When I got my current job, I was given a good piece of advice, which was to interview three politicians every day. And from that much contact with politicians, I can tell you they're all emotional freaks of one sort or another. They have what I called "logorrhea dementia," which is they talk so much they drive themselves insane. (Laughter) But what they do have is incredible social skills. When you meet them, they lock into you, they look you in the eye, they invade your personal space, they massage the back of your head.
Quando eu consegui meu emprego atual, eu recebi um bom conselho, que era entrevistar três políticos todos os dias. E a partir desse contato com políticos, eu posso dizer a vocês que eles são malucos emocionais de um jeito ou de outro. Eles têm o que eu chamo de demência de logorréia, que é eles falarem tanto que eles se deixam loucos. (Risos) Mas o que eles têm são habilidades sociais incríveis. Quando você os encontra, eles se focam em você, eles olham nos seus olhos, eles invadem seu espaço pessoal, eles massageiam a sua nuca.
I had dinner with a Republican senator several months ago who kept his hand on my inner thigh throughout the whole meal -- squeezing it. I once -- this was years ago -- I saw Ted Kennedy and Dan Quayle meet in the well of the Senate. And they were friends, and they hugged each other and they were laughing, and their faces were like this far apart. And they were moving and grinding and moving their arms up and down each other. And I was like, "Get a room. I don't want to see this." But they have those social skills.
Eu tive um jantar com um senador republicano muitos meses atrás que mantinha sua mão na minha coxa durante toda a refeição – apertando-a. Certa vez – isso foi há anos atrás – eu vi Ted Kennedy e Dan Quayle se encontrando no foro do Senado. E eles eram amigos, e se abraçaram um ao outro e eles riam, e seus rostos estavam perto assim. E eles se mexiam e se tocavam e mexiam seus braços para cima e para baixo. E eu estava tipo: "Arrumem um quarto. Eu não quero ver isso." Mas eles tinham essas habilidades sociais.
Another case: Last election cycle, I was following Mitt Romney around New Hampshire, and he was campaigning with his five perfect sons: Bip, Chip, Rip, Zip, Lip and Dip. (Laughter) And he's going into a diner. And he goes into the diner, introduces himself to a family and says, "What village are you from in New Hampshire?" And then he describes the home he owned in their village. And so he goes around the room, and then as he's leaving the diner, he first-names almost everybody he's just met. I was like, "Okay, that's social skill."
Outro caso: no último ciclo eleitoral, eu seguia Mitt Romney em New Hampshire. E ele estava fazendo campanha com seus 5 filhos perfeitos: Bip, Chip, Zip, Lip e Dip. (Risos) E ele estava indo a um jantar. E ele começava o jantar, apresentava-se a uma família e dizia: "De qual vila de New Hampshire vocês são?" E então ele descrevia a casa que ele tinha em sua vila. E depois ele passeia na sala, e em seguida, enquanto deixa o jantar, ele cita os nomes de quase todo mundo que ele encontrou. Eu estava tipo: "Ok, isso que é habilidade social."
But the paradox is, when a lot of these people slip into the policy-making mode, that social awareness vanishes and they start talking like accountants. So in the course of my career, I have covered a series of failures. We sent economists in the Soviet Union with privatization plans when it broke up, and what they really lacked was social trust. We invaded Iraq with a military oblivious to the cultural and psychological realities. We had a financial regulatory regime based on the assumptions that traders were rational creatures who wouldn't do anything stupid. For 30 years, I've been covering school reform and we've basically reorganized the bureaucratic boxes -- charters, private schools, vouchers -- but we've had disappointing results year after year. And the fact is, people learn from people they love. And if you're not talking about the individual relationship between a teacher and a student, you're not talking about that reality. But that reality is expunged from our policy-making process.
