Someone once said that politics is, of course, "showbiz for ugly people." So, on that basis, I feel like I've really arrived. The other thing to think of is what an honor it is, as a politician, to give a TED talk, particularly here in the U.K., where the reputation of politics, with the expenses scandal, has sunk so low.
یکبار یکی به من گفت که سیاست به طورطبیعی "نمایشی تجاری برای آدمهای زشته " و با توجه به این موضوع حس می کنم که درست زدم به هدف. چیز دیگری که نظر من را به خودش جلب کرد این که به عنوان یک سیاست مدار چه افتخاری که برای تد یک سخنرانی داشته باشم، بخصوص اینجا در انگلستان، جایی که اعتبار سیاسی با فضاحت هزینه ها یش به شدت کاهش پیدا کرده.
There was even a story recently that scientists had thought about actually replacing rats in their experiments with politicians. And someone asked,"Why?" and they said, "Well, there's no shortage of politicians, no one really minds what happens to them and, after all, there are some things that rats just won't do." (Laughter)
اخیرا هم موضوعی بر سر زبانهاست که که دانشمندان قصد دارند که در آزمایشاتشان به جای موشها از سیاستمداران استفاده کنند. یکی برگشت گفت:"برای چی؟" و اونها در جواب گفتند:"خب، ما از نظر رجال سیاسی کمبودی حس نمی کنیم وکسی هم اهمیت نمی ده که چه بلایی سرشون بیاد، هرچی باشه یه چیزهایی هستند که موشها نمی تونند انجام بدند. (صدای خنده)
Now, I know you all love data, so I'm starting with a data-rich slide. This, I think, is the most important fact to bear in mind in British politics or American politics, and that is: We have run out of money. We have vast budget deficits. This is my global public debt clock, and, as you can see, it's 32 trillion and counting.
و حالا، میدونم که همتون علاقه ی زیادی به اطلاعات دارید بنابراین با یک اسلاید پر از داده کار را شروع میکنم. من فکر میکنم که مهمترین واقعیتی که در سیاست بریتانیا و آمریکا باید به خاطر سپرد سپرد این که ما دچار کسر پولی و کسری شدید بودجه شدیم. این نشانگر بدهی های دولتی دنیاست و همانطور که می بینید چیزی بالغ بر 32 تریلیون که همینطور هم به این عدد افزوده میشود
And I think what this leads to is a very simple recognition, that there's one question in politics at the moment above all other, and it's this one: How do we make things better without spending more money? Because there isn't going to be a lot of money to improve public services, or to improve government, or to improve so many of the things that politicians talk about. So what follows from that is that if you think it's all about money -- you can only measure success in public services in health care and education and policing by spending more money, you can only measure progress by spending money -- you're going to have a pretty miserable time.
و من فکر میکنم که این موضوع ما را به درکی بسیار ساده سوق داده است آن سوالی است درسیاست که بر سوالات دیگر ارجعیت دارد سوال این که: چطورمی توانیم اوضاع را بهتر کنیم بدون اینکه پول بیشتری هزینه کنیم؟ چونکه پولی زیادی باقی نخواهد ماند تا بتوانیم خدمات عمومی ارتقا دهیم یا دولت را تقویت کنیم یا چیزهای بسیار زیادی که دولتمردان درباره اش صحبت می کنند را بهبود ببخشیم. وچیزی که می توانیم نتیجه بگیریم این که اگه فکر میکنید که تمام اینها مربوط به پول تنها می توانید موفقیت خود را در زمینه خدمات عمومی بهداشتی، آموزش وحفظ امنیت با صرف پول بیشتر بسنجید شما تنها پیشرفت خود را در قبال صرف پول بیشتر خواهید دید و در این حال دوران اسفناکی در پیش خواهید داشت
But if you think a whole lot of other things matter that lead up to well being -- things like your family relationships, friendship, community, values -- then, actually, this is an incredibly exciting time to be in politics. And the really simple argument I want to make tonight, the really straightforward argument is this: That if we combine the right political philosophy, the right political thinking, with the incredible information revolution that has taken place, and that all of you know so much more about than I do, I think there's an incredible opportunity to actually remake politics, remake government, remake public services, and achieve what's up on that slide, which is a big increase in our well-being. That's the argument I want to make tonight.
