Someone once said that politics is, of course, "showbiz for ugly people." So, on that basis, I feel like I've really arrived. The other thing to think of is what an honor it is, as a politician, to give a TED talk, particularly here in the U.K., where the reputation of politics, with the expenses scandal, has sunk so low.
Alguien dijo una vez, "la política es la farándula para los feos". Así que, por ese lado, creo que ya cumplo. Otra cosa a considerar es el gran honor que es, como político, dar una TED Talk, especialmente aquí en el Reino Unido, donde la reputación de la política, con el escándalo de los gastos, se ha hundido tanto.
There was even a story recently that scientists had thought about actually replacing rats in their experiments with politicians. And someone asked,"Why?" and they said, "Well, there's no shortage of politicians, no one really minds what happens to them and, after all, there are some things that rats just won't do." (Laughter)
Incluso ha circulado hasta hace poco el chiste de que los científicos habían pensado reemplazar en sus experimentos ratas por políticos. Y alguien preguntó, "¿Por qué?" y dijeron, "Bueno, no hay escasez de políticos". A nadie le importa en lo más mínimo lo que les ocurra. Al fin y al cabo, hay cosas que las ratas no estarán dispuestas a hacer". (Risas)
Now, I know you all love data, so I'm starting with a data-rich slide. This, I think, is the most important fact to bear in mind in British politics or American politics, and that is: We have run out of money. We have vast budget deficits. This is my global public debt clock, and, as you can see, it's 32 trillion and counting.
Sé que todos Uds. adoran los datos, así que comienzo con una diapositiva repleta de datos. Esto es lo más importante a tener en cuenta en la política británica o estadounidense, que nos hemos quedado sin dinero. Tenemos unos déficits presupuestarios enormes. Éste es mi reloj de deuda pública global, y, como pueden observar, es de 32 mil billones y sigue aumentando.
And I think what this leads to is a very simple recognition, that there's one question in politics at the moment above all other, and it's this one: How do we make things better without spending more money? Because there isn't going to be a lot of money to improve public services, or to improve government, or to improve so many of the things that politicians talk about. So what follows from that is that if you think it's all about money -- you can only measure success in public services in health care and education and policing by spending more money, you can only measure progress by spending money -- you're going to have a pretty miserable time.
Y creo que esto nos lleva a reconocer algo muy sencillo. Existe una cuestión en política en este momento por encima de todas, y es ésta: ¿Cómo logramos mejorar las cosas sin gastar más dinero? Porque no va a haber mucho dinero para mejorar los servicios públicos o para mejorar el gobierno, o para mejorar tantas otras cosas de las que hablan los políticos. Lo que se deduce de aquí es que si se piensa que se trata sólo de dinero, que sólo se puede medir el éxito de los servicios públicos de la sanidad, la educación y la política, gastando más dinero, que sólo se puede medir el progreso gastando dinero, se va a pasar bastante mal.
But if you think a whole lot of other things matter that lead up to well being -- things like your family relationships, friendship, community, values -- then, actually, this is an incredibly exciting time to be in politics. And the really simple argument I want to make tonight, the really straightforward argument is this: That if we combine the right political philosophy, the right political thinking, with the incredible information revolution that has taken place, and that all of you know so much more about than I do, I think there's an incredible opportunity to actually remake politics, remake government, remake public services, and achieve what's up on that slide, which is a big increase in our well-being. That's the argument I want to make tonight.
Pero si se piensa que importan otra muchas cosas, que implican bienestar, cosas como sus relaciones familiares, amistades, comunidad, valores, entonces, es un momento apasionante para estar en política. Y la idea sumamente simple que quiero plantear, la idea extremadamente simple es ésta, si combinamos la filosofía política correcta, el pensamiento político correcto, con la increíble revolución en la información que ha tenido lugar, y de la que todos Uds. saben mucho más que yo, creo que existe una oportunidad increíble para rehacer la política, rehacer el gobierno, rehacer los servicios públicos, y lograr lo que aparece en la diapositiva, un gran aumento en nuestro bienestar. Esa es la idea que quiero plantear esta noche.
So, starting with the political philosophy. Now I'm not saying for a minute that British Conservatives have all the answers. Of course we don't. But there are two things at heart that I think drive a conservative philosophy that are really relevant to this whole debate. The first is this: We believe that if you give people more power and control over their lives, if you give people more choice, if you put them in the driving seat, then actually, you can create a stronger and better society. And if you marry this fact with the incredible abundance of information that we have in our world today, I think you can completely, as I've said, remake politics, remake government, remake your public services.