Mas o paradoxo é, quando muitas dessas pessoas escorregam para o modo de decisão política, é quando a consciência social desaparece e eles começam a falar como contadores. Assim, ao longo da minha carreira, eu cobri uma série de falhas. Enviamos economistas para a União Soviética com planos de privatização quando ela ruiu, e o que realmente faltava a eles era confiança social. Nós invadimos o Iraque com militares alheios à realidade cultural e psicológica. Nós tivemos um regime de regulação financeira com base nas premissas de que os comerciantes eram criaturas racionais que não fariam nenhuma estupidez. Por 30 anos, eu estive cobrindo a reforma escolar e nós basicamente reorganizamos as caixas burocráticas – alvarás, recibos de escolas particulares – mas nós tivemos resultados decepcionantes ano após ano. E o fato é que as pessoas aprendem de pessoas que amam. E se você não estiver falando da relação individual entre um professor e um aluno, você não está falando sobre essa realidade, mas essa realidade é apagada do nosso processo de decisão política.
And so that's led to a question for me: Why are the most socially-attuned people on earth completely dehumanized when they think about policy? And I came to the conclusion, this is a symptom of a larger problem. That, for centuries, we've inherited a view of human nature based on the notion that we're divided selves, that reason is separated from the emotions and that society progresses to the extent that reason can suppress the passions. And it's led to a view of human nature that we're rational individuals who respond in straightforward ways to incentives, and it's led to ways of seeing the world where people try to use the assumptions of physics to measure how human behavior is. And it's produced a great amputation, a shallow view of human nature.
E é isso que leva a uma questão para mim: Por que as pessoas mais sintonizadas socialmente no mundo estão completamente desumanizadas quando elas pensam sobre política? E cheguei à conclusão de que este é um sintoma de um problema maior. Que, durante séculos, nós herdamos uma visão da natureza humana baseada na noção de que somos seres divididos, que a razão está separada das emoções e que a sociedade progride na medida em que a razão pode suprimir as paixões. E isso levou a uma visão da natureza humana de que somos indivíduos racionais que respondem de maneiras objetivas a incentivos. E isso levou a formas de ver o mundo onde as pessoas tentam usar os pressupostos da física para medir como é o comportamento humano. E isso produziu uma grande amputação, uma visão superficial da natureza humana.
We're really good at talking about material things, but we're really bad at talking about emotions. We're really good at talking about skills and safety and health; we're really bad at talking about character. Alasdair MacIntyre, the famous philosopher, said that, "We have the concepts of the ancient morality of virtue, honor, goodness, but we no longer have a system by which to connect them." And so this has led to a shallow path in politics, but also in a whole range of human endeavors.
Nós somos realmente bons em falar sobre coisas materiais, mas somos muito ruins em falar sobre emoções. Somos realmente bons em falar sobre habilidades e segurança e saúde, somos muito ruins em falar sobre caráter. Alasdair MacIntyre, o famoso filósofo, disse que: "Nós temos os conceitos da antiga moral da virtude, honra, bondade, mas nós não temos mais um sistema pelo qual conectá-los." E isso levou a um caminho superficial na política, mas também em toda uma gama de atividades humanas.
You can see it in the way we raise our young kids. You go to an elementary school at three in the afternoon and you watch the kids come out, and they're wearing these 80-pound backpacks. If the wind blows them over, they're like beetles stuck there on the ground. You see these cars that drive up -- usually it's Saabs and Audis and Volvos, because in certain neighborhoods it's socially acceptable to have a luxury car, so long as it comes from a country hostile to U.S. foreign policy -- that's fine. They get picked up by these creatures I've called uber-moms, who are highly successful career women who have taken time off to make sure all their kids get into Harvard. And you can usually tell the uber-moms because they actually weigh less than their own children. (Laughter) So at the moment of conception, they're doing little butt exercises. Babies flop out, they're flashing Mandarin flashcards at the things.
Você pode vê-lo no modo como criamos nossas crianças. Você vai a uma escola fundamental às três da tarde e você vê as crianças saírem, e elas estão usando essas mochilas de 40 quilos. Se o vento sopra nelas, elas são como besouros grudados no chão. Você vê esses carros em que elas passeiam – geralmente são Saabs, Audis e Volvos, porque em certas vizinhanças é socialmente aceitável ter um carro de luxo, contanto que seja de um país hostil à política externa dos EUA – tudo bem. Elas são apanhadas por essas criaturas que eu chamo de super-mães, que são mulheres de carreiras muito bem sucedidas que têm folga para se certificar de que todos os filhos vão entrar em Harvard. E você geralmente pode descrever as super-mães, porque elas pesam menos do que seus próprios filhos. (Risos) Então, no momento da concepção, elas fazem pequenos exercícios no bumbum. Os bebês descansam, elas mostram fichas didáticas de mandarim para as coisas.
