remake your public services.
Dunque, cominciando con la filosofia politica. Ora, non sto affatto dicendo che i conservatori britannici hanno tutte le risposte. Naturalmente, non le abbiamo. Ma ci sono onestamente due cose, che penso guidino una filosofia conservatrice che sono davvero rilevanti per questo dibattito. La prima è questa, noi crediamo che se si dà alla gente più potere e controllo sulle proprie vite, se si dà alla gente più scelta, se si concede loro una posizione di controllo, allora, davvero, si può creare una società migliore e più forte. Se unite questo fatto con l'incredibile abbondanza di informazione che abbiamo oggi, Penso che si possa completamente, come ho detto, rinnovare la politica, il governo, i servizi pubblici.
The second thing we believe is we believe in going with the grain of human nature. Politics and politicians will only succeed if they actually try and treat with people as they are, rather than as they would like them to be. Now, if you combine this very simple, very conservative thought -- go with the grain of human nature -- with all the advances in behavioral economics, some of which we were just hearing about, again, I think we can achieve a real increase in well-being, in happiness, in a stronger society without necessarily having to spend a whole lot more money.
La seconda cosa in cui crediamo è di assecondare l'inclinazione della natura umana. La politica e i politici avranno successo solo se di fatto considerano e trattano le persone così come sono, e non come vorrebbero che fossero. Ora, se associate questo pensiero semplice e molto conservatore -- assecondare l'inclinazione della natura umana -- con tutti i progressi in economia comportamentale, di cui sentiamo parlare attualmente, di nuovo, penso che possiamo realizzare un effettivo aumento nel benessere, nella felicità, in una società più forte senza necessariamente dover spendere molto più denaro.
Now, why do I think now is the moment to make this argument? Well, I'm afraid you're going to suffer a short, condensed history lesson about what I would say are the three passages of history: the pre-bureaucratic age, the bureaucratic age and what we now live in, which I think is a post-bureaucratic age. A simpler way of thinking of it is that we have gone from a world of local control, then we went to a world of central control, and now we're in a world of people control. Local power, central power, now, people power.
Ora, perché credo sia il momento giusto per presentare questa argomentazione? Beh, temo che dobbiate sopportare una breve e condensata lezione di storia su ciò che, direi, sono i tre passaggi della storia, l'era pre-burocratica, l'era burocratica, e quella in cui viviamo oggi, che penso sia un'era post-burocratica. Un modo più semplice di pensare a questo è che siamo partiti da un mondo di controllo locale, poi abbiamo instaurato un mondo di controllo centralizzato, e ora siamo in un mondo in cui è la gente ad avere il controllo. Potere locale, potere centrale, e ora, il potere della gente.
Now, here is King Cnut, king a thousand years ago. Thought he could turn back the waves; couldn't turn back the waves. Couldn't actually turn back very much, because if you were king a thousand years ago, while it still took hours and hours and weeks and weeks to traverse your own country, there wasn't much you were in charge of. You weren't in charge of policing, justice, education, health, welfare. You could just about go to war and that was about it. This was the pre-bureaucratic age, an age in which everything had to be local. You had to have local control because there was no nationally-available information because travel was so restricted. So this was the pre-bureaucratic age.
Ora, considerate il Re Knut, un re di mille anni fa. Credette di poter respingere le onde. Non poteva respingerle. Non poteva in realtà respingere molto, perché essere re mille anni fa, mentre si impiegavano ore ed ore, settimane e settimane per attraversare il proprio paese, per un re non c'era molto di cui essere in carica. Non era responsabile delle politiche, della giustizia, l'educazione, la salute, il benessere. Un re poteva semplicemente andare in guerra e questo era tutto. Questa era la cosiddetta età pre-burocratica, un'età in cui ogni cosa doveva essere regionale. Si doveva matenere il controllo locale perché non c'era nessuna informazione disponibile a livello nazionale perché la possibilità di viaggiare era limitata. Quindi questa è stata l'età pre-burocratica.
Next part of the cold history lesson, the lovely picture of the British Industrial Revolution. Suddenly, all sorts of transport, travel information were possible, and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age. And hopefully this slide is going to morph beautifully. There we are. Suddenly, you have the big, strong, central state. It was able -- but only it was able -- to organize health care, education, policing, justice. And it was a world of, as I say, not local power, but now central power. It had sucked all that power up from the localities. It was able to do that itself.
La parte successiva di questa pseudo lezione di storia, l'immagine attraente della rivoluzione industriale britannica. D'improvviso, ogni tipo di trasporto, viaggio, informazione fu possibile, e questo diede vita a, ciò che mi piace definire, l'età burocratica. E si spera che questa slide si modifichi gentilmente. Ecco ci siamo. Improvvisamente, abbiamo il grande, forte stato centrale. Era capace, ma solo capace di organizzare assistenza sanitaria, educazione, ordine pubblico e giustizia. E questo era il mondo, come dicevo, non del potere locale, ma del potere centrale. Che aveva assorbito tutto il potere in mano alle regioni. Era capace di organizzarlo da solo.