Empecemos con la filosofía política. Yo no digo en absoluto que los conservadores británicos tengan todas las respuestas. Por supuesto que no. Pero hay dos cosas en el fondo que creo impulsan una filosofía conservadora que resultan muy relevantes en todo este debate. La primera es ésta, creemos que si a la gente se le da más poder y control sobre sus vidas, si a la gente se le da más opciones, si se les pone en el asiento del conductor, entonces se puede crear una sociedad más fuerte y mejor. Y si se une a este hecho la increíble abundancia de información que tenemos hoy en el mundo, creo que se puede, como he dicho, rehacer por completo la política, el gobierno y los servicios públicos.
The second thing we believe is we believe in going with the grain of human nature. Politics and politicians will only succeed if they actually try and treat with people as they are, rather than as they would like them to be. Now, if you combine this very simple, very conservative thought -- go with the grain of human nature -- with all the advances in behavioral economics, some of which we were just hearing about, again, I think we can achieve a real increase in well-being, in happiness, in a stronger society without necessarily having to spend a whole lot more money.
La segunda cosa que creemos es en proceder según la naturaleza humana La política y los políticos no tendrán éxito si de verdad no intentan tratar a la gente como es, en lugar de como les gustaría que fuera. Si se combina este pensamiento muy simple y muy conservador... proceder según la naturaleza humana... con todos los avances en economía conductual, algunos de los cuales ya hemos oído hablar, de nuevo, creo que podemos lograr un gran aumento del bienestar, de la felicidad, de una sociedad más fuerte sin tener obligatoriamente que gastarse muchísimo dinero.
Now, why do I think now is the moment to make this argument? Well, I'm afraid you're going to suffer a short, condensed history lesson about what I would say are the three passages of history: the pre-bureaucratic age, the bureaucratic age and what we now live in, which I think is a post-bureaucratic age. A simpler way of thinking of it is that we have gone from a world of local control, then we went to a world of central control, and now we're in a world of people control. Local power, central power, now, people power.
¿Por qué creo que ahora es el momento de plantear esta idea? Bueno, me temo que van a tener que sufrir una breve y condensada lección de historia sobre lo que yo diría que son los tres pasajes de la historia, la era pre-burocrática, la era burocrática, y en la que vivimos ahora, que creo que es una era post-burocrática. Una forma más sencilla de abordarlo es que hemos pasado de un mundo de control local, después pasamos a un mundo de control central, y ahora estamos en un mundo de control personal. Poder local, poder central, ahora, poder personal.
Now, here is King Cnut, king a thousand years ago. Thought he could turn back the waves; couldn't turn back the waves. Couldn't actually turn back very much, because if you were king a thousand years ago, while it still took hours and hours and weeks and weeks to traverse your own country, there wasn't much you were in charge of. You weren't in charge of policing, justice, education, health, welfare. You could just about go to war and that was about it. This was the pre-bureaucratic age, an age in which everything had to be local. You had to have local control because there was no nationally-available information because travel was so restricted. So this was the pre-bureaucratic age.
Aquí tenemos al rey Knut, fue rey hace mil años. Pensaba que podía cambiar el sentido de las olas. No pudo. En realidad no pudo hacer cambiar el sentido de casi nada, porque si eras rey hace mil años, mientras tardabas horas y horas y semanas y más semanas en atravesar tu propio país, no te hacías cargo de mucho. No te hacías cargo de la política, justicia, educación, salud, estado de bienestar. Te limitabas a ir a la guerra y ya estaba. Eso era en la era pre-burocrática, una época en la que todo tenía que ser local. Se tenía que tener control local porque no se disponía de información en el ámbito nacional porque los desplazamientos estaban muy restringidos. De modo que ésta era la era pre-burocrática.
Next part of the cold history lesson, the lovely picture of the British Industrial Revolution. Suddenly, all sorts of transport, travel information were possible, and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age. And hopefully this slide is going to morph beautifully. There we are. Suddenly, you have the big, strong, central state. It was able -- but only it was able -- to organize health care, education, policing, justice. And it was a world of, as I say, not local power, but now central power. It had sucked all that power up from the localities. It was able to do that itself.
Siguiente parte de la lección de historia contra reembolso, la preciosa imagen de la Revolución Industrial británica. De repente, todo tipo de transporte, desplazamiento, información eran posibles, y esto dio lugar a, lo que me gusta denominar, la era burocrática. Espero que esta diapositiva cambie sin problemas. Aquí lo tenemos. De repente, aparece el gran y poderoso estado central. Era capaz, tan sólo, de organizar la sanidad, la educación, la política y la justicia. Era, como digo, no el mundo del poder local sino del poder central Había absorbido todo ese poder de las entidades locales. Era capaz de hacerlo solo.