Driving them home, and they want them to be enlightened, so they take them to Ben & Jerry's ice cream company with its own foreign policy. In one of my books, I joke that Ben & Jerry's should make a pacifist toothpaste -- doesn't kill germs, just asks them to leave. It would be a big seller. (Laughter) And they go to Whole Foods to get their baby formula, and Whole Foods is one of those progressive grocery stores where all the cashiers look like they're on loan from Amnesty International. (Laughter) They buy these seaweed-based snacks there called Veggie Booty with Kale, which is for kids who come home and say, "Mom, mom, I want a snack that'll help prevent colon-rectal cancer."
Ao conduzi-los para casa, e elas querem que eles sejam iluminados, elas os levam para a companhia de sorvete Ben & Jerry's com a sua própria política externa. Em um de meus livros, eu brinco que Ben & Jerry's deveria fazer um creme dental pacifista – não mata os germes, apenas pede que saiam. Seria uma grande venda. (Risos) E elas vão para a Whole Foods para conseguir sua fórmula de bebê. E Whole Foods é um desses supermercados progressistas onde todos os caixas parecem que são emprestados pela Anistia Internacional. (Risos) Elas compram esses lanches à base de algas chamados de Veggie Booty com couve, que é para as crianças voltarem para casa e dizer: "Mamãe, mamãe, eu quero um lanche que ajude a prevenir câncer de cólon".
(Laughter)
(Risos)
And so the kids are raised in a certain way, jumping through achievement hoops of the things we can measure -- SAT prep, oboe, soccer practice. They get into competitive colleges, they get good jobs, and sometimes they make a success of themselves in a superficial manner, and they make a ton of money. And sometimes you can see them at vacation places like Jackson Hole or Aspen. And they've become elegant and slender -- they don't really have thighs; they just have one elegant calve on top of another. (Laughter) They have kids of their own, and they've achieved a genetic miracle by marrying beautiful people, so their grandmoms look like Gertrude Stein, their daughters looks like Halle Berry -- I don't know how they've done that. They get there and they realize it's fashionable now to have dogs a third as tall as your ceiling heights. So they've got these furry 160-pound dogs -- all look like velociraptors, all named after Jane Austen characters.
E assim as crianças são criadas de uma determinada maneira, pulando em galhos de avanços das coisas que podemos medir – cursinho de vestibular, prática de oboé, futebol. Elas entram em faculdades competitivas, conseguem bons empregos, e às vezes elas fazem sucesso de si mesmas de uma maneira superficial, e elas fazem toneladas de dinheiro. E às vezes você pode vê-las em locais de férias como Jackson Hole ou Aspen. E elas se tornam elegantes e finas – elas realmente não têm coxas; elas só têm um rebento elegante em cima do outro. (Risos) Elas têm filhos próprios, e eles conseguiram um milagre genético ao se casar com pessoas bonitas, assim suas avós se parecem com Gertrude Stein, suas filhas se parecem com Halle Berry – eu não sei como elas fizeram isso. Elas chegam lá e elas percebem que está na moda agora ter cães com um terço da altura de seu teto. Então elas têm estes cães peludos de 80 quilos – parecem velociraptors, todos com nomes de personagens de Jane Austen.
And then when they get old, they haven't really developed a philosophy of life, but they've decided, "I've been successful at everything; I'm just not going to die." And so they hire personal trainers; they're popping Cialis like breath mints. You see them on the mountains up there. They're cross-country skiing up the mountain with these grim expressions that make Dick Cheney look like Jerry Lewis. (Laughter) And as they whiz by you, it's like being passed by a little iron Raisinet going up the hill.
E quando ficam velhos, elas não têm realmente desenvolvido uma filosofia de vida, mas elas decidiram: "Eu fui bem sucedida em tudo, eu apenas não vou morrer." E por isso elas contratam personal trainers, engolem Cialis como balas de menta. Você os vê nas montanhas lá em cima. Elas estão esquiando o país montanha acima com essas expressões sombrias que fazem o Dick Cheney parecer com o Jerry Lewis. (Risos) E quando elas passam por você, é como ser ultrapassado por um Raisinet de ferro subindo a montanha.
