أحدهم مرة قال أن "السياسة" هي بالطبع "شوبيز للأشخاص القبيحين" ومن هذا المنطلق, أشعر بأنني وصلت بالفعل الشئ الاخر لتفكر فيه هو الشرف الذي تحظى به كسياسي لإلقاء محاضرة تيد وخصوصا هنا في المملكة المتحدة حيث سمعة السياسة ، مع فضيحة النفقات ، قد غرقت بانخفاض جدا
Someone once said that politics is, of course, "showbiz for ugly people." So, on that basis, I feel like I've really arrived. The other thing to think of is what an honor it is, as a politician, to give a TED talk, particularly here in the U.K., where the reputation of politics, with the expenses scandal, has sunk so low.
وكانت هناك قصة في الآونة الأخيرة أن العلماء قد فكروا في الواقع باستبدال الفئران في تجاربهم محل السياسيين وسأل أحدهم "لماذا؟" وقالوا : "حسنا ، ليس هناك نقص في السياسيين لا أحد يكترث بما يحصل لهم وفوق كل ذلك ، هناك بعض الأشياء التي لن تفعلها الفئران ". (ضحك)
There was even a story recently that scientists had thought about actually replacing rats in their experiments with politicians. And someone asked,"Why?" and they said, "Well, there's no shortage of politicians, no one really minds what happens to them and, after all, there are some things that rats just won't do." (Laughter)
الآن ، أنا أعلم أنكم تحبون البيانات ، لذلك سأبدأ بشريحة غنية بالبيانات هذا ، في اعتقادي ، هي أهم حقيقة يجب أن توضع في الإعتبار في السياسة البريطانية أو السياسة الأميركية وهي, لقد نفدت نقودنا لدينا عجز واسع في الميزانية هذه هي ساعة الديون العامة العالمية الخاصة بي كما ترون فهو ٣٢ ترليون وبازدياد
Now, I know you all love data, so I'm starting with a data-rich slide. This, I think, is the most important fact to bear in mind in British politics or American politics, and that is: We have run out of money. We have vast budget deficits. This is my global public debt clock, and, as you can see, it's 32 trillion and counting.
وأعتقد أن ما هذا يؤدي إلى هو اعتراف بسيط جدا ان هناك سؤال واحد في السياسة في هذه اللحظة قبل كل شيء آخر وهذا هو : كيف لنا أن نجعل الأمور أفضل من دون إنفاق المزيد من المال؟ لأنه لن يكون هناك الكثير من الاموال لتحسين الخدمات العامة أو لتحسين الحكومة ، أو لتحسين الكثير من الاشياء التي يتحدث عنها السياسيين لذلك ما يلي من هذا هو أنه إذا كنت تعتقد أن الأمر كله يتعلق بالمال يمكنك فقط قياس مدى النجاح في مجال الخدمات العامة في الرعاية الصحية والتعليم والشرطة من خلال انفاق المزيد من المال ويمكنك فقط قياس التقدم عن طريق انفاق المال سوف تقضي وقتا تعيسا جدا.
And I think what this leads to is a very simple recognition, that there's one question in politics at the moment above all other, and it's this one: How do we make things better without spending more money? Because there isn't going to be a lot of money to improve public services, or to improve government, or to improve so many of the things that politicians talk about. So what follows from that is that if you think it's all about money -- you can only measure success in public services in health care and education and policing by spending more money, you can only measure progress by spending money -- you're going to have a pretty miserable time.