اما اگر فکر میکنید که مجموعی چیزهای دیگری هم اهمیت داره که باعث رفاه می شود مثل روابط خانوادگیتان، دوستی، جامعه، ارزشها پس در واقع بهترین زمان که در سیاست حضور داشته باشید. بحث بسیار ساده ای که امشب قصد دارم آن را مطرح کنم بحث صریح در باره این موضوع است که: اگر ما فلسفه سیاسی راستگرایانه یا به عبارتی تفکر سیاسی راستگرایانه را با تحول باور نکردنی اطلاعات رخ داده ترکیب کنیم و همانطور که بهتر از من می دونید فکر می کنم که موقعیتی باور نکردنی برای بازسازی مجدد سیاست دولت و خدمات عمومی و سربلند بیرون آمدن از اسلایدی که در واقع افزایشی شگرف در رفاه است خواهیم داشت و این بحثی است که قصد دارم امشب به مباحثه بگذارم.
So, starting with the political philosophy. Now I'm not saying for a minute that British Conservatives have all the answers. Of course we don't. But there are two things at heart that I think drive a conservative philosophy that are really relevant to this whole debate. The first is this: We believe that if you give people more power and control over their lives, if you give people more choice, if you put them in the driving seat, then actually, you can create a stronger and better society. And if you marry this fact with the incredible abundance of information that we have in our world today, I think you can completely, as I've said, remake politics, remake government, remake your public services.
بنابراین با سخن از فلسفه سیاسی نمی خواهم بگم که محافظه کاران بریتانیایی یک دقیقه ای همه جواب ها را بدست آوردند معلومه که اینطور نیست اما دو چیز در بطن آن نهفته است که من فکر میکنم که باعث میشه محافظه کاری با کل بحث مرتبط بشه اولین مورد اینکه ما بر این باوریم که اگر شما قدرت و اختیارات بیشتری به مردم نسبت به زندگیشان بدهید اگر به مردم گزینه های بیشتری دهید اگر آنها را بر مسند حکمرانی قرار دهید در واقع شما میتوانید جامعه بهتر وقوی تری را ایجاد کنید و اگر شما این امر را با فراوانی باورنکردنی اطلاعات دنیای کنونی پیوند دهید همانطور که گفتم شما کاملا قادر خواهید بود سیاست را از نو بسازید، دولت را از نو بسازید، خدمات عمومی را از نوبسازید.
The second thing we believe is we believe in going with the grain of human nature. Politics and politicians will only succeed if they actually try and treat with people as they are, rather than as they would like them to be. Now, if you combine this very simple, very conservative thought -- go with the grain of human nature -- with all the advances in behavioral economics, some of which we were just hearing about, again, I think we can achieve a real increase in well-being, in happiness, in a stronger society without necessarily having to spend a whole lot more money.
دومین چیزی که به آن اعتقاد داریم این است که ما ذات بشریت را باور داریم . سیاست و سیاست مداران تنها موفق خواهند شد که با مردم به راستی همانگونه که هستند ، رفتار کنند نه آنگونه که آنها (سیاستمداران) از مردم انتظار دارند. و حالا اگر شما این تفکر بسیار ساده و بسیار محافظه کارانه را با هم ترکیب کنید شما هم با ذات بشریت با همه پیشرفتهایش در زمینه اقتصاد اخلاقگرا که برخی از آنها فقط به گوشمان آشنا است همراه خواهید شد. یکبار دیگر من فکر میکنم که ما می توانیم افزایش واقعی در زمینه رفاه خوشبختی، جامعه قوی تر را بدون آنکه لزومامجبور باشیم پول هنگفتی پرداخت کنیم را تحقق ببخشیم
Now, why do I think now is the moment to make this argument? Well, I'm afraid you're going to suffer a short, condensed history lesson about what I would say are the three passages of history: the pre-bureaucratic age, the bureaucratic age and what we now live in, which I think is a post-bureaucratic age. A simpler way of thinking of it is that we have gone from a world of local control, then we went to a world of central control, and now we're in a world of people control. Local power, central power, now, people power.
