When I got my current job, I was given a good piece of advice, which was to interview three politicians every day. And from that much contact with politicians, I can tell you they're all emotional freaks of one sort or another. They have what I called "logorrhea dementia," which is they talk so much they drive themselves insane. (Laughter) But what they do have is incredible social skills. When you meet them, they lock into you, they look you in the eye, they invade your personal space, they massage the back of your head.
Cuando llegué a mi trabajo actual me dieron un buen consejo que fue entrevistar a 3 políticos cada día. Y de tanto contacto con políticos puedo decirles que todos son, de una u otra manera, fanáticos emocionales. Adolecen de lo que llamo «demencia logorrea», es decir, que de tanto hablar se vuelven locos. (Risas) Pero tienen una habilidad social increíble. Cuando los conocemos, se meten en nosotros, nos miran a los ojos, invaden nuestro espacio personal, nos masajean la parte posterior de la cabeza.
I had dinner with a Republican senator several months ago who kept his hand on my inner thigh throughout the whole meal -- squeezing it. I once -- this was years ago -- I saw Ted Kennedy and Dan Quayle meet in the well of the Senate. And they were friends, and they hugged each other and they were laughing, and their faces were like this far apart. And they were moving and grinding and moving their arms up and down each other. And I was like, "Get a room. I don't want to see this." But they have those social skills.
Hace varios meses cené con un senador republicano que mantuvo su mano en mi muslo interno durante toda la comida, apretándolo. Una vez, esto fue hace años, vi a Ted Kennedy y Dan Quayle reunidos en el podio del Senado. Y eran amigos y se abrazaban y se reían y sus caras estaban así de cerca. Y se movían, se apretaban, movían sus brazos hacia arriba y abajo mutuamente. Y yo pensaba: "Vayan a una habitación. No quiero ver esto". O sea, tienen habilidades sociales.
Another case: Last election cycle, I was following Mitt Romney around New Hampshire, and he was campaigning with his five perfect sons: Bip, Chip, Rip, Zip, Lip and Dip. (Laughter) And he's going into a diner. And he goes into the diner, introduces himself to a family and says, "What village are you from in New Hampshire?" And then he describes the home he owned in their village. And so he goes around the room, and then as he's leaving the diner, he first-names almost everybody he's just met. I was like, "Okay, that's social skill."
Otro caso: ciclo electoral pasado, yo estaba siguiendo a Mitt Romney por Nueva Hampshire y él estaba en campaña con sus 5 hijos perfectos: Bip, Chip, Rip, Zip, Lip y Dip. (Risas) Y va a una cafetería. Entra a la cafetería, se presenta ante una familia y dice: "¿de qué pueblo de Nueva Hampshire son Uds? Y luego describe la casa que él tenía en ese pueblo. Y así va por el salón y a medida que va abandonando el lugar llama por el nombre a todos los que conoció. Yo pensaba: "Bien, eso es habilidad social".
But the paradox is, when a lot of these people slip into the policy-making mode, that social awareness vanishes and they start talking like accountants. So in the course of my career, I have covered a series of failures. We sent economists in the Soviet Union with privatization plans when it broke up, and what they really lacked was social trust. We invaded Iraq with a military oblivious to the cultural and psychological realities. We had a financial regulatory regime based on the assumptions that traders were rational creatures who wouldn't do anything stupid. For 30 years, I've been covering school reform and we've basically reorganized the bureaucratic boxes -- charters, private schools, vouchers -- but we've had disappointing results year after year. And the fact is, people learn from people they love. And if you're not talking about the individual relationship between a teacher and a student, you're not talking about that reality. But that reality is expunged from our policy-making process.
Pero la paradoja es que cuando muchas de estas personas pasan a "hacer política" esa conciencia social desaparece y empiezan a hablar como contadores. Así que a lo largo de mi carrera he cubierto una serie de fracasos. Enviamos economistas a la Unión Soviética, cuando se disolvió, con planes de privatización y lo que en realidad necesitaban era confianza social. Invadimos Irak con un ejército ajeno a las realidades culturales y psicológicos. Tuvimos un régimen de regulación financiera en base al supuesto de que los corredores bursátiles eran criaturas racionales que no harían algo estúpido. Durante 30 años he estado cubriendo la reforma escolar y básicamente hemos reorganizado los cuadros burocráticos -escuelas públicas, privadas, cheques escolares- pero hemos tenido resultados decepcionantes año tras año. Y el hecho es que la gente aprende de la gente que ama. Y si no hablamos de la relación individual entre profesor y alumno no estamos hablando de esa realidad, pero esa realidad es excluida del proceso político.