The next great stage, which all of you are so familiar with: the massive information revolution. Just consider this one fact: One hundred years ago, sending these 10 words cost 50 dollars. Right now, here we are linked up to Long Beach and everywhere else, and all these secret locations for a fraction of that cost, and we can send and receive huge quantities of information without it costing anything. So we're now living in a post-bureaucratic age, where genuine people power is possible.
La siguiente etapa, que todos Uds. conocen tan bien, es la revolución de la información masiva. Simplemente consideren este hecho. Hace 100 años, enviar estas 10 palabras costaba 50 dólares. Ahora, aquí estamos conectados con Long Beach y con cualquier sitio, y con todos esos lugares secretos por una fracción de ese coste, y podemos enviar y recibir cantidades ingentes de información sin coste alguno. Así que vivimos en una era post-burocrática, donde es posible un genuino poder de la gente.
Now, what does this mean for our politics, for our public services, for our government? Well I can't, in the time I've got, give huge numbers of examples, but let me just give a few of the ways that life can change. And this is so obvious, in a way, because you think about how all of you have changed the way we shop, the way we travel, the way that business is done. That is already happened; the information and Internet revolution has actually gone all the way through our societies in so many different ways, but it hasn't, in every way, yet touched our government.
Bien, ¿qué implica esto respecto a nuestros políticos, respecto a nuestros servicios públicos, a nuestro gobierno? No puedo, con el tiempo del que dispongo, ofrecer muchos ejemplos, pero permítanme que les dé unas muestras de cómo la vida puede cambiar. Esto es tan obvio, en cierto sentido, porque piensen en cómo todos Uds. han cambiado la forma de comprar, de viajar, de hacer negocios. Eso ya ha ocurrido; la revolución de internet y de la información ha penetrado en nuestras sociedades de tantas formas diferentes, pero ni tan siquiera ha afectado a nuestro gobierno.
So, how could this happen? Well, I think there are three chief ways that it should make an enormous difference: in transparency, in greater choice and in accountability, in giving us that genuine people power. If we take transparency, here is one of my favorite websites, the Missouri Accountability Portal. In the old days, only the government could hold the information, and only a few elected people could try and grab that information and question it and challenge it. Now here, on one website, one state in America, every single dollar spent by that government is searchable, is analyzable, is checkable.
¿Cómo ha podido ocurrir esto? Creo que hay tres aspectos fundamentales que debería transformar, en transparencia, mayor elección y rendición de cuentas, en darnos ese genuino poder de la gente. Si abordamos la transparencia, éste es uno de mis sitios webs favoritos, El Portal sobre Rendición de Cuentas de Surrey. Antiguamente, sólo el gobierno podía guardar la información, y sólo unos cuantos elegidos podían intentar tener acceso a ella y cuestionarla y discutirla. Bien, en otro sitio web, de un estado de EE. UU., cada dólar gastado por el gobierno tiene la opción de búsqueda, análisis y control.
Think of the huge change that means: Any business that wants to bid for a government contract can see what currently is being spent. Anyone thinking, "I could do that service better, I could deliver it cheaper," it's all available there. We have only, in government and in politics, started to scratch the surface of what people are doing in the commercial world with the information revolution. So, complete transparency will make a huge difference. In this country, if we win the election, we are going to make all government spending over 25,000 pounds transparent and available online, searchable for anyone to see. We're going to make every contract -- we're announcing this today -- available on the Internet so anyone can see what the terms are, what the conditions are, driving huge value for money, but also huge increases, I believe, in well-being as well.
Piensen en el enorme cambio que eso supone. Cualquier empresa que desee optar a una licitación puede ver lo que se está gastando actualmente. Cualquiera que piense, yo podría hacer ese servicio mejor, más barato, todo lo tiene disponible aquí. Tan sólo, en el gobierno y en política, hemos empezado a arañar la superficie de lo que la gente hace en el ámbito comercial con la revolución en la información. Por lo tanto, la transparencia total supondrá una diferencia enorme. En este país, si ganamos las elecciones, vamos a hacer que todo el gasto público que supere las 25.000 libras sea transparente y esté disponible en Internet, para cualquiera. Vamos a hacer que cada licitación, anunciamos esto hoy, esté disponible en Internet, de forma que cualquiera vea cuáles son los términos, cuáles son las condiciones, aportando un enorme valor al dinero, pero también un enorme incremento, creo, en el bienestar también.