حالا، چرا من فکر میکنم که الان وقت این مباحثه است؟ خب چون متاسفانه شما از یک درس تاریخی پر محتوا و کوتاه درباره چیزی که من می خواهم درباره اش حرف بزنم رنج خواهید برد که شامل 3 مجرای تاریخی است: دوران ما قبل بوراکراتیک( دیوان سالاری) ، بوراکراتیک، و دورانی که ما اکنون در آن به سر می بریم یعنی دوران پس از بو راکراتیک راه ساده تر این تفکر این است که ما از دنیای کنترل محلی خارج و وارد دنیای کنترل مرکزی شدیم و اکنون در دنیایی با محوریت (کنترل) مردم هستیم. . قدرت محلی، قدرت مرکزی، واکنون قرت مردمی.
Now, here is King Cnut, king a thousand years ago. Thought he could turn back the waves; couldn't turn back the waves. Couldn't actually turn back very much, because if you were king a thousand years ago, while it still took hours and hours and weeks and weeks to traverse your own country, there wasn't much you were in charge of. You weren't in charge of policing, justice, education, health, welfare. You could just about go to war and that was about it. This was the pre-bureaucratic age, an age in which everything had to be local. You had to have local control because there was no nationally-available information because travel was so restricted. So this was the pre-bureaucratic age.
و حالا پادشاه کنیوت پادشاه هزاران سال قبل که فکر می کردند که او بود که میتوانست موجها رو برگردونه، ولی او نمیتوانست موجها برگردونه. در واقع نمی توانست اونها را خیلی برگردونه چونکه اگر شما هم هزاران سال قبل پادشاه بودید در حالی که ساعتها و ساعتها، هفته ها و هفته ها طول می کشید تا از کشور خودتان عبور کنید زمانی باقی نمی مامند که مسولیت آن را بر عهده بگیرید شما در واقع مسئول حفظ امنیت، عدالت، آموزش، سلامتی، رفاه نبودید تنها میتوانستید به جنگ بروید این نمونه ای از دوران ما قبل بوراکراتیک بود بود دورانی که همه چیز به ناچار محلی بود. شما مجبور بودید که کنترل محلی داشته باشید چونکه اطلاعات ملی موجودی در دسترس نبود چونکه سفر ها بسیارمحدود بودند بودند در واقع این زمان دوران ماقبل بوراکراتیک بود.
Next part of the cold history lesson, the lovely picture of the British Industrial Revolution. Suddenly, all sorts of transport, travel information were possible, and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age. And hopefully this slide is going to morph beautifully. There we are. Suddenly, you have the big, strong, central state. It was able -- but only it was able -- to organize health care, education, policing, justice. And it was a world of, as I say, not local power, but now central power. It had sucked all that power up from the localities. It was able to do that itself.
قسمت بعدی این درس تاریخی سرد تصویری شیرین از انقلاب صنعتی بریتانیا است. ناگهان انواع حمل ونقل ها، اطلاعات مسافرتی امکان پذیر شدند چیزی که دوست دارم ازش به عنوان زایش و تولد عصر بوراکراتیک نام ببرم و خوشبختانه این اسلاید به شکل زیبایی تغییر خواهد کرد و در اینجا ناگهان شما دولتهای بزرگ، قوی، و مرکزی بدست می آورید و مورادی که گفتم امکان پذیر شدند اما فقط در زمینه مدیریت خدمات بهداشتی، آموزش، حفظ امنیت، عدالت. و آن دنیایی بود که دوست دارم ازش به عنوان نه قدرت محلی بلکه قدرت مرکزی یاد کنم. که توانست تمام قدرت های محلی را جذب کنه و تمام کارهای مذکور را به تنهایی انجام بده.