(Laughter)
(Risos)
And so this is part of what life is, but it's not all of what life is. And over the past few years, I think we've been given a deeper view of human nature and a deeper view of who we are. And it's not based on theology or philosophy, it's in the study of the mind, across all these spheres of research, from neuroscience to the cognitive scientists, behavioral economists, psychologists, sociology, we're developing a revolution in consciousness. And when you synthesize it all, it's giving us a new view of human nature. And far from being a coldly materialistic view of nature, it's a new humanism, it's a new enchantment. And I think when you synthesize this research, you start with three key insights.
E isto é parte do que a vida é, mas não é tudo o que é a vida. E ao longo dos últimos anos, acho que nós recebemos uma visão mais profunda da natureza humana e uma visão mais profunda de quem somos. E isso não é baseado em teologia ou filosofia, é no estudo da mente, em todas as esferas de pesquisa, das neurociências para os cientistas cognitivos, economistas comportamentais, psicólogos, sociologia, estamos desenvolvendo uma revolução na consciência. E quando você sintetiza tudo isso, isso nos dá uma nova visão da natureza humana. E longe de ser uma visão friamente materialista da natureza, é um novo humanismo, é um novo encantamento. E acho que quando você sintetiza esta pesquisa, você começa com três ideias-chave.
The first insight is that while the conscious mind writes the autobiography of our species, the unconscious mind does most of the work. And so one way to formulate that is the human mind can take in millions of pieces of information a minute, of which it can be consciously aware of about 40. And this leads to oddities. One of my favorite is that people named Dennis are disproportionately likely to become dentists, people named Lawrence become lawyers, because unconsciously we gravitate toward things that sound familiar, which is why I named my daughter President of the United States Brooks. (Laughter) Another finding is that the unconscious, far from being dumb and sexualized, is actually quite smart. So one of the most cognitively demanding things we do is buy furniture. It's really hard to imagine a sofa, how it's going to look in your house. And the way you should do that is study the furniture, let it marinate in your mind, distract yourself, and then a few days later, go with your gut, because unconsciously you've figured it out.
A primeira ideia é que, enquanto a mente consciente escreva a autobiografia da nossa espécie, a mente inconsciente faz a maior parte do trabalho. E um jeito de formular isso é que a mente humana pode absorver milhões de pedaços de informação por minuto, dos quais pode estar consciente de cerca de 40. E isso leva a esquisitices. Uma das minhas favoritas é que pessoas chamadas de Dennis são desproporcionalmente propensas a se tornar dentistas, pessoas chamadas de Lawrence se tornam advogados, porque inconscientemente gravitamos em torno de coisas que parecem familiares, e é por isso que eu chamei minha filha de Presidente dos Estados Unidos Brooks. (Risos) Outra constatação é que o inconsciente, longe de ser simplório e sexualizado, é na verdade muito inteligente. Uma das coisas mais cognitivamente exigentes que fazemos é comprar móveis. É realmente difícil imaginar um sofá, como ele vai ficar em sua casa. E a maneira que você deve fazer isso é estudar os móveis, dexá-los marinar na sua mente, distrair-se, e alguns dias mais tarde, seguir o seu instinto, porque você decifrou tudo inconscientemente.
The second insight is that emotions are at the center of our thinking. People with strokes and lesions in the emotion-processing parts of the brain are not super smart, they're actually sometimes quite helpless. And the "giant" in the field is in the room tonight and is speaking tomorrow morning -- Antonio Damasio. And one of the things he's really shown us is that emotions are not separate from reason, but they are the foundation of reason because they tell us what to value. And so reading and educating your emotions is one of the central activities of wisdom.
A segunda ideia é que as emoções estão no centro de nosso pensamento. As pessoas com derrames e lesões na regões cerebrais de processamento de emoções não são super inteligentes, eles são às vezes completamente desamparadas. E o gigante nesse campo está na sala esta noite e vai falar amanhã de manhã – Antonio Damasio. E uma das coisas que ele realmente nos mostrou é que as emoções não estão separadas da razão, mas elas são a base da razão pois elas nos dizem o que valorizar. Assim, ler e educar suas emoções é uma das atividades centrais da sabedoria.