And so that's led to a question for me: Why are the most socially-attuned people on earth completely dehumanized when they think about policy? And I came to the conclusion, this is a symptom of a larger problem. That, for centuries, we've inherited a view of human nature based on the notion that we're divided selves, that reason is separated from the emotions and that society progresses to the extent that reason can suppress the passions. And it's led to a view of human nature that we're rational individuals who respond in straightforward ways to incentives, and it's led to ways of seeing the world where people try to use the assumptions of physics to measure how human behavior is. And it's produced a great amputation, a shallow view of human nature.
Y eso me hace cuestionar lo siguiente: ¿Por qué las personas más sociales del planeta se deshumanizan de tal forma cuando piensan en política? Y llegué a la conclusión de que esto es un síntoma de un problema mayor. Que, durante siglos, hemos heredado una visión de la naturaleza humana basada en la noción de que somos seres divididos, de que la razón está separada de las emociones y que la sociedad progresa en la medida en que la razón pueda reprimir las pasiones. Y eso nos lleva a ver a la naturaleza humana como individuos racionales que responden de manera directa a los incentivos. Y nos lleva a formas de ver el mundo en las que la gente trata de usar supuestos físicos para medir el comportamiento humano. Y eso ha producido una gran amputación, una visión superficial de la naturaleza humana.
We're really good at talking about material things, but we're really bad at talking about emotions. We're really good at talking about skills and safety and health; we're really bad at talking about character. Alasdair MacIntyre, the famous philosopher, said that, "We have the concepts of the ancient morality of virtue, honor, goodness, but we no longer have a system by which to connect them." And so this has led to a shallow path in politics, but also in a whole range of human endeavors.
Somos muy buenos para hablar de cosas materiales pero somos muy malos para hablar de emociones. Somos muy buenos para hablar de habilidades, de seguridad y salud, pero somos muy malos para hablar de carácter. Alasdair MacIntyre, el famoso filósofo, dijo que "tenemos los conceptos de la moral antigua, de la virtud, el honor, la bondad, pero ya no tenemos un sistema con el que conectarlos". Y eso nos ha llevado a un camino superficial en la política pero también en toda una gama de actividades humanas.
You can see it in the way we raise our young kids. You go to an elementary school at three in the afternoon and you watch the kids come out, and they're wearing these 80-pound backpacks. If the wind blows them over, they're like beetles stuck there on the ground. You see these cars that drive up -- usually it's Saabs and Audis and Volvos, because in certain neighborhoods it's socially acceptable to have a luxury car, so long as it comes from a country hostile to U.S. foreign policy -- that's fine. They get picked up by these creatures I've called uber-moms, who are highly successful career women who have taken time off to make sure all their kids get into Harvard. And you can usually tell the uber-moms because they actually weigh less than their own children. (Laughter) So at the moment of conception, they're doing little butt exercises. Babies flop out, they're flashing Mandarin flashcards at the things.
Puede verse en la manera de criar a nuestros hijos pequeños. Uno va a una escuela primaria a las 3 de la tarde y ve a los niños salir y llevan esas mochilas de 35 kilos. Si el viento los hace caer quedan como escarabajos atascados en el suelo. Uno ve estos autos -por lo general Saab, Audi y Volvo- porque en algunos barrios es socialmente aceptable tener un coche de lujo siempre y cuando venga de un país hostil a la política exterior de EE.UU., eso está bien. Los van a buscar estas criaturas que denomino «súper mamás», mujeres de carrera de gran éxito, que se han tomado un tiempo para asegurarse que todos sus hijos entren a Harvard. Y se nota quien es una súper mamá porque realmente pesan menos que sus propios hijos. (Risas) Así, al momento de la concepción, están haciendo ejercicios de glúteos. Los bebés salen y le muestran tarjetas didácticas en mandarín a las cosas.
Driving them home, and they want them to be enlightened, so they take them to Ben & Jerry's ice cream company with its own foreign policy. In one of my books, I joke that Ben & Jerry's should make a pacifist toothpaste -- doesn't kill germs, just asks them to leave. It would be a big seller. (Laughter) And they go to Whole Foods to get their baby formula, and Whole Foods is one of those progressive grocery stores where all the cashiers look like they're on loan from Amnesty International. (Laughter) They buy these seaweed-based snacks there called Veggie Booty with Kale, which is for kids who come home and say, "Mom, mom, I want a snack that'll help prevent colon-rectal cancer."
Vuelven a casa y quieren que sean iluminados así que los llevan a la heladería Ben & Jerry con su propia política exterior. En uno de mis libros yo bromeaba con que Ben & Jerry haga un dentífrico pacifista que no mate gérmenes sino que les pida que se vayan. Sería un éxito de ventas. (Risas) Y van a Whole Foods para obtener su fórmula para bebés. Whole Foods es una de esas tiendas progresistas de comestibles en la que los cajeros parecen estar a préstamo de Amnistía Internacional. (Risas) Allí compran esos bocadillos a base de algas llamados Veggie Booty con col rizada, que son para niños que llegan a casa y dicen: "Mami, mami, quiero un bocadillo que ayude a prevenir el cáncer colon-rectal".
