When I got my current job, I was given a good piece of advice, which was to interview three politicians every day. And from that much contact with politicians, I can tell you they're all emotional freaks of one sort or another. They have what I called "logorrhea dementia," which is they talk so much they drive themselves insane. (Laughter) But what they do have is incredible social skills. When you meet them, they lock into you, they look you in the eye, they invade your personal space, they massage the back of your head.
Keď ma zamestnali v mojej momentálnej práci, dostal som dobrú radu, každý deň urobiť rozhovor s troma politikmi. A po toľkom kontakte s politikmi, vám môžem povedať, že sú to emocionálni šialenci. Majú to, čomu hovorím logorrhea demencia, čo znamená, že rozprávajú tak veľa, až sa z toho zbláznia. (Smiech) Ale majú neuveriteľné komunikačné schopnosti. Keď sa s nimi stretnete, tak sa na vás upnú, pozerajú sa vám do očí, narušujú váš osobný priestor, masírujú vám mozgy.
I had dinner with a Republican senator several months ago who kept his hand on my inner thigh throughout the whole meal -- squeezing it. I once -- this was years ago -- I saw Ted Kennedy and Dan Quayle meet in the well of the Senate. And they were friends, and they hugged each other and they were laughing, and their faces were like this far apart. And they were moving and grinding and moving their arms up and down each other. And I was like, "Get a room. I don't want to see this." But they have those social skills.
Pred pár mesiacmi som bol na večeri s republikánskym senátorom, ktorý držal ruku na mojom vnútornom stehne počas celej večere -- stískal ho. Raz som -- to bolo pred rokmi -- videl ako sa v Senáte stretli Ted Kennedy a Dan Quayle . A boli priatelia, tak sa objímali a smiali sa a ich tváre boli asi takto vzdialené. Hýbali sa a obtierali a hýbali si navzájom rukami hore a dolu. A ja som si hovoril, "Vezmite si izbu. Nie som na to zvedavý." Ale mali tie komunikačné schopnosti.
Another case: Last election cycle, I was following Mitt Romney around New Hampshire, and he was campaigning with his five perfect sons: Bip, Chip, Rip, Zip, Lip and Dip. (Laughter) And he's going into a diner. And he goes into the diner, introduces himself to a family and says, "What village are you from in New Hampshire?" And then he describes the home he owned in their village. And so he goes around the room, and then as he's leaving the diner, he first-names almost everybody he's just met. I was like, "Okay, that's social skill."
Ďalší prípad: Pri posledných voľbách som nasledoval Mitta Romneyho po New Hampshire. Kampaň robil so svojimi piatimi dokonalými synmi: Bipom, Chipom, Zipom, Lipom a Dipom. (Smiech) A chystá sa na večeru. A keď na ňu príde, predstaví sa rodine a hovorí, "Z akej dediny v New Hampshire ste?" A potom popíše dom, ktorý v tej dedine vlastnil. A prechádza sa po miestnosti a potom, keď odchádza, povie prvé mená skoro každého, koho práve spoznal. Hovoril som si, "Dobre, tak tomuto sa hovorí komunikačné schopnosti."
But the paradox is, when a lot of these people slip into the policy-making mode, that social awareness vanishes and they start talking like accountants. So in the course of my career, I have covered a series of failures. We sent economists in the Soviet Union with privatization plans when it broke up, and what they really lacked was social trust. We invaded Iraq with a military oblivious to the cultural and psychological realities. We had a financial regulatory regime based on the assumptions that traders were rational creatures who wouldn't do anything stupid. For 30 years, I've been covering school reform and we've basically reorganized the bureaucratic boxes -- charters, private schools, vouchers -- but we've had disappointing results year after year. And the fact is, people learn from people they love. And if you're not talking about the individual relationship between a teacher and a student, you're not talking about that reality. But that reality is expunged from our policy-making process.