Now I'm a middle-aged guy. I'm not exactly comfortable with emotions. One of my favorite brain stories described these middle-aged guys. They put them into a brain scan machine -- this is apocryphal by the way, but I don't care -- and they had them watch a horror movie, and then they had them describe their feelings toward their wives. And the brain scans were identical in both activities. It was just sheer terror. So me talking about emotion is like Gandhi talking about gluttony, but it is the central organizing process of the way we think. It tells us what to imprint. The brain is the record of the feelings of a life.
Agora, eu sou um cara de meia-idade. Eu não estou exatamente confortável com as emoções. Uma das minhas histórias de cérebro favoritas descrevia esses caras de meia-idade. Eles eram colocados em máquina de escaneamento cerebral – isso é apócrifo aliás, mas eu não ligo – e eles tinham de assistir a um filme de terror, e depois tinham de descrever seus sentimentos em relação a suas esposas. Os escaneamentos cerebrais eram idênticos em ambas as atividades. Era apenas puro terror. Então para eu falar de emoções é como Ghandi falar sobre gula, mas isso é o processo de organização central da forma que nós pensamos. Isso nos diz o que ponderar. O cérebro é o registro dos sentimentos de uma vida.
And the third insight is that we're not primarily self-contained individuals. We're social animals, not rational animals. We emerge out of relationships, and we are deeply interpenetrated, one with another. And so when we see another person, we reenact in our own minds what we see in their minds. When we watch a car chase in a movie, it's almost as if we are subtly having a car chase. When we watch pornography, it's a little like having sex, though probably not as good. And we see this when lovers walk down the street, when a crowd in Egypt or Tunisia gets caught up in an emotional contagion, the deep interpenetration. And this revolution in who we are gives us a different way of seeing, I think, politics, a different way, most importantly, of seeing human capital.
E a terceira ideia é que nós não somos primariamente indivíduos auto-contidos. Nós somos animais sociais, não animais racionais. Nós emergimos de relacionamentos, e nós somos profundamente interpenetrados, um com o outro. Assim, quando vemos outra pessoa, nós reconstituímos em nossas mentes o que vemos em suas mentes. Quando assistimos a uma perseguição de carros num filme, é quase como se estivéssemos sutilmente numa perseguição de carros. Quando assistimos a pornografia, é um pouco como fazer sexo, embora provavelmente não seja tão bom. E vemos isso quando amantes passeiam pela rua, quando uma multidão no Egito ou na Tunísia é envolvida num contágio emocional, a interpenetração profunda. E essa revolução de quem somos nos dá uma forma diferente de ver a política, creio, uma forma diferente, mais importante, de ver o capital humano.
We are now children of the French Enlightenment. We believe that reason is the highest of the faculties. But I think this research shows that the British Enlightenment, or the Scottish Enlightenment, with David Hume, Adam Smith, actually had a better handle on who we are -- that reason is often weak, our sentiments are strong, and our sentiments are often trustworthy. And this work corrects that bias in our culture, that dehumanizing bias. It gives us a deeper sense of what it actually takes for us to thrive in this life. When we think about human capital we think about the things we can measure easily -- things like grades, SAT's, degrees, the number of years in schooling. What it really takes to do well, to lead a meaningful life, are things that are deeper, things we don't really even have words for. And so let me list just a couple of the things I think this research points us toward trying to understand.
Somos agora filhos do Iluminismo francês. Acreditamos que a razão é a mais elevada das faculdades. Mas eu acho que esta pesquisa mostra que o Iluminismo britânico, ou o Iluminismo escocês, com David Hume, Adam Smith, realmente tinha um melhor controle sobre quem somos – que a razão é muitas vezes fraca, nossos sentimentos são fortes, e os nossos sentimentos muitas vezes são confiáveis. E esse trabalho corrige as distorções na nossa cultura, essas distorções humanizadoras profundas. Isso nos dá um sentido mais profundo do que realmente importa para nós prosperarmos nessa vida. Quando pensamos sobre o capital humano pensamos sobre as coisas que podemos medir facilmente – coisas como notas, vestibular, graduações, o número de anos de escolaridade. O que realmente importa para fazer o bem, para levar uma vida significativa são coisas que são profundas, coisas que não temos palavras para descrever. Então deixem-me listar apenas algumas das coisas que acho que essa pesquisa nos indica para tentar entender.