The next great stage, which all of you are so familiar with: the massive information revolution. Just consider this one fact: One hundred years ago, sending these 10 words cost 50 dollars. Right now, here we are linked up to Long Beach and everywhere else, and all these secret locations for a fraction of that cost, and we can send and receive huge quantities of information without it costing anything. So we're now living in a post-bureaucratic age, where genuine people power is possible.
Lo stadio successivo, di cui voi tutti siete a conoscenza, è la gigantesca rivoluzione informatica. Considerate semplicemente un fatto. 100 anni fa, spedire 10 parole costava 50 dollari. Attualmente, qui siamo collegati a Long Beach e da qualsiasi altra parte, e a tutte le località più remote, per una frazione di quel costo, e possiamo inviare e spedire un enorme quantità di informazioni senza che ciò costi niente. Dunque noi stiamo vivendo in un'età post-burocratica, dove un autentico potere della gente è possibile.
Now, what does this mean for our politics, for our public services, for our government? Well I can't, in the time I've got, give huge numbers of examples, but let me just give a few of the ways that life can change. And this is so obvious, in a way, because you think about how all of you have changed the way we shop, the way we travel, the way that business is done. That is already happened; the information and Internet revolution has actually gone all the way through our societies in so many different ways, but it hasn't, in every way, yet touched our government.
Ora, cosa significa questo per la nostra politica, i nostri servizi pubblici, il governo? Beh non posso, nel tempo che mi rimane, presentare molti esempi, ma lasciatemi solo esporre alcuni dei modi in cui la vita può cambiare. E questo è così ovvio, in un certo senso, perché pensate a come voi tutti siete cambiati nel modo di acquistare, viaggiare, fare affari. Questo è già accaduto; l'informazione e la rivoluzione di internet hanno in realtà attraversato le nostre società in così tanti modi differenti, ma non ha ancora toccato il nostro governo.
So, how could this happen? Well, I think there are three chief ways that it should make an enormous difference: in transparency, in greater choice and in accountability, in giving us that genuine people power. If we take transparency, here is one of my favorite websites, the Missouri Accountability Portal. In the old days, only the government could hold the information, and only a few elected people could try and grab that information and question it and challenge it. Now here, on one website, one state in America, every single dollar spent by that government is searchable, is analyzable, is checkable.
Dunque, come possiamo realizzare ciò? Beh, penso che ci sono tre modalità fondamentali che dovrebbero fare una differenza enorme, la trasparenza, la scelta più ampia, e la responsabilità nell'affidarci quell'autentico potere popolare. Se consideriamo la trasparenza, qui trovate uno dei miei siti web preferiti, il Missouri Accountability Portal. Nei tempi passati, solo il governo poteva avere queste informazioni, e solo poche persone selezionate potevano accedere a tali informazioni metterle in discussione e sfidarle. Ora qui, su un sito web, uno stato americano, ogni singolo dollaro speso da quel governo è rintracciabile, analizzabile, controllabile.
Think of the huge change that means: Any business that wants to bid for a government contract can see what currently is being spent. Anyone thinking, "I could do that service better, I could deliver it cheaper," it's all available there. We have only, in government and in politics, started to scratch the surface of what people are doing in the commercial world with the information revolution. So, complete transparency will make a huge difference. In this country, if we win the election, we are going to make all government spending over 25,000 pounds transparent and available online, searchable for anyone to see. We're going to make every contract -- we're announcing this today -- available on the Internet so anyone can see what the terms are, what the conditions are, driving huge value for money, but also huge increases, I believe, in well-being as well.
Pensate all'enorme cambiamento che questo significa. Qualsiasi business che vuole fare un'offerta di appalto governativo può vedere quello che attualmente viene speso. Chiunque pensi di poter realizzare un servizio migliore, di fornirlo ad un costo più basso, è tutto a portata di mano. Nel governo e nella politica abbiamo solo cominciato a graffiare la superficie di ciò che la gente sta facendo nell'ambito commerciale con la rivoluzione informatica. Quindi, la trasparenza completa farà un'enorme differenza. In questo paese, se noi vinciamo le elezioni, renderemo tutte le spese governative sopra le 25.000 sterline trasparenti e reperibili online, rintracciabili per chiunque voglia prenderne visione. Noi renderemo ogni contratto, lo preannunciamo oggi, disponibile sulla rete, in modo che chiunque possa prendere visione dei termini, delle condizioni, ricavandone un ottimo rapporto qualità-prezzo ma anche un ampio miglioramento, ritengo, del benessere.