Ale je paradoxné, že keď sa väčšina z týchto ľudí prepne do politického módu, táto spoločenská vnímavosť sa stratí a začnú rozprávať ako účtovníci. Takže v priebehu mojej kariéry som sa zaoberal sériami rôznych zlyhaní. Keď sa rozpadol Sovietsky zväz, poslali sme tam ekonómov s privatizačnými plánmi a im chýbala hlavne dôvera spoločnosti. Vpadli sme vojensky do Iraku, nevedomí si kultúrnych a psychologických faktov. Mali sme finančný regulačný systém založený na predpokladoch, že obchodníci sú racionálne zmýšľajúci ľudia, ktorí by neurobili nič hlúpe. 30 rokov sa zaoberám školskou reformou a my sme v podstate preorganizovali byrokratické kategórie -- charterové, súkromné školy, poukážky -- ale výsledky boli každý rok slabé. Fakt je, že ľudia sa učia od ľudí, ktorých milujú. A pokiaľ nehovoríte o individuálnom vzťahu medzi učiteľom a študentom, nehovoríte o tejto skutočnosti, no táto skutočnosť je vymazaná z našich procesov tvorby politiky.
And so that's led to a question for me: Why are the most socially-attuned people on earth completely dehumanized when they think about policy? And I came to the conclusion, this is a symptom of a larger problem. That, for centuries, we've inherited a view of human nature based on the notion that we're divided selves, that reason is separated from the emotions and that society progresses to the extent that reason can suppress the passions. And it's led to a view of human nature that we're rational individuals who respond in straightforward ways to incentives, and it's led to ways of seeing the world where people try to use the assumptions of physics to measure how human behavior is. And it's produced a great amputation, a shallow view of human nature.
A to ma viedlo k otázke: Prečo sú spoločensky najvycvičenejší ľudia na zemi celkom odľudštení, keď premýšľajú nad politikou? A došiel som k záveru, že je to symptóm väčšieho problému. Že po storočia sme preberali pohľad na ľudskú povahu založený na predstave, že sme oddelení, že rozumné uvažovanie je oddelené od emócií a že spoločnosť sa rozvíja do takej miery, že rozum môže potlačiť túžby. A to viedlo k pohľadu na ľudskú povahu, že sme racionálne zmýšľajúci jedinci, ktorí na podnety reagujú priamočiaro. A to viedlo k videniu sveta ako miesta, kde sa ľudia snažia používať fyzikálne predpoklady na meranie ľudského správania. A to spôsobilo obrovskú amputáciu, plytký pohľad na ľudskú povahu.
We're really good at talking about material things, but we're really bad at talking about emotions. We're really good at talking about skills and safety and health; we're really bad at talking about character. Alasdair MacIntyre, the famous philosopher, said that, "We have the concepts of the ancient morality of virtue, honor, goodness, but we no longer have a system by which to connect them." And so this has led to a shallow path in politics, but also in a whole range of human endeavors.
Veľmi dobre nám ide rozprávanie o materiálnych veciach, ale sme slabí v rozprávaní o emóciách. Vieme dobre rozprávať o schopnostiach a bezpečnosti a zdraví, nevieme rozprávať o charaktere. Alasdair MacIntyre, slávny filozof, povedal, že "Máme antické poňatie morálky mravnosti, cti, dobroty, ale už viac nemáme systém, ktorým ich prepojiť." A to viedlo k plytkej ceste v politike, ale tiež v celej škále ľudských snažení.
You can see it in the way we raise our young kids. You go to an elementary school at three in the afternoon and you watch the kids come out, and they're wearing these 80-pound backpacks. If the wind blows them over, they're like beetles stuck there on the ground. You see these cars that drive up -- usually it's Saabs and Audis and Volvos, because in certain neighborhoods it's socially acceptable to have a luxury car, so long as it comes from a country hostile to U.S. foreign policy -- that's fine. They get picked up by these creatures I've called uber-moms, who are highly successful career women who have taken time off to make sure all their kids get into Harvard. And you can usually tell the uber-moms because they actually weigh less than their own children. (Laughter) So at the moment of conception, they're doing little butt exercises. Babies flop out, they're flashing Mandarin flashcards at the things.
Môžete si to všimnúť v spôsobe, akým vychovávame naše deti. O tretej poobede idete do základnej školy a vidíte ako vychádzajú deti a tie majú na sebe tie 40-kilové batohy. Ak ich vietor zvalí na zem, ostanú na nej uväznení ako chrobáky. Na cestách vidíte tie autá -- zvyčajne je to Saab alebo Audi alebo Volvo, pretože mať luxusné auto je v istých oblastiach spoločensky akceptovateľné, pokiaľ pochádza z krajiny odmietavej k americkej zahraničnej politike -- to je v poriadku. Po deti chodia tvory, ktorým hovorím super-matky, čo sú úspešné kariéristky, ktoré si musia vziať voľno, aby sa uistili, že sa ich deti dostanú na Harvard. A zvyčajne super-matky ľahko spoznáte, pretože vážia ešte menej než ich vlastné deti. (Smiech) Takže od momentu otehotnenia robia drobné cviky na zadok. Deti sa narodia, a už na nich mávajú kartičkami v mandarínčtine.