لكن إذا كنت تعتقد بأن أمور اخرى بأسرها مهمة, هذا سيؤدي الى الرفاء أشياء مثل علاقاتك الأسرية ، الصداقة ، والمجتمع ، والقيم ، ثم ، في الواقع ، هذا هو الوقت الأكثر إثارة لتكون في السياسة وحجة بسيطة حقا أريد أن أقولها هذه الليلة ، الحجة الواضحة فعلا هي أنه إذا جمعنا الفلسفلة السياسية الصحيحة والتفكير السياسي الصحيح مع ثورة المعلومات الهائلة التي حدثت ، والتي جميعكم تعرفون عنها أكثر بكثير عما أعلم اعتقد ان هناك فرصة لا تصدق فعلا لاعادة صياغة السياسة إعادة تشكيل الحكومة ، وإعادة تشكيل الخدمات العامة وتحقيق ما هو موجود في الشريحة , وهو ما يمثل زيادة كبيرة في رفاهيتنا. هذه الحجة التي أريد أن أقولها الليلة
But if you think a whole lot of other things matter that lead up to well being -- things like your family relationships, friendship, community, values -- then, actually, this is an incredibly exciting time to be in politics. And the really simple argument I want to make tonight, the really straightforward argument is this: That if we combine the right political philosophy, the right political thinking, with the incredible information revolution that has taken place, and that all of you know so much more about than I do, I think there's an incredible opportunity to actually remake politics, remake government, remake public services, and achieve what's up on that slide, which is a big increase in our well-being. That's the argument I want to make tonight.
لذلك ، بدءا من الفلسفة السياسية. الآن لست أقول للحظة واحدة أن حزب المحافظين البريطاني لديه جميع الإجابات. بطبيعة الحال ، فلسنا كذلك ولكن هناك شيئين في الصميم ، وأعتقد بأنهما يحركان الفلسفلة المحافظة التي هي في الحقيقة ذات صلة في هذا النقاش كله. الأول هو هذا ، فإننا نعتقد أنه إذا توفر للناس مزيد من السلطة والسيطرة على حياتهم ، إذا أعطيت الناس خيارات اكثر إذا وضعتهم في مقعد القيادة ، ففي الواقع ، يمكنك خلق مجتمع أفضل وأقوى وإذا زاوجت هذه الحقيقة مع وفرة عظيمة من المعلومات التي لدينا في عالمنا اليوم ، اعتقد انكم تستطيعون تماما ، كما قلت ، اعادة صياغة السياسة ، إعادة صياغة الحكومة ، وإعادة صياغة خدماتكم العامة
So, starting with the political philosophy. Now I'm not saying for a minute that British Conservatives have all the answers. Of course we don't. But there are two things at heart that I think drive a conservative philosophy that are really relevant to this whole debate. The first is this: We believe that if you give people more power and control over their lives, if you give people more choice, if you put them in the driving seat, then actually, you can create a stronger and better society. And if you marry this fact with the incredible abundance of information that we have in our world today, I think you can completely, as I've said, remake politics, remake government, remake your public services.
الشيء الثاني في اعتقادنا ، هو أننا نعتقد بالرجوع للأصل في الطبيعة البشرية السياسة والسياسيون سينجحون فقط أذا كانو فعلا يحاولون أن يعالجوا الأشخاص كما هم وليس كما يودون أن يكونوا عليه الآن ، إذا قمت بدمج هذه الفكرة البسيطة جدا ، ومتحفظة للغاية - اذهب بأصل الطبيعة البشرية مع كل هذا التقدم في الاقتصاد السلوكي بعض مما سمعنا عنه للتو مرة أخرى ، أعتقد أنه يمكننا تحقيق زيادة حقيقية في مستوى الرفاهية في السعادة ، في مجتمع أقوى دون اللجوء بالضرورة الى انفاق الكثير من المال.
The second thing we believe is we believe in going with the grain of human nature. Politics and politicians will only succeed if they actually try and treat with people as they are, rather than as they would like them to be. Now, if you combine this very simple, very conservative thought -- go with the grain of human nature -- with all the advances in behavioral economics, some of which we were just hearing about, again, I think we can achieve a real increase in well-being, in happiness, in a stronger society without necessarily having to spend a whole lot more money.