The first gift, or talent, is mindsight -- the ability to enter into other people's minds and learn what they have to offer. Babies come with this ability. Meltzoff, who's at the University of Washington, leaned over a baby who was 43 minutes old. He wagged his tongue at the baby. The baby wagged her tongue back. Babies are born to interpenetrate into Mom's mind and to download what they find -- their models of how to understand reality. In the United States, 55 percent of babies have a deep two-way conversation with Mom and they learn models to how to relate to other people. And those people who have models of how to relate have a huge head start in life. Scientists at the University of Minnesota did a study in which they could predict with 77 percent accuracy, at age 18 months, who was going to graduate from high school, based on who had good attachment with mom. Twenty percent of kids do not have those relationships. They are what we call avoidantly attached. They have trouble relating to other people. They go through life like sailboats tacking into the wind -- wanting to get close to people, but not really having the models of how to do that. And so this is one skill of how to hoover up knowledge, one from another.
O primeiro dom, ou talento, é a visão mental – a habilidade de entrar na mente de outras pessoas e aprender o que elas têm a oferecer. Os bebês vêm com essa habilidade. Meltzoff, que é da Universidade de Washington, inclinou-se sobre um bebê que tinha 43 minutos de idade. Ele balançou sua língua para o bebê. O bebê sacudiu a língua de volta. Os bebês nascem para interpenetrar na mente da mãe e para baixar o que eles encontram – seus modelos de como compreender a realidade. Nos Estados Unidos, 55 por cento dos bebês têm uma profunda conversa de duas vias com a mãe e aprendem os modelos de como se relacionar com outras pessoas. E aquelas pessoas que têm modelos de como se relacionar têm um enorme avanço na vida. Cientistas da Universidade de Minnesota fizeram um estudo em que puderam prever com 77 por cento de precisão, na idade de 18 meses, quem ia se formar no ensino médio, com base em quem tinha uma bom vínculo com a mãe. 20 por cento das crianças não têm essas relações. Eles são o que chamamos de vinculados com evasão. Eles têm dificuldades para se relacionar com outras pessoas. Eles passam a vida como veleiros ao sabor do vento – querendo ficar perto das pessoas, mas sem realmente ter os modelos de como fazer isso. Por isso essa é uma habilidade de como sugar conhecimento, um do outro.
A second skill is equipoise, the ability to have the serenity to read the biases and failures in your own mind. So for example, we are overconfidence machines. Ninety-five percent of our professors report that they are above-average teachers. Ninety-six percent of college students say they have above-average social skills. Time magazine asked Americans, "Are you in the top one percent of earners?" Nineteen percent of Americans are in the top one percent of earners. (Laughter) This is a gender-linked trait, by the way. Men drown at twice the rate of women, because men think they can swim across that lake. But some people have the ability and awareness of their own biases, their own overconfidence. They have epistemological modesty. They are open-minded in the face of ambiguity. They are able to adjust strength of the conclusions to the strength of their evidence. They are curious. And these traits are often unrelated and uncorrelated with IQ.
Uma segunda habilidade é equilibrar a postura. A habilidade de ter a serenidade de ler as distorções e falhas em sua própria mente. Então por exemplo, somos máquinas com excesso de confiança. 95 por cento de nossos professores relatam que estão acima da média dos professores. 96 por cento dos estudantes universitários dizem ter habilidades sociais acima da média. A revista Time perguntou aos americanos: "Você está em um por cento dos mais assalariados?" 19 por cento dos americanos estão em um por cento dos mais assalariados. (Risos) Esta é uma característica ligada ao sexo, por sinal. Os homens se afogam duas vezes mais do que as mulheres, porque os homens acham que podem atravessar o lago a nado. Mas algumas pessoas têm a habilidade e consciência de seus próprios preconceitos, do seu próprio excesso de confiança. Elas têm a modéstia epistemológica. Elas têm a mente aberta em face da ambigüidade. Elas são capazes de ajustar a força das conclusões para a força de suas evidências. Elas são curiosas. E esses traços geralmente são independentes e não correlacionados com QI.