(Laughter)
(Risas)
And so the kids are raised in a certain way, jumping through achievement hoops of the things we can measure -- SAT prep, oboe, soccer practice. They get into competitive colleges, they get good jobs, and sometimes they make a success of themselves in a superficial manner, and they make a ton of money. And sometimes you can see them at vacation places like Jackson Hole or Aspen. And they've become elegant and slender -- they don't really have thighs; they just have one elegant calve on top of another. (Laughter) They have kids of their own, and they've achieved a genetic miracle by marrying beautiful people, so their grandmoms look like Gertrude Stein, their daughters looks like Halle Berry -- I don't know how they've done that. They get there and they realize it's fashionable now to have dogs a third as tall as your ceiling heights. So they've got these furry 160-pound dogs -- all look like velociraptors, all named after Jane Austen characters.
Los niños se crían de una cierta manera, sumando logros de cosas que podemos medir: preparación para el SAT, oboe, fútbol. Ingresan a universidades competitivas, consiguen buenos empleos y, a veces, tienen éxito de manera superficial y ganan muchísimo dinero. Y, a veces, se las puede ver en lugares de vacaciones como Jackson Hole o Aspen. Y se han vuelto elegantes y delgadas -realmente no tienen muslos; tienen unas pantorrillas elegantes sobre otras. (Risas) Tienen hijos por su cuenta y han logrado un milagro genético al casarse con gente guapa por lo que sus abuelas parecen Gertrude Stein y sus hijas Halle Berry -no sé cómo lo han hecho. Llegan allí y se dan cuenta que está de moda tener perros de un tercio de la altura del techo así que consiguen esos perros peludos de 70 kilos que parecen velociraptores, todos con nombres de personajes de Jane Austen.
And then when they get old, they haven't really developed a philosophy of life, but they've decided, "I've been successful at everything; I'm just not going to die." And so they hire personal trainers; they're popping Cialis like breath mints. You see them on the mountains up there. They're cross-country skiing up the mountain with these grim expressions that make Dick Cheney look like Jerry Lewis. (Laughter) And as they whiz by you, it's like being passed by a little iron Raisinet going up the hill.
Y luego, cuando llegan a viejos, no han desarrollado una filosofía de vida pero lo han decidido: "He tenido éxito en todo, no voy a morir". Así que contratan entrenadores personales y toman sildenafilo como mentas para el aliento. Se les ve en las montañas allá arriba. Hacen esquí de fondo en la montaña con estas expresiones sombrías que hacen que Dick Cheney parezca Jerry Lewis. (Risas) Y le pasan zumbando a uno como si lo pasara un Raisinet de hierro que sube la colina.
(Laughter)
(Risas)
And so this is part of what life is, but it's not all of what life is. And over the past few years, I think we've been given a deeper view of human nature and a deeper view of who we are. And it's not based on theology or philosophy, it's in the study of the mind, across all these spheres of research, from neuroscience to the cognitive scientists, behavioral economists, psychologists, sociology, we're developing a revolution in consciousness. And when you synthesize it all, it's giving us a new view of human nature. And far from being a coldly materialistic view of nature, it's a new humanism, it's a new enchantment. And I think when you synthesize this research, you start with three key insights.
Y esto es parte de la vida, pero no es toda la vida. Y en los últimos años creo que hemos tenido una visión más profunda de la naturaleza humana y una visión más profunda de lo que somos. Y no se basa en la teología o la filosofía sino en el estudio de la mente en todas estas esferas de investigación desde neurociencia hasta científicos cognitivos, economistas del comportamiento, psicólogos, sociología; estamos desarrollando una revolución en la conciencia. Y cuando sintetizamos todo nos está dando una nueva visión de la naturaleza humana. Y lejos de ser una fría visión materialista de la naturaleza es un nuevo humanismo, un nuevo encanto. Y creo que al hacer una síntesis de la investigación uno empieza con 3 ideas clave.
The first insight is that while the conscious mind writes the autobiography of our species, the unconscious mind does most of the work. And so one way to formulate that is the human mind can take in millions of pieces of information a minute, of which it can be consciously aware of about 40. And this leads to oddities. One of my favorite is that people named Dennis are disproportionately likely to become dentists, people named Lawrence become lawyers, because unconsciously we gravitate toward things that sound familiar, which is why I named my daughter President of the United States Brooks. (Laughter) Another finding is that the unconscious, far from being dumb and sexualized, is actually quite smart. So one of the most cognitively demanding things we do is buy furniture. It's really hard to imagine a sofa, how it's going to look in your house. And the way you should do that is study the furniture, let it marinate in your mind, distract yourself, and then a few days later, go with your gut, because unconsciously you've figured it out.