Choice. Now you all shop online, compare online, do everything online, and yet this revolution has hardly touched the surface of public services like education, or health care or policing, and you're going to see this change massively. We should be making this change with the information revolution in our country, with searchable health sites, so you can see what operations work out properly, what records doctors have, the cleanliness of hospitals, who does best at infection control -- all of the information that would once be locked in the Department of Health is now available for all of us to see.
La scelta. Adesso voi tutti acquistate online, paragonate online, fate tutto online, e tuttavia questa rivoluzione ha a stento influenzato i servizi pubblici come l'educazione, o l'assistenza sanitaria, o la sicurezza, e voi vedrete questo cambiamento in maniera imponente. Dovremmo operare questo cambiamento con la rivoluzione informatica nel nostro paese, con i siti web sulla salute a portata di click, in modo che si possa constatare quali operazioni producono risultati le documentazioni dei medici, la pulizia degli ospedali, chi fa meglio nel controllo delle infezioni, tutte le informazioni che un tempo erano prerogativa del Ministero della sanità, sono ora disponibili a noi tutti per verificare.
And the third of these big changes: accountability. This, I think, is a huge change. It is a crime map. This is a crime map from Chicago. So, instead of having a situation where only the police have the information about which crimes are committed where, and we have to employ people in government to try and hold the police to account, suddenly, we've got this vast opportunity for people power, where we, as citizens, can see what crimes are being committed -- where, when and by whom -- and we can hold the police to account. And you can see this looks a bit like a chef's hat, but actually that's an assault, the one in blue. You can see what crime is committed where, and you have the opportunity to hold your police force to account. So those three ways -- transparency, accountability and choice -- will make a huge difference.
E il terzo di questi grandi cambiamenti, la responsabilità. Questo, penso sia un enorme cambiamento. Questa è una mappa del crimine. Una mappa del crimine da Chicago. Quindi, invece di avere una situazione in cui solo la polizia custodisce le informazioni su quali crimini sono stati commessi e dove, e dobbiamo assumere persone nel governo per mettere la polizia in grado di rendere conto, improvvisamente, abbiamo questa immensa opportunità per il potere della gente, dove noi, come cittadini, possiamo verificare quali crimini sono stati commessi, dove, quando e da chi, e tutti noi possiamo mettere la polizia nelle condizioni di dare conto. E potete vedere che questo sembra un pò come il cappello del capo, ma in realtà questa è un'aggressione, quella in blu. Potete vedere quale crimine è stato commesso e dove, e avere la possibilità di costringere le forze di polizia a rendere conto. Quindi queste tre modalità, trasparenza, responsabilità, e scelta, faranno un'enorme differenza.
Now I also said the other principle that I think we should work on is understanding of people, is recognizing that going with the grain of human nature you can achieve so much more. Now, we're got a huge revolution in understanding of why people behave in the way that they do, and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use. We're working with some of these people. We're being advised by some of these people, as was said, to try and bring all the experience to book.
Ora ho anche affermato che un altro principio su cui dobbiamo lavorare è la comprensione delle persone, il riconoscimento che assecondando la predisposizione della natura umana si può realizzare molto di più. Ora, abbiamo a che fare con un'immensa rivoluzione nella comprensione del perché le persone si comportano in un determinato modo, e una grande opportunità per rendere fruttuosa questa conoscenza e informazione. Noi stiamo lavorando con alcune di queste persone. Siamo stati consigliati da alcune di queste persone, come è stato detto, a tentare di portare tutta l'esperienza nella pratica.
Let me just give you one example that I think is incredibly simple, and I love. We want to get people to be more energy efficient. Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills, and it cuts carbon emissions at the same time. How do you do it? Well, we've had government information campaigns over the years when they tell you to switch off the lights when you leave the home. We even had -- one government minister once told us to brush our teeth in the dark. I don't think they lasted very long. Look at what this does. This is a simple piece of behavioral economics. The best way to get someone to cut their electricity bill is to show them their own spending, to show them what their neighbors are spending, and then show what an energy conscious neighbor is spending. That sort of behavioral economics can transform people's behavior in a way that all the bullying and all the information and all the badgering from a government cannot possibly achieve. Other examples are recycling. We all know we need to recycle more. How do we make it happen? All the proof from America is that actually, if you pay people to recycle, if you give them a carrot rather than a stick, you can transform their behavior.