The third trait is metis, what we might call street smarts -- it's a Greek word. It's a sensitivity to the physical environment, the ability to pick out patterns in an environment -- derive a gist. One of my colleagues at the Times did a great story about soldiers in Iraq who could look down a street and detect somehow whether there was an IED, a landmine, in the street. They couldn't tell you how they did it, but they could feel cold, they felt a coldness, and they were more often right than wrong. The third is what you might call sympathy, the ability to work within groups. And that comes in tremendously handy, because groups are smarter than individuals. And face-to-face groups are much smarter than groups that communicate electronically, because 90 percent of our communication is non-verbal. And the effectiveness of a group is not determined by the IQ of the group; it's determined by how well they communicate, how often they take turns in conversation.
A terceira habilidade é o 'medes', o que chamaríamos de esperteza da vida – é uma palavra grega. É uma sensibilidade para o ambiente físico, a habilidade de perceber padrões em um ambiente – extrair uma essência. Um dos meus colegas do Times fez uma grande história sobre soldados no Iraque que podiam olhar uma rua e de alguma maneira detectar se havia um explosivo, uma mina terrestre, na rua. Eles não podiam dizer como eles faziam isso, mas eles podiam sentir frio, sentiam um friagem, e eles estavam mais certos do que errados. A terceira é o que podemos chamar de simpatia, a habilidade de trabalhar dentro dos grupos. E isso é tremendamente prático, pois grupos são mais espertos do que os indivíduos – e os grupos face-a-face são muito mais espertos que os grupos que se comunicam eletronicamente, pois 90 por cento de nossa comunicação é não-verbal. E a eficácia de um grupo não é determinada pelo QI do grupo, é determinada pela maneira como eles se comunicam, quantas vezes se revezam na conversa.
Then you could talk about a trait like blending. Any child can say, "I'm a tiger," pretend to be a tiger. It seems so elementary. But in fact, it's phenomenally complicated to take a concept "I" and a concept "tiger" and blend them together. But this is the source of innovation. What Picasso did, for example, was take the concept "Western art" and the concept "African masks" and blend them together -- not only the geometry, but the moral systems entailed in them. And these are skills, again, we can't count and measure.
Então você poderia falar de um traço como mistura. Qualquer criança pode dizer: "Eu sou um tigre" e fingir ser um tigre. Parece tão elementar. Mas na verdade é fenomenalmente complicado ter um conceito "eu" e um conceito "tigre" e misturá-los juntos. Mas esta é a fonte de inovação. O Picasso fez, por exemplo, foi tomar o conceito da arte ocidental e o conceito das máscaras africanas e misturá-los juntos – não só a geometria, mas os sistemas morais inerentes a eles. E essas são as habilidades, novamente, que não podemos contar e medir.
And then the final thing I'll mention is something you might call limerence. And this is not an ability; it's a drive and a motivation. The conscious mind hungers for success and prestige. The unconscious mind hungers for those moments of transcendence, when the skull line disappears and we are lost in a challenge or a task -- when a craftsman feels lost in his craft, when a naturalist feels at one with nature, when a believer feels at one with God's love. That is what the unconscious mind hungers for. And many of us feel it in love when lovers feel fused.
Então a última coisa que vou mencionar é algo que pode-se chamar de limerência. E isso não é uma habilidade, é um impulso e uma motivação. A mente consciente tem fome de sucesso e prestígio. A mente inconsciente tem fome daqueles momentos de transcendência, quando a linha do crânio desaparece e nós estamos perdidos em um desafio ou uma tarefa – quando um artesão se sente perdido em seu ofício, quando um naturalista se sente em harmonia com a natureza, quando um crente se sente em harmonia com o amor de Deus. É disso que a mente inconsciente tem fome. E muitos de nós sentimos o amor quando amantes se sentem fundidos.