The next great stage, which all of you are so familiar with: the massive information revolution. Just consider this one fact: One hundred years ago, sending these 10 words cost 50 dollars. Right now, here we are linked up to Long Beach and everywhere else, and all these secret locations for a fraction of that cost, and we can send and receive huge quantities of information without it costing anything. So we're now living in a post-bureaucratic age, where genuine people power is possible.
مرحله بزرگ بعدی که همه شما به شدت با آن آشنایی دارید. انقلاب عظیم اطلاعات است. تنها این موضوع را در نظر داشته باشید که صد سال پیش فرستادن 10 کلمه 50 دلار هزینه داشت و حالا ما در اینجا با سواحل طویل و جاهای مختلف همه اماکن سری در ارتباطیم که تنها اندکی هزینه در پی دارد داردو ما می توانیم مقادیر عظیمی از اطلاعات را بدون اینکه هزینه ای در پی داشته باشد رد و بدل کنیم پس ما اکنون در دوران پس از برو کراتیک زندگی می کنیم جایی که قدرت حقیقی مردم محقق شده.
Now, what does this mean for our politics, for our public services, for our government? Well I can't, in the time I've got, give huge numbers of examples, but let me just give a few of the ways that life can change. And this is so obvious, in a way, because you think about how all of you have changed the way we shop, the way we travel, the way that business is done. That is already happened; the information and Internet revolution has actually gone all the way through our societies in so many different ways, but it hasn't, in every way, yet touched our government.
و حالا این موضوع در سیاست ما، در خدمات عمومی ما و دولت ما چه معنی داره؟ خب با توجه به زمانی که دارم نمی توانم مثال های فراوانی بزنم اما اجازه بدهید به یکسری روشها برای تغییر زندگی اشاره کنم یکی ازاین موارد بسیار واضح است چونکه همه شما راجع به اینکه چطور راه خریدکردنتان، راه های سفر کردنتان و راهای تجارتتان را تغییر داده اید اندیشیده اید چیزی که پیش از این رخ داده اینکه اطلاعات و انقلاب اینترنتی همه این راه ها را در جامعه به طرق مختلف طی کرده اما این امر در در همه زمینه ها در دولت ما احساس نشده.
So, how could this happen? Well, I think there are three chief ways that it should make an enormous difference: in transparency, in greater choice and in accountability, in giving us that genuine people power. If we take transparency, here is one of my favorite websites, the Missouri Accountability Portal. In the old days, only the government could hold the information, and only a few elected people could try and grab that information and question it and challenge it. Now here, on one website, one state in America, every single dollar spent by that government is searchable, is analyzable, is checkable.
حالا چطور می تونه این اتفاق رخ بده؟ خب من فکر میکنم سه راه اصلی وجود داره که می تونه تفاوت عمده ای ایجاد کنه: در شفاف سازی، در اختیارات بیشتر و در پاسخگویی و در دادن قدرت واقعی مردم. اگر ما شفاف سازی را در نظر بگیریم این وب سایت مورد علاقه من به اسم پرتال پاسخگویی میسوری در زمانهای قدیم تنها دولت می تونست که از اطلاعات نگهداری کنه و فقط تعدا کمی از افراد منتخب می تونستند اطلاعات را جمع آوری کنند و آنها را مورد سوال قرار بدند و به چالش بکشند. و حالا اینجا در یک وب سایت در یکی از ایلات آمریکا هردلاری که توسط دولت هزینه میشه قابل جستجو قابل تحلیل و قابل بررسی است.
Think of the huge change that means: Any business that wants to bid for a government contract can see what currently is being spent. Anyone thinking, "I could do that service better, I could deliver it cheaper," it's all available there. We have only, in government and in politics, started to scratch the surface of what people are doing in the commercial world with the information revolution. So, complete transparency will make a huge difference. In this country, if we win the election, we are going to make all government spending over 25,000 pounds transparent and available online, searchable for anyone to see. We're going to make every contract -- we're announcing this today -- available on the Internet so anyone can see what the terms are, what the conditions are, driving huge value for money, but also huge increases, I believe, in well-being as well.