الآن ، لماذا اعتقد ان هذا هو الوقت المناسب للإدلاء بهذه الحجة؟ حسنا, اخشى بأنكم ستعانون من حصة تاريخ قصيرة ومكثفة عن ما أود أن أقوله في هذه المقاطع الثلاثة من التاريخ عصر ما قبل البيروقراطية ، عصر البيروقراطية وما نعيشه الان ، وهو ما أعتقد أنه في مرحلة ما بعد عصر البيروقراطية. وهناك طريقة أبسط للتفكير فيه هو أن نكون قد انتقلنا من عالم من السيطرة المحلية ثم ذهبنا إلى عالم من السيطرة المركزية ونحن الآن في عالم من سيطرة الشعب. السلطة المحلية والسلطة المركزية ، والآن ، وسلطة الشعب
Now, why do I think now is the moment to make this argument? Well, I'm afraid you're going to suffer a short, condensed history lesson about what I would say are the three passages of history: the pre-bureaucratic age, the bureaucratic age and what we now live in, which I think is a post-bureaucratic age. A simpler way of thinking of it is that we have gone from a world of local control, then we went to a world of central control, and now we're in a world of people control. Local power, central power, now, people power.
الآن ، ها هو الملك كنوت، ملك الف سنة مضت. اعتقد أنه كان يستطيع العودة الى الوراء. لا يمكن العودة الى الوراء. في الواقع لم يتمكن من العودة كثيرا لانك إذا كنت ملكا الف سنة مضت في حين انك لا تزال تستغرق ساعات وساعات واسابيع واسابيع لاجتياز بلدك ، لم يكن الكثير الذي كنت مسؤولا عنها. أنك لم تكن مسؤولا عن الشرطة والعدل والتعليم والصحة والرعاية الاجتماعية. يمكنك فقط الذهاب للحرب وهذا كان كل الموضوع هذا هو عصر ما قبل البيروقراطية ، عصر حيث كل شيء كان لا بد أن يكون محلي هل كان لديها سيطرة المحلية بسبب عدم وجود المعلومات المتاحة على الصعيد الوطني لأن السفر كان مقيد جدا لذلك كان هذا عصر ما قبل البيروقراطية.
Now, here is King Cnut, king a thousand years ago. Thought he could turn back the waves; couldn't turn back the waves. Couldn't actually turn back very much, because if you were king a thousand years ago, while it still took hours and hours and weeks and weeks to traverse your own country, there wasn't much you were in charge of. You weren't in charge of policing, justice, education, health, welfare. You could just about go to war and that was about it. This was the pre-bureaucratic age, an age in which everything had to be local. You had to have local control because there was no nationally-available information because travel was so restricted. So this was the pre-bureaucratic age.
الجزء التالي من درس التاريخ المعقد الصورة الجميلة من الثورة الصناعية البريطانية. فجأة ، جميع أنواع النقل والسفر ومعلومات باتت ممكنة وهذا أنجب ما يحلو لي أن أسميه ، عصر البيروقراطية. ونأمل أن هذه الشريحة ستتطور جميلا. ها هي فجأة لديك القوى الكبيرة, القوية المركزية كانت قادرة, فقط قادرة على تنطيم الرعاية الصحية والتعليم والشرطة والعدالة. وكان عالم ، كما أقول ، لا السلطة المحلية ، ولكن الآن السلطة المركزية. انه امتص كل الطاقة التي تصل من المحليات. استطاعت أن تفعل ذلك لوحدها
Next part of the cold history lesson, the lovely picture of the British Industrial Revolution. Suddenly, all sorts of transport, travel information were possible, and this gave birth to, what I like to call, the bureaucratic age. And hopefully this slide is going to morph beautifully. There we are. Suddenly, you have the big, strong, central state. It was able -- but only it was able -- to organize health care, education, policing, justice. And it was a world of, as I say, not local power, but now central power. It had sucked all that power up from the localities. It was able to do that itself.