Driving them home, and they want them to be enlightened, so they take them to Ben & Jerry's ice cream company with its own foreign policy. In one of my books, I joke that Ben & Jerry's should make a pacifist toothpaste -- doesn't kill germs, just asks them to leave. It would be a big seller. (Laughter) And they go to Whole Foods to get their baby formula, and Whole Foods is one of those progressive grocery stores where all the cashiers look like they're on loan from Amnesty International. (Laughter) They buy these seaweed-based snacks there called Veggie Booty with Kale, which is for kids who come home and say, "Mom, mom, I want a snack that'll help prevent colon-rectal cancer."
Chcú, aby boli vzdelané, takže na ceste domov ich vezmú do zmrzlinárne Ben & Jerry, ktorá ma svoju vlastnú zahraničnú politiku. V jednej z mojich kníh som srandoval, že Ben & Jerry by mali vyrábať pacifistickú zubnú pastu -- nezabije baktérie, len ich požiada, aby odišli. To by šlo na dračku. (Smiech) A po dojčenskú výživu chodia do Whole Foods. A Whole Foods sú jedny z tých progresívnych potravín, kde všetci pokladníci vyzerajú akoby tam boli dočasne pridelení z Amnesty International. (Smiech) Kupujú tam tie sladkosti z morských rias, s názvom Veggie Booty s kelom, ktoré sú pre deti, ktoré prídu domov a povedia, "Mami, mami, chcem sladkosť, ktorá ma ochráni pred rakovinou hrubého čreva."
(Laughter)
(Smiech)
And so the kids are raised in a certain way, jumping through achievement hoops of the things we can measure -- SAT prep, oboe, soccer practice. They get into competitive colleges, they get good jobs, and sometimes they make a success of themselves in a superficial manner, and they make a ton of money. And sometimes you can see them at vacation places like Jackson Hole or Aspen. And they've become elegant and slender -- they don't really have thighs; they just have one elegant calve on top of another. (Laughter) They have kids of their own, and they've achieved a genetic miracle by marrying beautiful people, so their grandmoms look like Gertrude Stein, their daughters looks like Halle Berry -- I don't know how they've done that. They get there and they realize it's fashionable now to have dogs a third as tall as your ceiling heights. So they've got these furry 160-pound dogs -- all look like velociraptors, all named after Jane Austen characters.
A tak sú deti vychovávané istým spôsobom, zbierajú úspechy, ktoré vieme zmerať -- maturity, hodiny hry na hoboj, futbalový tréning. Idú na súťaživé vysoké školy, nájdu si dobré práce a niekedy sa stanú úspešnými už na prvý pohľad, a zarábajú tony peňazí. Niekedy ich vidíte na dovolenkách, napríklad v Jackson Hole alebo v Aspene. Sú elegantní a štíhli -- vlastne ani nemajú stehná; majú len jedno elegantné lýtko na druhom. (Smiech) Majú vlastné deti a dosiahli genetický zázrak tým, že si vzali prekrásnu osobu, takže ich babky vyzerajú ako Gertruda Stein, ich dcéry vyzerajú ako Halle Berry -- neviem, ako sa im to podarilo. Prídu tam a uvedomia si, že je v móde mať psov trikrát tak vysokých ako je výška vášho stropu. Tak si zaobstarajú tých chlpatých 80-kilových psov -- vyzerajú ako velociraptory, všetci majú mená po postavách Jane Austen.
And then when they get old, they haven't really developed a philosophy of life, but they've decided, "I've been successful at everything; I'm just not going to die." And so they hire personal trainers; they're popping Cialis like breath mints. You see them on the mountains up there. They're cross-country skiing up the mountain with these grim expressions that make Dick Cheney look like Jerry Lewis. (Laughter) And as they whiz by you, it's like being passed by a little iron Raisinet going up the hill.