تفکر درباره این تغییر عظیم بدین معنا است که هر تجارتی که بخواهد پیشنهادی برای قرارداد بستن با دولت ببندد میتونه ببینه که چه هزینه ای در حال صرف شدنه هر کسی می تونه پیش خودش فکر کنه که من میتونم بهتر خدمت رسانی کنم من می تونم ارزون تر کار رو تحویل بدم همه چیز اونجا موجوده ما تنها در دولت وسیاست به دنبال خدشه وارد کردن به رابطه دنیای تجاری مردم با انقلاب اطلاعاتی هستیم. . در واقع شفافیت کامل تفاوت عمده ای ایجاد می کنه در این کشور اگر ما در انتخابات برنده بشیم ما تمام هزینه دولت را که چیزی بالغ بر 25.000 پوند است را شفاف و به صورت انلاین و قابل جستجو در معرض عموم قرار خواهیم داد من قصد دارم امروز اعلام کنم که هر قراردادی که خواهیم بست برای بازدید عموم بروی اینترنت موجود باشد و هر کسی که مایل باشد بتواند مفاد آن را هم مشاهده کند شرایط آن را بداند انتقال مبالغ هنگفت پول و هم افزایش که من اعتقاد دارم موجب رفاه می شود
Choice. Now you all shop online, compare online, do everything online, and yet this revolution has hardly touched the surface of public services like education, or health care or policing, and you're going to see this change massively. We should be making this change with the information revolution in our country, with searchable health sites, so you can see what operations work out properly, what records doctors have, the cleanliness of hospitals, who does best at infection control -- all of the information that would once be locked in the Department of Health is now available for all of us to see.
انتخاب. اکنون همه شما خرید اینترنتی می کنید، هر کاری را آنلاین انجام می دهید اما این در حالی که این انقلاب رابطه کمی با خدمات عمومی مثل آموزش، خدمات بهداشتی،و امنیت اجتماعی توانسته برقرار کنه و شما این تغییر عظیم را خواهید دید ما با ید این تغییر را با انقلاب اطلاعات در کشورمان بسازیم. بوسیله سایتهای بهداشتی قابل جستجو و این درحالی است که می توانید ببینید که عملها با چه صحت و درستی انجام میشه دکترها چه پیشینه ای دارند نظافت بیمارستانها در چه سطحی است و اینکه چه کسی عملکرد بهتری در کنترل عفونتها دارد تمام اطلاعاتی که در وزارت بهداشت محبوس بوده اند اکنون برای همه ما قبل دسترس و نظاره می شوند.
And the third of these big changes: accountability. This, I think, is a huge change. It is a crime map. This is a crime map from Chicago. So, instead of having a situation where only the police have the information about which crimes are committed where, and we have to employ people in government to try and hold the police to account, suddenly, we've got this vast opportunity for people power, where we, as citizens, can see what crimes are being committed -- where, when and by whom -- and we can hold the police to account. And you can see this looks a bit like a chef's hat, but actually that's an assault, the one in blue. You can see what crime is committed where, and you have the opportunity to hold your police force to account. So those three ways -- transparency, accountability and choice -- will make a huge difference.
و سومین موضوع این تغییر بزرگ: پاسخگویی است این مورد به نظر من تغییری بزرگ است اون یه نقشه جرم. این یه نقشه جرم از شیکاگو است. خب بجای اینکه در شرایطی باشیم که تنها پلیس از مکانهای ارتکاب جرم اطلاع داشته باشد که منجربه بکارگیری افراد ی دردولت برای پاسخگویی ( کارهای) نیروی پلیس باشد ناگهان ما این فرصت بزرگ برای قدرت دادن به مردم بدست می آوریم جایی که ما به عنوان شهروند میتوانیم ببینیم که جرایمی در حال رخ دادن است— کجا، کی، وتوسط چه کسی ما میتوانیم از پلیس توضیح بخواهیم این که میبینید بیشتر شبیه کلاه آشپزباشی اما در واقع اون قسمتی که با رنگ آبی مشخص شده حمله وتجاوز می توانید ببنید که در کجا چه جرمی رخ داده و این فرصت را دارید که از پلیس توضیح بخواهید پس اون سه راه شفاف سازی، پاسخگویی، و انتخاب تفاوتهای بزرگی ایجاد می کنه
Now I also said the other principle that I think we should work on is understanding of people, is recognizing that going with the grain of human nature you can achieve so much more. Now, we're got a huge revolution in understanding of why people behave in the way that they do, and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use. We're working with some of these people. We're being advised by some of these people, as was said, to try and bring all the experience to book.