And one of the most beautiful descriptions I've come across in this research of how minds interpenetrate was written by a great theorist and scientist named Douglas Hofstadter at the University of Indiana. He was married to a woman named Carol, and they had a wonderful relationship. When their kids were five and two, Carol had a stroke and a brain tumor and died suddenly. And Hofstadter wrote a book called "I Am a Strange Loop." In the course of that book, he describes a moment -- just months after Carol has died -- he comes across her picture on the mantel, or on a bureau in his bedroom.
E uma das mais belas descrições que vi ao longo dessa pesquisa de como as mentes se interpenetram foi escrito por um grande teórico e cientista chamado Douglas Hofstadter da Universidade de Indiana. Ele era casado com uma mulher chamada Carol, e eles tiveram um relacionamento maravilhoso. Quando seus filhos tinham cinco e dois anos, Carol teve um derrame e um tumor cerebral e morreu de repente. E Hofstadter escreveu um livro chamado "I Am a Strange Loop". No decorrer do livro, ele descreve um momento – poucos meses após Carol morrer – ele se depara com o retrato dela sobre a lareira, ou em um escritório de seu quarto.
And here's what he wrote: "I looked at her face, and I looked so deeply that I felt I was behind her eyes. And all at once I found myself saying as tears flowed, 'That's me. That's me.' And those simple words brought back many thoughts that I had had before, about the fusion of our souls into one higher-level entity, about the fact that at the core of both our souls lay our identical hopes and dreams for our children, about the notion that those hopes were not separate or distinct hopes, but were just one hope, one clear thing that defined us both, that welded us into a unit -- the kind of unit I had but dimly imagined before being married and having children. I realized that, though Carol had died, that core piece of her had not died at all, but had lived on very determinedly in my brain."
E eis o que ele escreveu: "Eu olhei para o rosto dela, e eu olhei tão profundamente que eu senti que estava por trás de seus olhos. E de repente eu me vi dizendo enquanto lágrimas escorriam: 'Esse sou eu. Esse sou eu.' E essas simples palavras trouxeram de volta muitos pensamentos que eu tive antes, sobre a fusão das nossas almas em uma entidade de nível superior, sobre o fato de que no cerne de nossas almas deixamos nossas esperanças e sonhos idênticos para nossos filhos, sobre a noção de que essas esperanças não eram esperanças separadas ou distintas, mas eram apenas uma única esperança, uma coisa bem clara que definiu a nós dois, nos soldando em uma unidade – o tipo de unidade que eu tinha, mas vagamente imaginado antes de ter casado e ter filhos. Eu percebi que, apesar de Carol ter morrido, seu elemento central não morreu totalmente, mas estava vivendo com muita determinação no meu cérebro."
The Greeks say we suffer our way to wisdom. Through his suffering, Hofstadter understood how deeply interpenetrated we are. Through the policy failures of the last 30 years, we have come to acknowledge, I think, how shallow our view of human nature has been. And now as we confront that shallowness and the failures that derive from our inability to get the depths of who we are, comes this revolution in consciousness -- these people in so many fields exploring the depth of our nature and coming away with this enchanted, this new humanism. And when Freud discovered his sense of the unconscious, it had a vast effect on the climate of the times. Now we are discovering a more accurate vision of the unconscious, of who we are deep inside, and it's going to have a wonderful and profound and humanizing effect on our culture.
Os gregos dizem que sofremos em nosso caminho para a sabedoria. Através de seu sofrimento, Hofstadter compreendeu o quão profundamente somos interpenetrados. Através dos fracassos políticos dos últimos 30 anos, estamos reconhecendo, eu acho, o quão superficial foi nossa visão da natureza humana. Agora, enquanto enfrentamos essa superficialidade e as falhas que derivam de nossa incapacidade em alcançar a profundidade de quem somos, vem essa revolução na consciência – essas pessoas em vários campos explorando a profundidade de nossa natureza e indo em frente com este humanismo encantado e novo. E quando Freud descobriu o sentido do inconsciente, teve um efeito enorme sobre o clima da época. Agora estamos descobrindo uma visão mais precisa do inconsciente – de quem somos por dentro. E isso terá um efeito humanizante maravilhoso e profundo em nossa cultura.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)