A potom, keď zostarnú, nevyvinuli síce životnú filozofiu, ale učinili rozhodnutie, "Bol som úspešný vo všetkom, ja proste nezomriem." A tak si najmú osobných trénerov, dopujú sa Cialisom ako mentolkami. Vidíte ich na horách. Jazdia na bežkách po horách s tými ponurými výrazmi na tvárach, v porovnaní s ktorými aj Dick Cheney vyzerá ako Jerry Lewis. (Smiech) A keď popri vás presvištia, je to ako keby popri vás prešiel malý železný Raisinet smerujúci nahor.
(Laughter)
(Smiech)
And so this is part of what life is, but it's not all of what life is. And over the past few years, I think we've been given a deeper view of human nature and a deeper view of who we are. And it's not based on theology or philosophy, it's in the study of the mind, across all these spheres of research, from neuroscience to the cognitive scientists, behavioral economists, psychologists, sociology, we're developing a revolution in consciousness. And when you synthesize it all, it's giving us a new view of human nature. And far from being a coldly materialistic view of nature, it's a new humanism, it's a new enchantment. And I think when you synthesize this research, you start with three key insights.
A to je súčasťou života, ale nie je to jeho jedinou súčasťou. Myslím, že za posledné roky nám bol poskytnutý hlbší pohľad do ľudskej povahy a hlbší pohľad na to, kým sme. A nie je založený na teológii alebo filozofii, je to štúdia mysle skrz všetky možné sféry výskumu, od neurovedy po kognitívne vedy, behaviorálnu ekonómiu, psychológiu, sociológiu, rozvíjame revolúciu vo vedomí. A keď to všetko spojíte, dáva nám to nový pohľad na ľudskú povahu. Ten je ďaleko od chladného materialistického pohľadu, je to nový humanizmus, je to nové okúzlenie. A myslím, že keď zlúčite výsledky tohto výskumu, dostanete tri kľúčové zistenia.
The first insight is that while the conscious mind writes the autobiography of our species, the unconscious mind does most of the work. And so one way to formulate that is the human mind can take in millions of pieces of information a minute, of which it can be consciously aware of about 40. And this leads to oddities. One of my favorite is that people named Dennis are disproportionately likely to become dentists, people named Lawrence become lawyers, because unconsciously we gravitate toward things that sound familiar, which is why I named my daughter President of the United States Brooks. (Laughter) Another finding is that the unconscious, far from being dumb and sexualized, is actually quite smart. So one of the most cognitively demanding things we do is buy furniture. It's really hard to imagine a sofa, how it's going to look in your house. And the way you should do that is study the furniture, let it marinate in your mind, distract yourself, and then a few days later, go with your gut, because unconsciously you've figured it out.
Prvé zistenie je, že zatiaľ čo vedomie píše autobiografiu nášho druhu, podvedomie robí väčšinu práce. Jeden spôsob, ako je to možné formulovať, je že ľudská myseľ dokáže za minútu prijať milióny informácií, z ktorých si je vedomá asi 40. A to vedie k zvláštnostiam. Jedna z mojich obľúbených je, že ľudia s menom Dennis majú neprimerane vysokú šancu stať sa zubármi (dentists), ľudia menom Lawrence stať sa právnikmi (lawers), pretože podvedome tiahneme k veciam, ktoré znejú povedome, preto som svoju dcéru pomenoval Prezidentka Spojených Štátov Brooks. (Smiech) Ďalšie zistenie je, že podvedomie, ktoré zďaleka nie je hlúpe a sexualizované, je vlastne celkom inteligentné. Jedna z kognitívne najnáročnejších vecí, ktoré robíme, je nákup nábytku. Je naozaj náročné predstaviť si, ako bude pohovka vyzerať vo vašom dome. Mali by ste to robiť tak, že si preštudujete nábytok, necháte ho v hlave uležať, nejak sa rozptýlite a potom o pár dní už idete inštinktívne, pretože ste si to vyriešili v podvedomí.
The second insight is that emotions are at the center of our thinking. People with strokes and lesions in the emotion-processing parts of the brain are not super smart, they're actually sometimes quite helpless. And the "giant" in the field is in the room tonight and is speaking tomorrow morning -- Antonio Damasio. And one of the things he's really shown us is that emotions are not separate from reason, but they are the foundation of reason because they tell us what to value. And so reading and educating your emotions is one of the central activities of wisdom.