ومن اصل دیگری را مطرح کرده بودم که فکر میکنم نیاز داره که بیشتر روی آن کار بشه که همان درک مردم است این درک که همپا با سرشت انسان است می تواند منجر به موفقیت بیشتر بشه. و حالا ما انقلابی عظیم از مفهوم اینکه چرا مردم اینطور رفتار می کنند بدست آوردیم و فرصتی مناسب است تا بتوانیم دانش واطلاعات را بهتر بکار ببندیم ما با برخی از این افراد کار می کنیم ما مورد توصیه برخی از این افراد قرار می گیریم، وهمانطور که گقتم قصد داریم تمام تجربیات را به چالش بکشیم
Let me just give you one example that I think is incredibly simple, and I love. We want to get people to be more energy efficient. Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills, and it cuts carbon emissions at the same time. How do you do it? Well, we've had government information campaigns over the years when they tell you to switch off the lights when you leave the home. We even had -- one government minister once told us to brush our teeth in the dark. I don't think they lasted very long. Look at what this does. This is a simple piece of behavioral economics. The best way to get someone to cut their electricity bill is to show them their own spending, to show them what their neighbors are spending, and then show what an energy conscious neighbor is spending. That sort of behavioral economics can transform people's behavior in a way that all the bullying and all the information and all the badgering from a government cannot possibly achieve. Other examples are recycling. We all know we need to recycle more. How do we make it happen? All the proof from America is that actually, if you pay people to recycle, if you give them a carrot rather than a stick, you can transform their behavior.
اجازه بدهید مثالی بزنم که بنظرم بی نهایت ساده است ومن بسیار دوستش دارم. ما از مردم می خواهیم که از انرژی درست استفاده کنند چرا؟ چون باعث کاهش فقر( ناشی از هزینه ) سوخت میشه، باعث کاهش قبض اونها میشه و همزمان باعث کاهش انتشار کربن میشه. چطور این کارو می کنید؟ خب ماشاهد اقدامات اطلاعات دولتی در طول سالیان سال بودیم که وقتی خونه را ترک می کنید چراغ ها رو خاموش کنید ما حتی وزیری داشتیم که می گفت در تاریکی مسواک بزنید من فکر نمیکنم که اینها خیلی ماندگار باشه نگاه کنید که این چکار می کنه این نمونه ساده ای از اقتصاد اخلاق گرا است بهترین راه برای اینکه از کسی بخواهیم که قبض برقش را کاهش دهند این است که میزان مصرف را به آنها نشان دهیم که همسایه شان چقدر مصرف داشته ونشان بدهیم که چقدر همسایش در میزان مصرف هوشیار است. این نوع از اقتصاد اخلاق گرا می تواند موجب تغییر رفتار مردم نسبت به انواع زورگویی ها ، اطلاعات ها، سماجتها از سوی حکومتی باشد که نتونسته اهداف خود را محقق کند مثال دیگر در مورد بازیافت. همه ما می دونیم به بازیافت بیشتری نیازمندیم چطور می توانیم این کارو بکنیم؟ تمامی شواهد از کشور آمریکا حاکی از آن است که اگر هزینه بازیافت مردم را پرداخت کنید و اگر به جای چماق به آنها هویج دهید ( پاداش به جای تنبیه) می توانید اخلاق آنها را تغییر دهید
So what does all this add up to? Here are my two favorite U.S. speeches of the last 50 years. Obviously, here we have JFK with that incredibly simple and powerful formulation, "Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country," an incredibly noble sentiment. But when he made that speech, what could you do to build the stronger, better society? You could fight for your country, you could die for your country, you could serve in your country's civil service, but you didn't really have the information and the knowledge and the ability to help build the stronger society in the way that you do now.