المرحلة المقبلة العظيمة ، التي جميعكم على دراية بها ثورة المعلومات الهائلة. فقط انظر الى هذه الحقيقة الوحيدة قبل 100 سنة ، إرسال هذه ال 10 كلمات يكلف 50 دولارا. حاليا, ها نحن نرتبط مع لونغ بيتش وكل مكان اخر وجميع هذه المواقع السرية لجزء من تلك التكاليف ، ويمكننا إرسال واستقبال كميات ضخمة من المعلومات دون أن يكلف أي شيء. لذلك نحن نعيش الآن في عصر ما بعد البيروقراطية ، حيث سلطة الشعب الحقيقية ممكنة
The next great stage, which all of you are so familiar with: the massive information revolution. Just consider this one fact: One hundred years ago, sending these 10 words cost 50 dollars. Right now, here we are linked up to Long Beach and everywhere else, and all these secret locations for a fraction of that cost, and we can send and receive huge quantities of information without it costing anything. So we're now living in a post-bureaucratic age, where genuine people power is possible.
الآن ، ماذا يعني هذا بالنسبة سياساتنا ، لخدماتنا العامة ، ولحكومتنا؟ حسنا, لا أستطيع في الوقت المحدد لي أن أعطي كما هائلا من الأمثلة ولكن اسمحوا لي مجرد اعطاء عدد قليل من السبل التي من شأنها أن تغير الحياة. وهذا واضح للغاية ، بطريقة ما ، لأن تفكرون كيف أن جميعكم قد تغير طريقتنا في التسوق ، وطريقتنا في السفر ، والطريقة التي تتم فيها أعمالنا. هذا هو ما حدث بالفعل ، ثورة المعلومات والانترنت دخلت في مجتمعاتنا بطرق كثيرة مختلفة لكنها لم تطرق لحكوماتنا بأي من الطرق
Now, what does this mean for our politics, for our public services, for our government? Well I can't, in the time I've got, give huge numbers of examples, but let me just give a few of the ways that life can change. And this is so obvious, in a way, because you think about how all of you have changed the way we shop, the way we travel, the way that business is done. That is already happened; the information and Internet revolution has actually gone all the way through our societies in so many different ways, but it hasn't, in every way, yet touched our government.
لذلك ، كيف يمكن أن يحدث هذا؟ حسنا ، أعتقد أن هناك ثلاث طرق رئيسية ينبغي أن تقدم الفارق الهائل ، في الشفافية ، والمزيد من الخيارات ، والمساءلة ، في إعطائنا قوة الشعب الحقيقية تلك إذا ما أخذنا في الشفافية ، وهذا هو واحد من مواقع الشبكة المفضلة لدي، بوابة سورري للمساءلة في الأيام الخوالي, فقط الحكومة تستطيع أن تتستر على المعلومات والقليل من الأشخاص المنتخبين فقط يستطيعون أن يحاولوا أن يحصلوا على تلك المعلومات ومساءلتها وتحديها الآن هنا ، في موقع واحد ، ولاية واحدة في أميركا كل دولار أنفق من قبل الحكومة هو قابل للبحث ، هو قابل للتحليل ، هو قابل للفحص
So, how could this happen? Well, I think there are three chief ways that it should make an enormous difference: in transparency, in greater choice and in accountability, in giving us that genuine people power. If we take transparency, here is one of my favorite websites, the Missouri Accountability Portal. In the old days, only the government could hold the information, and only a few elected people could try and grab that information and question it and challenge it. Now here, on one website, one state in America, every single dollar spent by that government is searchable, is analyzable, is checkable.