Choice. Now you all shop online, compare online, do everything online, and yet this revolution has hardly touched the surface of public services like education, or health care or policing, and you're going to see this change massively. We should be making this change with the information revolution in our country, with searchable health sites, so you can see what operations work out properly, what records doctors have, the cleanliness of hospitals, who does best at infection control -- all of the information that would once be locked in the Department of Health is now available for all of us to see.
Elección. Todos Uds. compran online, comparan, lo hacen todo online, y sin embargo esta revolución apenas ha tocado la superficie de los servicios públicos como la educación, la sanidad, o la política, y van a ver extenderse este cambio ampliamente. Deberíamos llevar a cabo este cambio con la revolución en la información en nuestro país, con sitios con opción a búsqueda sobre sanidad, para que se vea qué operaciones salen bien, qué historiales tienen los médicos, la limpieza de los hospitales, quién realiza un mejor control de los contagios, toda la información que estaba encerrada en el Ministerio de Sanidad, ahora está a nuestra disposición.
And the third of these big changes: accountability. This, I think, is a huge change. It is a crime map. This is a crime map from Chicago. So, instead of having a situation where only the police have the information about which crimes are committed where, and we have to employ people in government to try and hold the police to account, suddenly, we've got this vast opportunity for people power, where we, as citizens, can see what crimes are being committed -- where, when and by whom -- and we can hold the police to account. And you can see this looks a bit like a chef's hat, but actually that's an assault, the one in blue. You can see what crime is committed where, and you have the opportunity to hold your police force to account. So those three ways -- transparency, accountability and choice -- will make a huge difference.
Y el tercero de esos grandes cambios, la rendición de cuentas. Éste, en mi opinión, es un cambio enorme. Es un mapa delictivo. Un mapa delictivo de Chicago. En lugar de tener una situación en la que la policía tiene la información sobre qué delitos se cometen dónde, y tenemos que emplear a gente en el gobierno para intentar que la policía rinda cuentas, de repente, tenemos esta oportunidad inmensa para el poder de la gente, en la que nosotros, como ciudadanos, podemos ver qué delitos se comenten, dónde, cuándo y por quién, y podemos insistir en que la policía rinda cuentas. Y pueden observar que esto, parece un gorrito de chef, pero en realidad es una agresión, el azul. Pueden ver qué delito se comete y dónde, y tienen la oportunidad de insistir en que la fuerzas de seguridad rindan cuentas. Por lo tanto esos tres aspectos, transparencia, rendición de cuentas y elección, marcarán una diferencia enorme.
Now I also said the other principle that I think we should work on is understanding of people, is recognizing that going with the grain of human nature you can achieve so much more. Now, we're got a huge revolution in understanding of why people behave in the way that they do, and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use. We're working with some of these people. We're being advised by some of these people, as was said, to try and bring all the experience to book.
También mencioné que el otro principio sobre el que deberíamos trabajar es comprender a la gente, es reconocer que proceder según la naturaleza humana permite lograr mucho más. Vivimos una revolución enorme en la comprensión del porqué la gente se comporta como lo hace, y una gran oportunidad para aplicar mejor ese conocimiento e información. Estamos trabajando con algunas de esas personas. Algunas de ellas nos están aconsejando, como se ha dicho, para intentar dar cuenta de toda la experiencia.
Let me just give you one example that I think is incredibly simple, and I love. We want to get people to be more energy efficient. Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills, and it cuts carbon emissions at the same time. How do you do it? Well, we've had government information campaigns over the years when they tell you to switch off the lights when you leave the home. We even had -- one government minister once told us to brush our teeth in the dark. I don't think they lasted very long. Look at what this does. This is a simple piece of behavioral economics. The best way to get someone to cut their electricity bill is to show them their own spending, to show them what their neighbors are spending, and then show what an energy conscious neighbor is spending. That sort of behavioral economics can transform people's behavior in a way that all the bullying and all the information and all the badgering from a government cannot possibly achieve. Other examples are recycling. We all know we need to recycle more. How do we make it happen? All the proof from America is that actually, if you pay people to recycle, if you give them a carrot rather than a stick, you can transform their behavior.