خب همه اینها چه نتیجه ای در پی دارد؟ دو نطق امریکایی 50 سال پیش که مورد علاقه من است مشخصا یکی از جان اف کندی با فرمولهای باورنکردنی، قوی و خاص خودش " از کشورت نپرس که برای تو چه کار کرده بپرس که تو برای کشورت چکار کردی" " بی نهایت ایده ای جذاب اما وقتی که وی این سخنان را ایراد کرد شما برای اینکه جامعه قوی تر و بهتر داشته باشید چکار می تونستید بکنید؟ می تونستید برای کشورتون جنگ کنید، می توانستید برای کشورتان بمیرید می توانستید به خدمات شهری کشورتان کمک کنید، اما اون موقع شما در واقع اطلاعات دانش و توانایی که امروز در اختیار دارید را نداشتید تا به ساخت جامعه کمک کنید.
And I think an even more wonderful speech, which I'm going to read a big chunk of, which sums up what I said at the beginning about believing there is more to life than money, and more that we should try and measure than money. And it is Robert Kennedy's beautiful description of why gross national product captures so little: It "does not allow for the health of our children, the quality of their education, or the joy of their play. It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages, the intelligence of our public debate. It measures neither our wit nor our courage, neither our wisdom nor our learning, neither our compassion nor our devotion to our country. It measures everything, in short, except that which makes life worthwhile."
و فکرکنم که نطقی زیبا تر که قصد دارم بخشی از اون را براتون بخوانم در واقع خلاصه ای است ازآنچه که در ابتدا عرض کردم درباره این با ور که زندگی از پول با ارزش تر وچیزهایی هست که ارزش آنها از پول بیشتر و این توصیف زیبا از رابرت کندی که چرا تولید ناخالص ملی بسیار اندک و اون اینه که " آن اجازه نمی دهد که سلامت بچه هایمان، کیفیت تحصیلشان و یا خوشی در بازی هایشان . اون شامل زیبایهای شاعرانه مان یا استحکام ازدواجمان و اطلاعات بدهی های عمومی نمی شود. اون عقل یا شجاعت ما را نمی سنجد، خرد یا یادگیری ما را نمی سنجد نه ترحم برای کشورمان نه علاقه به کشومان رامیسنجد به طور خلاصه اون هرچیزی به غیر از ارزش زندگی ما را می سنجد.
Again, a sentiment that was so noble and beautifully put 40 years ago, and a beautiful dream 40 years ago, but now with the huge advances in information technology, with the massive changes in behavioral economics, with all that we know about how you advance well-being, that if we combine those insights of giving power to people, and using information to make that possible, and using the insight of going with the grain of human nature, while at the same time, understanding why people behave in the way they do, it is a dream more easy to realize today than it was when it was made in that beautiful speech 40 years ago.
یکبار دیگر، ایده ای جذاب و زیبا که 40 سال پیش بیان شده بود و رویایی زیبا 40 سال پیش اما اکنون با پیشرفت عظیم اطلاعات فناوری با تغییر شگرف در اقتصاد اخلاق گرا با همه چیزهایی که ما درباره پیشرفت رفاه می دانیم که اگر ما اون تفکرات دادن قدرت به مردم را با هم ترکیب کنیم و برای تحقق آن از اطلاعات استفاده کنیم، و تفکر همپایی با سرشت آدمیت را بکار ببندیم به همان سان متوجه خوهیم شد که چرا مردم اینطور رفتار می کنند رویایی است که امروز نسبت به 40 سال پیش به واقعیت نزدیک تر است زمانی که که این سخنان زیبا بیان شد.
Thank you. (Applause)
ممنون (تشویق)