Druhé zistenie je, že emócie sú v centre nášho myslenia. Ľudia po mozgovej mŕtvici a po zraneniach v časti mozgu spracúvajúcej emócie, nie sú veľmi múdri, niekedy sú vlastne dosť bezradní. Velikán na tomto poli je dnes v miestnosti a zajtra ráno bude rozprávať -- Antonio Damasio. Jedna z vecí, ktoré nám ukázal je tá, že emócie nie sú oddelené od rozumného uvažovania, ale sú základom rozumného uvažovania, pretože nám hovoria, čo si ceniť. Čítanie vašich emócií a ich vzdelávanie je jednou z centrálnych aktivít rozumu.
Now I'm a middle-aged guy. I'm not exactly comfortable with emotions. One of my favorite brain stories described these middle-aged guys. They put them into a brain scan machine -- this is apocryphal by the way, but I don't care -- and they had them watch a horror movie, and then they had them describe their feelings toward their wives. And the brain scans were identical in both activities. It was just sheer terror. So me talking about emotion is like Gandhi talking about gluttony, but it is the central organizing process of the way we think. It tells us what to imprint. The brain is the record of the feelings of a life.
Ja som muž v strednom veku; Z emócií som nesvoj. Jeden z mojich obľúbených príbehov je o chlapíkoch v mojom veku. Vložia ich do prístroja skenujúceho činnosť mozgu -- nestalo sa to naozaj, ale to mi je jedno -- a nechajú ich sledovať horor a potom im povedia nech popíšu svoje pocity k ich manželkám. A mozgové skeny sú v oboch prípadoch rovnaké. Bol to absolútny teror. Takže, keď mám ja hovoriť o emóciách, je to ako keby mal Gándí hovoriť o obžerstve, ale je to centrálny organizačný proces spôsobu, akým rozmýšľame. Hovorí nám, čo si zapamätať. Mozog je nahrávkou životných pocitov.
And the third insight is that we're not primarily self-contained individuals. We're social animals, not rational animals. We emerge out of relationships, and we are deeply interpenetrated, one with another. And so when we see another person, we reenact in our own minds what we see in their minds. When we watch a car chase in a movie, it's almost as if we are subtly having a car chase. When we watch pornography, it's a little like having sex, though probably not as good. And we see this when lovers walk down the street, when a crowd in Egypt or Tunisia gets caught up in an emotional contagion, the deep interpenetration. And this revolution in who we are gives us a different way of seeing, I think, politics, a different way, most importantly, of seeing human capital.
A tretie zistenie je, že nie sme primárne samostatní jedinci. Sme spoločenské zvery, nie racionálne zvery. Vyvíjame sa na základe vzťahov a sme jeden s druhým hlboko prepojení. A tak, keď vidíme inú osobu, v mysliach si rekonštruujeme, čo vidíme v jej mysli. Keď sledujeme naháňačku áut vo filme, je to takmer akoby sme sa naháňali my. Keď sledujeme pornografiu, je to trochu ako keby sme mali sex, aj keď pravdepodobne nie taký dobrý. Vidíme to, keď sa milenci prechádzajú po ulici, keď je dav v Egypte alebo Tunisku strhnutý emóciami, hlboké preniknutie. Táto revolúcia, v ktorej sa nachádzame, nám dáva rôzne druhy pohľadov na politiku, hlavne rôzne pohľady na ľudský kapitál.
We are now children of the French Enlightenment. We believe that reason is the highest of the faculties. But I think this research shows that the British Enlightenment, or the Scottish Enlightenment, with David Hume, Adam Smith, actually had a better handle on who we are -- that reason is often weak, our sentiments are strong, and our sentiments are often trustworthy. And this work corrects that bias in our culture, that dehumanizing bias. It gives us a deeper sense of what it actually takes for us to thrive in this life. When we think about human capital we think about the things we can measure easily -- things like grades, SAT's, degrees, the number of years in schooling. What it really takes to do well, to lead a meaningful life, are things that are deeper, things we don't really even have words for. And so let me list just a couple of the things I think this research points us toward trying to understand.