Permítanme darles un ejemplo que me parece muy sencillo, y que me encanta. Queremos lograr que la gente utilice la energía de forma más eficiente. ¿Por qué? Reduce la escasez de combustible, sus facturas, y reduce las emisiones de carbono al mismo tiempo. ¿Cómo se hace eso? Hemos tenido campañas institucionales de información durante años en las que te dicen que apagues las luces al salir de casa. Incluso tuvimos, un ministro del gobierno nos dijo una vez que nos cepilláramos los dientes a oscuras. No creo que duraran mucho. Observen lo que esto produce. Una pequeña muestra de economía conductual. La mejor forma de lograr que alguien reduzca su factura de la luz es mostrarle su propio consumo, mostrarle lo que sus vecinos consumen, y después mostrar lo que un vecino responsable consume. Esa clase de economía conductual puede transformar la conducta de la gente de una forma que todo el acoso y toda la información y toda la presión de un gobierno posiblemente no pueda lograr. Otros ejemplos son reciclar. Todos sabemos que tenemos que reciclar más. ¿Cómo hacemos para sea así? La evidencia de EE.UU. es, si se paga a la gente por reciclar, si se le da una zanahoria en lugar de un palo, se puede transformar su conducta.
So what does all this add up to? Here are my two favorite U.S. speeches of the last 50 years. Obviously, here we have JFK with that incredibly simple and powerful formulation, "Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country," an incredibly noble sentiment. But when he made that speech, what could you do to build the stronger, better society? You could fight for your country, you could die for your country, you could serve in your country's civil service, but you didn't really have the information and the knowledge and the ability to help build the stronger society in the way that you do now.
¿Qué viene siendo todo esto? Aquí tienen mis dos discursos favoritos de los EE.UU de los últimos 50 años. Obviamente, aquí tenemos a JFK con su formulación increíblemente sencilla e impactante, "No se pregunten qué puede hacer su país por Uds, sino qué pueden hacer Uds por su país", una opinión increíblemente noble. Pero cuando él pronunció ese discurso, ¿qué se podía hacer para construir una sociedad más fuerte? Podías luchar por tu país, podías morir por tu país, podías realizar el servicio civil de tu país, pero en realidad no se tenía la información y el conocimiento y la capacidad para contribuir a hacer una sociedad más fuerte como ahora.
And I think an even more wonderful speech, which I'm going to read a big chunk of, which sums up what I said at the beginning about believing there is more to life than money, and more that we should try and measure than money. And it is Robert Kennedy's beautiful description of why gross national product captures so little: It "does not allow for the health of our children, the quality of their education, or the joy of their play. It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages, the intelligence of our public debate. It measures neither our wit nor our courage, neither our wisdom nor our learning, neither our compassion nor our devotion to our country. It measures everything, in short, except that which makes life worthwhile."
Y creo, un discurso incluso más maravilloso, que voy a leer un fragmento, que resume lo que dije al principio sobre creer que en la vida, hay mucho más cosas que el dinero, y más cosas que deberíamos intentar medir que el dinero. y es la preciosa descripción de Robert Kennedy de por qué el producto interior bruto refleja tan poco. "No tiene en cuenta la salud de nuestros hijos, la calidad de su educación, o la alegría de sus juegos. Ni la belleza de nuestra poesía o la fortaleza de nuestros matrimonios, la inteligencia de nuestro debate público. No mide ni nuestro ingenio ni nuestro coraje, ni nuestra sabiduría ni nuestro aprendizaje, ni nuestra compasión ni nuestra lealtad a nuestro país. Lo mide todo, en resumen, excepto lo que hace que la vida merezca la pena".
Again, a sentiment that was so noble and beautifully put 40 years ago, and a beautiful dream 40 years ago, but now with the huge advances in information technology, with the massive changes in behavioral economics, with all that we know about how you advance well-being, that if we combine those insights of giving power to people, and using information to make that possible, and using the insight of going with the grain of human nature, while at the same time, understanding why people behave in the way they do, it is a dream more easy to realize today than it was when it was made in that beautiful speech 40 years ago.
De nuevo, una opinión expresada de una forma tan noble y hermosa hace 40 años, y un sueño hermoso de hace 40 años, pero ahora con los enormes avances en las tecnologías de la información, con los amplios cambios en la economía conductual, con todo lo que sabemos sobre cómo mejorar el bienestar, si combinamos esos factores, de dar poder a la gente, y utilizar la información para hacerlo posible, y utilizar el enfoque de proceder según la naturaleza humana, mientras al mismo tiempo, comprender el comportamiento de la gente, es un sueño más fácil de realizar hoy de lo que lo fue en ese hermoso discurso de hace 40 años.
Thank you. (Applause)
Gracias. (Aplausos)