فكروا في التغيير الهائل الذي يعني أي شركة تود أن تحصل على عقد مع الحكومة يمكنها أن ترى ما يتم إنفاقه أي شخص يفكر, أستطيع أن أقوم بهذه الخدمة أفضل, أو أستطيع أن أسلمه بأرخص إنه كله متاح هنا لدينا فقط ، في الحكومة وفي السياسة بدأنا بنقش ما يقوم به الناس في عالمهم التجاري مع ثورة المعلومات لذلك ،الشفافية الكاملة ستشكل فارقا ضخما. في هذا البلد ، إذا فزنا في الانتخابات ، سوف نجعل كل الإنفاق الحكومي الذي فوق ٢٥٠٠٠ جنيه شفافاً ومتاحاً على شبكة الإنترنت ، للبحث عنه من قبل أي شخص يريد أن يرى. سوف نجعل كل العقود, ونعلن هذا اليوم متاحاً على الإنترنت, لكي يراها أي شخص ما هي الشروط, وما هي الظروف سوف تستمد قيمة كبيرة للمال ولكن باعتقادي كذلك, زيادة هائلة في الرفاهية كذلك
Think of the huge change that means: Any business that wants to bid for a government contract can see what currently is being spent. Anyone thinking, "I could do that service better, I could deliver it cheaper," it's all available there. We have only, in government and in politics, started to scratch the surface of what people are doing in the commercial world with the information revolution. So, complete transparency will make a huge difference. In this country, if we win the election, we are going to make all government spending over 25,000 pounds transparent and available online, searchable for anyone to see. We're going to make every contract -- we're announcing this today -- available on the Internet so anyone can see what the terms are, what the conditions are, driving huge value for money, but also huge increases, I believe, in well-being as well.
الاختيار. الآن لكم جميعا التسوق عبر الانترنت ، المقارنة على الانترنت ، وتفعل كل شيء عبر الانترنت ، وبعد, فهذه الثورة لا تكاد تلمس سطح الخدمات العامة مثل التعليم ، أو الرعاية الصحية ، أو الشرطة وسترون هذا يتغير بسرعة ينبغي لنا أن إجراء هذا التغيير مع ثورة المعلومات في بلدن مع مواقع البحث الصحية, لكي يتسنى لك مشاهدة ما هي العمليات التي تقام على الوجه الصحيح ما هي السجلات لدى الأطباء, نظافة المستشفيات من الأفضل في مكافحة العدوى كل المعلومات التي كانت من شأنها مؤمن عليها في دائرة الصحة متوفرة الان للجميع لكي يروها
Choice. Now you all shop online, compare online, do everything online, and yet this revolution has hardly touched the surface of public services like education, or health care or policing, and you're going to see this change massively. We should be making this change with the information revolution in our country, with searchable health sites, so you can see what operations work out properly, what records doctors have, the cleanliness of hospitals, who does best at infection control -- all of the information that would once be locked in the Department of Health is now available for all of us to see.
وثالث هذه التغيرات الكبيرة ، هي المساءلة هذا ، في اعتقادي ، هو تغيير هائل. انها خريطة جريمة. هذه هي خريطة جريمة من شيكاغو. لذلك بدلا من أن يكون هناك موقف تكون المعلومات لدى الشرطة فقط عن أي من الجرائم التي تم ارتكابها وفي أي مكان علينا أن نوظف أشخاص في الحكومة في محاولة لجعل الشرطة مسؤولة فجأة لدينا هذه الفرصة الواسعة لسلطة الشعب حيث نستطيع ، نحن المواطنين ، ونرى ما هي الجرائم التي يجري ارتكابها ، أين ومتى وعلى يد من ويمكننا أن نحمل الشرطة المسؤولية ويمكنكم أن تروا أن هذا ، يشبه قليلا قبعة قائد ، ولكن في الواقع أن هذا اعتداء ، تلك التي بالأزرق يمكنك أن ترى ما هي الجريمة التي ارتكبت وأين ولديكم الفرصة لتحميل القوة الشرطية المسؤولية فهذه الطرق الثلاث ، والشفافية ، والمساءلة ، والاختيار ، ستحدث فارقا ضخما
And the third of these big changes: accountability. This, I think, is a huge change. It is a crime map. This is a crime map from Chicago. So, instead of having a situation where only the police have the information about which crimes are committed where, and we have to employ people in government to try and hold the police to account, suddenly, we've got this vast opportunity for people power, where we, as citizens, can see what crimes are being committed -- where, when and by whom -- and we can hold the police to account. And you can see this looks a bit like a chef's hat, but actually that's an assault, the one in blue. You can see what crime is committed where, and you have the opportunity to hold your police force to account. So those three ways -- transparency, accountability and choice -- will make a huge difference.