Sme deti francúzskeho osvietenstva. Veríme, že rozumné uvažovanie je najvyššia schopnosť. Ale myslím, že výskum ukazuje, že britské osvietenstvo, alebo škótske osvietenstvo, s Davidom Humeom, Adamom Smithom, lepšie uchopili to, kým sme -- že rozumné uvažovanie je často oslabené, naše pocity sú silné a naše pocity sú často vierohodné. Táto práca opravuje tie skreslenia v našej kultúre, tie hlboké veľké humanizujúce skreslenia. Poskytuje nám lepšie pochopenie toho, čo to znamená, mať potešenie zo života. Keď rozmýšľame o ľudskom kapitále, rozmýšľame o veciach, ktoré sa dajú ľahko merať -- veci ako triedy, maturity, tituly, počet rokov strávených v škole. To, čo nám treba k tomu, aby sme sa mali dobre, viedli zmysluplný život, sú veci, ktoré sú hlbšie, veci, pre ktoré ani nemusíme mať názvy. A tak mi dovoľte zhrnúť pár vecí, ktoré sa nám tento výskum snaží objasniť.
The first gift, or talent, is mindsight -- the ability to enter into other people's minds and learn what they have to offer. Babies come with this ability. Meltzoff, who's at the University of Washington, leaned over a baby who was 43 minutes old. He wagged his tongue at the baby. The baby wagged her tongue back. Babies are born to interpenetrate into Mom's mind and to download what they find -- their models of how to understand reality. In the United States, 55 percent of babies have a deep two-way conversation with Mom and they learn models to how to relate to other people. And those people who have models of how to relate have a huge head start in life. Scientists at the University of Minnesota did a study in which they could predict with 77 percent accuracy, at age 18 months, who was going to graduate from high school, based on who had good attachment with mom. Twenty percent of kids do not have those relationships. They are what we call avoidantly attached. They have trouble relating to other people. They go through life like sailboats tacking into the wind -- wanting to get close to people, but not really having the models of how to do that. And so this is one skill of how to hoover up knowledge, one from another.
Prvým darom alebo talentom je schopnosť vidieť do myslí -- schopnosť preniknúť do mysle niekoho iného a zistiť, čo môže ponúknuť. Deti sa s touto schopnosťou rodia. Meltzoff, z Univerzity vo Washingtone, sa naklonil k bábätku starému 43 minút. Zamával na neho jazykom. Bábätko mu jazykom odmávalo. Deti sa rodia tak, aby prenikali do myslí svojich mám a skopírovali, čo tam nájdu -- ich vzory pre to, ako chápať realitu. V Spojených Štátoch máva 55 % bábätiek hlbokú obojsmernú konverzáciu s mamou a tak sa učia vzory toho, ako komunikovať s ostatnými ľuďmi. A tí ľudia, ktorí majú vzory toho, ako komunikovať, majú v živote obrovskú počiatočnú výhodu. Vedci z Univerzity v Minnesote urobili štúdiu, v ktorej dokázali u 18 mesačných detí predpovedať so 77% presnosťou, ktoré z nich odmaturujú na základe toho, kto mal dobrý vzťah s matkou. 20 % detí, tento vzťah nemá. Hovoríme, že sú vyhýbavo pripútaní. Majú problém nadväzovať kontakty s ostatnými ľuďmi. Životom idú ako plachetnice plávajúce proti vetru -- chcú sa k ľuďom dostať bližšie, no nemajú vzory toho, ako to urobiť. Toto je jedna schopnosť umožňujúca získať znalosti, jeden od druhého.
A second skill is equipoise, the ability to have the serenity to read the biases and failures in your own mind. So for example, we are overconfidence machines. Ninety-five percent of our professors report that they are above-average teachers. Ninety-six percent of college students say they have above-average social skills. Time magazine asked Americans, "Are you in the top one percent of earners?" Nineteen percent of Americans are in the top one percent of earners. (Laughter) This is a gender-linked trait, by the way. Men drown at twice the rate of women, because men think they can swim across that lake. But some people have the ability and awareness of their own biases, their own overconfidence. They have epistemological modesty. They are open-minded in the face of ambiguity. They are able to adjust strength of the conclusions to the strength of their evidence. They are curious. And these traits are often unrelated and uncorrelated with IQ.
Ďalšia schopnosť je rovné postavenie. Schopnosť jasne čítať predpojatosť a zlyhania v našich vlastných mysliach. Napríklad, sme tvory s prílišnou sebaistotou. 95 % našich profesorov tvrdí, že sú na vyššej úrovni ako priemerní učitelia. 96 % študentov vysokých škôl hovorí, že majú nadpriemerné komunikačné schopnosti. Časopis Time sa spýtal Američanov, "Patríte do 1 % najlepšie zarábajúcich?" 19 % Američanov je v tomto 1 %. (Smiech) Mimochodom, má to väzbu na pohlavie. Muži sa topia dvojnásobne viac ako ženy, pretože si myslia, že to jazero dokážu preplávať. Ale niektorí ľudia dokážu vnímať svoje vlastné predsudky, vlastnú prehnanú sebaistotu. Majú epistemologickú skromnosť. Sú bez predsudkov s ohľadom na nejednoznačnosť. Sú schopní prispôsobiť silu úsudkov sile ich evidentnosti. Sú zvedaví. A tieto vlastnosti často nemajú súvislosť s IQ.