Lasciatemi solo dare un esempio che penso sia incredibilmente semplice, e che adoro. Vogliamo invitare la gente ad un consumo più razionale di energia. Perché? Riduce il consumo di combustibile fossile, riduce le loro bollette, e nello stesso tempo riduce le emissioni di carbonio. Come realizziamo ciò? Beh, abbiamo avuto campagne d'informazione governativa nel corso degli anni che invitano a spegnere la luce quando si esce di casa. Abbiamo persino avuto, un ministro del governo che ci ha incoraggiati a lavare i denti al buio. Non credo che queste campagne siano durate a lungo. Guardate questo cosa fa. E' una semplice argomentazione di economia comportamentale. Il modo migliore di convincere qualcuno a ridurre la bolletta della luce è di mostragli quanto spende, quanto spendono i suoi vicini, e poi mostrare quanto spende un vicino che fa un uso razionale dell'energia. Questo tipo di economia comportamentale può trasformare il comportamento della persone in un modo che tutti i soprusi e le informazioni e le assillanti campagne governative non riescono a realizzare. Un altro esempio è il riciclaggio. Tutti sappiamo che abbiamo bisogno di riciclare di più. Come lo realizziamo? L'evidenza che viene dall'America è, in realtà, che se paghi la gente per riciclare, se dai loro la carota piuttosto che il bastone, puoi trasformare il loro comportamento.
So what does all this add up to? Here are my two favorite U.S. speeches of the last 50 years. Obviously, here we have JFK with that incredibly simple and powerful formulation, "Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country," an incredibly noble sentiment. But when he made that speech, what could you do to build the stronger, better society? You could fight for your country, you could die for your country, you could serve in your country's civil service, but you didn't really have the information and the knowledge and the ability to help build the stronger society in the way that you do now.
Quindi tutto ciò a cosa equivale? Questi sono i miei due discorsi statunitensi preferiti degli ultimi 50 anni. Ovviamente, abbiamo JFK con quella incredibilmente semplice ed efficace esposizione: "Non chiederti quello che il tuo paese può fare per te; chiediti ciò che tu puoi fare per il tuo paese," un sentimento incredibilmente nobile. Ma quando fece quel discorso, cosa si poteva fare per costruire una società più forte e migliore? Si poteva combattere per il proprio paese, morire, lavorare nel servizio civile, ma non si possedevano di fatto l'informazione e la conoscenza e la capacità di aiutare a costruire una società più forte nel modo in cui possiamo farlo oggi
And I think an even more wonderful speech, which I'm going to read a big chunk of, which sums up what I said at the beginning about believing there is more to life than money, and more that we should try and measure than money. And it is Robert Kennedy's beautiful description of why gross national product captures so little: It "does not allow for the health of our children, the quality of their education, or the joy of their play. It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages, the intelligence of our public debate. It measures neither our wit nor our courage, neither our wisdom nor our learning, neither our compassion nor our devotion to our country. It measures everything, in short, except that which makes life worthwhile."
E penso che, un discorso ancora migliore, del quale leggerò un bel tratto, che riassume quello che ho detto all'inizio riguardo al credere che nella vita c'è di più del denaro, e molto altro che dovremmo provare a misurare al di là del denaro. E questa è la bella descrizione di Robert Kennedy del perché il prodotto interno lordo è così riduttivo. "Non tiene conto della salute dei nostri figli, la qualità della loro educazione, o la gioia del loro giocare. E neanche la bellezza della nostra poesia oppure la forza dei nostri matrimoni, l'intelligenza del nostro dibattito pubblico. Non misura né il nostro spirito né il nostro coraggio, né la nostra saggezza né il nostro apprendimento, né la nostra compassione né la devozione per il nostro paese. In breve, misura tutto, eccetto ciò che rende la vita degna di essere vissuta."
Again, a sentiment that was so noble and beautifully put 40 years ago, and a beautiful dream 40 years ago, but now with the huge advances in information technology, with the massive changes in behavioral economics, with all that we know about how you advance well-being, that if we combine those insights of giving power to people, and using information to make that possible, and using the insight of going with the grain of human nature, while at the same time, understanding why people behave in the way they do, it is a dream more easy to realize today than it was when it was made in that beautiful speech 40 years ago.
Inoltre, un sentimento così nobile ed espresso talmente bene 40 anni fa, rimane un bel sogno di 40 anni fa, ma ora con gli enormi progressi della tecnologia informatica, con gli intensi cambiamenti dell'economia comportamentale, con tutta la conoscenza che possediamo su come promuovere il benessere, se uniamo queste intuizioni, concedere potere alla gente e usare l'informazione per rendere questo possibile e utilizzare l'idea di assecondare la predisposizione della natura umana, e nello stesso tempo, comprendere perché la gente si comporta in un determinato modo, questo è un sogno più facilmente realizzabile oggi di quanto non fosse possibile in quel bel discorso di 40 anni fa.
Thank you. (Applause)
Grazie. (Applauso)