الان لقد تكلمت عن المبدأ الاخر أنه باعتقادي ما يجب العمل عليه هو فهم الناس والإعتراف بأن الذهاب للطبيعة البشرية يمكنك تحقيق أكثر من ذلك بكثير. الآن ، حصلنا على ثورة هائلة في فهم لماذا يتصرف الناس في الطريقة التي يتصرفون بها وفرصة كبيرة لوضع هذه المعلومات والمعرفة لاستخدام أكثر نحن نعمل مع بعض من هؤلاء الناس. لقد تم نصحنا من قبل بعض الأشخاص كما قيل في محاولة لجمع كل التجارب في كتاب.
Now I also said the other principle that I think we should work on is understanding of people, is recognizing that going with the grain of human nature you can achieve so much more. Now, we're got a huge revolution in understanding of why people behave in the way that they do, and a great opportunity to put that knowledge and information to greater use. We're working with some of these people. We're being advised by some of these people, as was said, to try and bring all the experience to book.
اسمحوا لي فقط أن أعطيك مثالا واحدا أعتقد أنه بسيط بشكل لا يصدق ، وأنا أحبه نحن نريد الأشخاص أن يكونوا أكثر كفاءة في استخدام الطاقة لماذا؟ وتخفيض حدة الفقر من الوقود ، وذلك بخفض فواتيرهم ، وخفض انبعاثات الكربون في نفس الوقت. كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ حسنا, لقد كان لدينا الحملات الإعلانية الحكومية على مر السنين التي كانت تخبركم لماذا يخبروكم بإطفاء الإضاءة عند مغادرة المنزل حتى أننا كان لدينا, مرة أخبرنا وزير حكومي مرة بأنه يجب أن أسوّك أسناني في الظلام لا أعتقد بأنهم استمروا لفترة طويلة جدا انظر الى ماذا يفعل هذا. هذا هو جزء بسيط من الاقتصاد السلوكي أفضل طريقة لتقليل فاتورة الكهرباء لشخص هي أن تريهم نفقاتهم و أن تريهم ما ينفقه جيرانهم ومن ثم أن تريهم ما ينفقه الجار الواعي من الطاقة هذا النوع من الاقتصاد السلوكي يمكنه تحويل سلوك الإنسان بطريقة أن كل البلطجة وجميع المعلومات وكل تلك المضايقات من الحكومة لا يمكن أن تحققه ومن الأمثلة الأخرى ، إعادة التدوير. نعلم جميعا أننا بحاجة إلى زيادة في إعادة التدوير كيف يمكننا تحقيق ذلك؟ كل الادلة من اميركا هو ، في الواقع ، اذا كنت تدفع الناس لإعادة تدوير ، إذا أعطيت لهم الجزرة وليس العصا يمكنك تغيير سلوكهم.
Let me just give you one example that I think is incredibly simple, and I love. We want to get people to be more energy efficient. Why? It cuts fuel poverty, it cuts their bills, and it cuts carbon emissions at the same time. How do you do it? Well, we've had government information campaigns over the years when they tell you to switch off the lights when you leave the home. We even had -- one government minister once told us to brush our teeth in the dark. I don't think they lasted very long. Look at what this does. This is a simple piece of behavioral economics. The best way to get someone to cut their electricity bill is to show them their own spending, to show them what their neighbors are spending, and then show what an energy conscious neighbor is spending. That sort of behavioral economics can transform people's behavior in a way that all the bullying and all the information and all the badgering from a government cannot possibly achieve. Other examples are recycling. We all know we need to recycle more. How do we make it happen? All the proof from America is that actually, if you pay people to recycle, if you give them a carrot rather than a stick, you can transform their behavior.