The third trait is metis, what we might call street smarts -- it's a Greek word. It's a sensitivity to the physical environment, the ability to pick out patterns in an environment -- derive a gist. One of my colleagues at the Times did a great story about soldiers in Iraq who could look down a street and detect somehow whether there was an IED, a landmine, in the street. They couldn't tell you how they did it, but they could feel cold, they felt a coldness, and they were more often right than wrong. The third is what you might call sympathy, the ability to work within groups. And that comes in tremendously handy, because groups are smarter than individuals. And face-to-face groups are much smarter than groups that communicate electronically, because 90 percent of our communication is non-verbal. And the effectiveness of a group is not determined by the IQ of the group; it's determined by how well they communicate, how often they take turns in conversation.
Tretia vlastnosť je medes, čo by sme mohli volať múdrosť ulice -- je to grécke slovo. Je to citlivosť na fyzické prostredie, schopnosť vypozorovať v prostredí vzorce -- vyvodiť podstatu. Jeden z mojich kolegov v Times napísal skvelý článok o vojakoch v Iraku, ktorí sa dokázali pozrieť na ulicu a nejak určiť, či tam je IED, nášľapná mína. Nevedeli povedať, ako to robia, ale cítili chlad, cítili chladnosť a väčšinou mali pravdu. Tretiu vlastnosť by ste mohli nazvať súlad, schopnosť pracovať v skupinách. A ten je nesmierne užitočný, pretože skupiny sú múdrejšie ako jednotlivci -- a skupiny, ktoré sa vidia tvárou v tvár, sú omnoho múdrejšie, ako skupiny, ktoré komunikujú elektronicky, pretože 90 % našej komunikácie je neverbálnych. A efektivita skupiny nie je určená IQ skupiny, je určená tým, ako dobre vedia komunikovať, ako často sa zapájajú do konverzácie.
Then you could talk about a trait like blending. Any child can say, "I'm a tiger," pretend to be a tiger. It seems so elementary. But in fact, it's phenomenally complicated to take a concept "I" and a concept "tiger" and blend them together. But this is the source of innovation. What Picasso did, for example, was take the concept "Western art" and the concept "African masks" and blend them together -- not only the geometry, but the moral systems entailed in them. And these are skills, again, we can't count and measure.
Potom môžete hovoriť o vlastnosti ako je spájanie. Hocaké dieťa môže povedať, "Som tiger," predstiera, že je tiger. Vyzerá to tak jednoducho. Ale v skutočnosti je mimoriadne komplikované vziať koncept "ja" a koncept "tiger" a spojiť ich. Ale toto je zdroj inovácie. Napríklad Picasso vzal koncept západného umenia a koncept afrických másk a spojil ich -- nie len geometriu, ale aj morálne systémy, ktoré so sebou nesú. A toto sú opäť schopnosti, ktoré nedokážeme spočítať a merať.
And then the final thing I'll mention is something you might call limerence. And this is not an ability; it's a drive and a motivation. The conscious mind hungers for success and prestige. The unconscious mind hungers for those moments of transcendence, when the skull line disappears and we are lost in a challenge or a task -- when a craftsman feels lost in his craft, when a naturalist feels at one with nature, when a believer feels at one with God's love. That is what the unconscious mind hungers for. And many of us feel it in love when lovers feel fused.
A potom posledná vec, ktorú spomeniem, je niečo, čo by ste mohli nazývať limerencia. A to nie je schopnosť, je to nadšenie a motivácia. Vedomie túži po úspechu a prestíži. Podvedomie túži po tých momentoch transcendencie, kedy zmiznú fyzické obmedzenia a my sa stratíme v nejakej výzve alebo úlohe -- keď sa remeselník stratí vo svojom remesle, keď prírodovedec cíti, že s prírodou tvorí celok, keď veriaci cíti, že je spojený s božskou láskou. Po tom túži podvedomie. Mnohí z nás to cítia v láske, keď sa milenci cítia prepojení.
And one of the most beautiful descriptions I've come across in this research of how minds interpenetrate was written by a great theorist and scientist named Douglas Hofstadter at the University of Indiana. He was married to a woman named Carol, and they had a wonderful relationship. When their kids were five and two, Carol had a stroke and a brain tumor and died suddenly. And Hofstadter wrote a book called "I Am a Strange Loop." In the course of that book, he describes a moment -- just months after Carol has died -- he comes across her picture on the mantel, or on a bureau in his bedroom.
Jeden z najkrajších popisov, na ktorý som narazil vo výskume prienikov myslí, bol napísaný skvelým teoretikom a vedcom menom Douglas Hofstadter, z Univerzity v Indiane. Mal ženu menom Carol a mali spolu nádherný vzťah. Keď mali ich deti päť a dva roky, Carol dostala mŕtvicu a našli jej mozgový nádor a naraz umrela. Hofstadter napísal knihu s názvom "I Am a Strange Loop." V knihe popisuje moment -- pár mesiacov po smrti Carol -- zazrel jej fotku na krbovej rímse alebo na stole v izbe.
And here's what he wrote: "I looked at her face, and I looked so deeply that I felt I was behind her eyes. And all at once I found myself saying as tears flowed, 'That's me. That's me.' And those simple words brought back many thoughts that I had had before, about the fusion of our souls into one higher-level entity, about the fact that at the core of both our souls lay our identical hopes and dreams for our children, about the notion that those hopes were not separate or distinct hopes, but were just one hope, one clear thing that defined us both, that welded us into a unit -- the kind of unit I had but dimly imagined before being married and having children. I realized that, though Carol had died, that core piece of her had not died at all, but had lived on very determinedly in my brain."
A píše: "Pozrel som sa na jej tvár a pozrel som sa tak uprene, že som mal pocit, akoby som bol za jej očami. Zrazu som si uvedomil ako hovorím, s tečúcimi slzami, 'To som ja. To som ja.' A tieto jednoduché slová priviedli späť mnoho myšlienok z minulosti, o spojení našich duší do jedného celku vyššej úrovne, o fakte, že v jadre obe naše duše majú rovnaké priania a sny o našich deťoch, o predstave, že tieto priania neboli oddelené alebo odlišné, ale boli jedným prianím, jednou jasnou vecou, ktorá nás oboch definovala, ktorá nás spojila do celku -- celku, aký som si len matne predstavoval, kým som nebol ženatý a nemal deti. V dôsledku Carolinej smrti som si uvedomil, že jej podstata vôbec nezomrela, ale žila v mojom mozgu."
The Greeks say we suffer our way to wisdom. Through his suffering, Hofstadter understood how deeply interpenetrated we are. Through the policy failures of the last 30 years, we have come to acknowledge, I think, how shallow our view of human nature has been. And now as we confront that shallowness and the failures that derive from our inability to get the depths of who we are, comes this revolution in consciousness -- these people in so many fields exploring the depth of our nature and coming away with this enchanted, this new humanism. And when Freud discovered his sense of the unconscious, it had a vast effect on the climate of the times. Now we are discovering a more accurate vision of the unconscious, of who we are deep inside, and it's going to have a wonderful and profound and humanizing effect on our culture.
Gréci hovoria, že na našej ceste k múdrosti trpíme. Skrz utrpenie, Hofstadter pochopil, ako sme hlboko prepojení. Skrz politické zlyhania posledných 30 rokov sme, myslím, dospeli k uznaniu toho, aký povrchný bol náš pohľad na ľudskú povahu. Teraz, keď čelíme tejto povrchnosti a zlyhaniam, ktoré pramenia z našej neschopnosti dostať sa do hĺbok toho, kým sme, prichádza tento prevrat vo vedomí -- títo ľudia v mnohých oblastiach skúmajú hĺbku našej povahy a prichádzajú s týmto kúzelným, novým humanizmom. Keď Freud objavil svoj význam podvedomia, malo to obrovský dopad na vtedajšiu dobu. Teraz objavujeme správnejší obraz podvedomia -- toho, kým sme hlboko vo vnútri. A to bude mať nádherný a nesmierne veľký a poľudšťujúci dopad na našu kultúru.
Thank you.
Ďakujem.
(Applause)
(Potlesk)