فماذا يضيف كل هذا الى الأمر؟ هنا الخطابان الإمريكيان المفضلان لدي على مر ال ٥٠ سنة هنا لدينا جون كينيدي مع تلك البساطة المذهلة وصياغة قوية ، "لا تسأل عما يمكن أن يفعله بلدك لك ؛ اسأل ما يمكنك القيام به لبلدكم ،" شعور نبيل لا يصدق ولكن عندما القى هذا الخطاب ، ماذا يمكن أن تفعله لبناء الدعم الأقوى للمجتمع؟ يمكنك أن تكافح من أجل بلدك, يمكنك أن تموت فداء لبلدك يمكنك أن تعمل في الخدمة المدنية لبلدك ولكنك في الواقع لم تكن لديك المعلومات والمعرفة والقدرة على المساعدة في بناء مجتمع أقوى في الطريقة التي يمكنك القيام به الآن.
So what does all this add up to? Here are my two favorite U.S. speeches of the last 50 years. Obviously, here we have JFK with that incredibly simple and powerful formulation, "Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country," an incredibly noble sentiment. But when he made that speech, what could you do to build the stronger, better society? You could fight for your country, you could die for your country, you could serve in your country's civil service, but you didn't really have the information and the knowledge and the ability to help build the stronger society in the way that you do now.
وأعتقد أن خطاب أكثر روعة الذي سأقرأ جزءا كبيرا منه التي يلخص ما قلته في البداية عن الاعتقاد هناك ما هو أكثر من المال في الحياة والكثير مما يجب علينا تجربته وتدبيره من المال وهو وصف روبرت كينيدي الجميل عن لماذا الناتج الإجمالي القومي يلتقط القليل انه "لا يسمح للصحة في أطفالنا ، الجودة في تعليمهم أو المتعة في لعبهم لا يجمل أشعارنا أو يقوي علاقاتنا الزوجية الذكاء في نقاشاتنا العامة إنه لا يقيس لا طرافتنا ولا شجاعتنا لا حكمتنا ولا تعليمنا لا تعاطفنا ولا إخلاصنا لبلدنا. يقيس كل شئ, باختصار الا ذلك الذي يجعل الحياة قيمة
And I think an even more wonderful speech, which I'm going to read a big chunk of, which sums up what I said at the beginning about believing there is more to life than money, and more that we should try and measure than money. And it is Robert Kennedy's beautiful description of why gross national product captures so little: It "does not allow for the health of our children, the quality of their education, or the joy of their play. It does not include the beauty of our poetry or the strength of our marriages, the intelligence of our public debate. It measures neither our wit nor our courage, neither our wisdom nor our learning, neither our compassion nor our devotion to our country. It measures everything, in short, except that which makes life worthwhile."
مرة اخرى, مشاعر جدا نبيلة وجميلة وضعت قبل ٤٠ سنة مضت وحلم جميل منذ ٤٠ سنة ولكن الآن مع التقدم الهائل في تكنولوجيا المعلومات ، مع تغيرات هائلة في الاقتصاد السلوكي ، مع كل ما نعرفه عن الكيفية التي من شأنها تعزيز الرفاهية إذا كان لنا أن الجمع بين هذه الأفكار من إعطاء السلطة للشعب ، واستخدام المعلومات لجعل ذلك ممكنا ، واستخدام البصيرة للذهاب مع الطبيعة البشرية بينما في نفس الوقت ، فهم لماذا يتصرف الناس بالطريقة التي يتصرفون بها ، فهو حلم أكثر من السهل ان ندركه اليوم مما كان عليه في تلك الكلمة الجميلة منذ ٤٠ سنة مضت
Again, a sentiment that was so noble and beautifully put 40 years ago, and a beautiful dream 40 years ago, but now with the huge advances in information technology, with the massive changes in behavioral economics, with all that we know about how you advance well-being, that if we combine those insights of giving power to people, and using information to make that possible, and using the insight of going with the grain of human nature, while at the same time, understanding why people behave in the way they do, it is a dream more easy to realize today than it was when it was made in that beautiful speech 40 years ago.
شكرا لكم (تصفيق)
Thank you. (Applause)