La primera idea es que mientras la mente consciente escribe la autobiografía de nuestra especie la mente inconsciente hace la mayor parte del trabajo. Por eso una manera de formularlo es que la mente humana puede recibir millones de informaciones por minuto, de las cuales puede ser consciente de unas 40. Y esto conduce a cosas raras. Una de mis favoritas es que los Dennis tienden inexorablemente a ser dentistas, y que los Lawrence tienden a ser abogados porque inconscientemente decantan las cosas que suenan familiares, razón por la cual yo llamé a mi hija Presidenta de EE.UU. Brooks. (Risas) Otro hallazgo es que el inconsciente lejos de ser tonto y sexual es bastante inteligente. Una de las cosas más exigentes cognitivamente que hacemos es comprar muebles. Es muy difícil imaginar cómo va a quedar un sofá en la casa. Y la manera en que uno debe hacerlo es estudiar el mueble dejar que la idea madure en la cabeza, distraerse, y luego unos días después seguir el instinto porque inconscientemente uno se lo ha imaginado.
The second insight is that emotions are at the center of our thinking. People with strokes and lesions in the emotion-processing parts of the brain are not super smart, they're actually sometimes quite helpless. And the "giant" in the field is in the room tonight and is speaking tomorrow morning -- Antonio Damasio. And one of the things he's really shown us is that emotions are not separate from reason, but they are the foundation of reason because they tell us what to value. And so reading and educating your emotions is one of the central activities of wisdom.
El segundo hallazgo es que las emociones están en el centro de nuestro pensamiento. Las personas con golpes y lesiones en las partes que procesan las emociones en el cerebro no son súper inteligentes, en realidad a veces se sienten impotentes. Y el gigante en este campo está en la sala esta noche y va a hablar mañana por la mañana: Antonio Damasio. Y una de las cosas que él realmente nos muestra es que las emociones no están separadas de la razón sino que son el fundamento de la razón porque nos dicen qué valorar. Por eso leer y educar las emociones es una de las actividades centrales de la sabiduría.
Now I'm a middle-aged guy. I'm not exactly comfortable with emotions. One of my favorite brain stories described these middle-aged guys. They put them into a brain scan machine -- this is apocryphal by the way, but I don't care -- and they had them watch a horror movie, and then they had them describe their feelings toward their wives. And the brain scans were identical in both activities. It was just sheer terror. So me talking about emotion is like Gandhi talking about gluttony, but it is the central organizing process of the way we think. It tells us what to imprint. The brain is the record of the feelings of a life.
Soy un hombre de mediana edad; no estoy muy cómodo con las emociones. Una de mis historias favoritas del cerebro describe a estos tipos de mediana edad. Los pusieron en un escáner cerebral -por cierto, la historia es apócrifa pero no importa- y les hicieron ver una película de terror. Luego tenían que contarle lo que sintieron a sus esposas. Y los escaneos cerebrales fueron idénticos en ambos casos. Era terror puro. Así que yo hablando de la emoción es como Gandhi hablando de la gula, pero eso es el proceso de organización central de la manera que pensamos. Nos dice qué imprimir. El cerebro es el registro de los sentimientos de una vida.
And the third insight is that we're not primarily self-contained individuals. We're social animals, not rational animals. We emerge out of relationships, and we are deeply interpenetrated, one with another. And so when we see another person, we reenact in our own minds what we see in their minds. When we watch a car chase in a movie, it's almost as if we are subtly having a car chase. When we watch pornography, it's a little like having sex, though probably not as good. And we see this when lovers walk down the street, when a crowd in Egypt or Tunisia gets caught up in an emotional contagion, the deep interpenetration. And this revolution in who we are gives us a different way of seeing, I think, politics, a different way, most importantly, of seeing human capital.
Y el tercer hallazgo es que no somos individuos eminentemente autónomos. Somos animales sociales, no animales racionales. Salimos de relaciones, y estamos muy compenetrados unos con otros. Y así, cuando vemos a otras personas volvemos a representarnos en la mente lo que vemos en sus mentes. Cuando vemos una persecución en coche en una película, es casi como si estuviéramos sutilmente en una persecución. Cuando miramos pornografía es un poco como tener relaciones sexuales, aunque quizá no sea tan bueno. Y vemos esto cuando los amantes caminan por la calle, cuando una multitud en Egipto o Túnez se ve atrapada en un contagio emocional, la compenetración profunda. Y esta revolución en lo que somos nos da una manera diferente de ver, creo, la política, una manera diferente -esto es más importante- de ver el capital humano.
We are now children of the French Enlightenment. We believe that reason is the highest of the faculties. But I think this research shows that the British Enlightenment, or the Scottish Enlightenment, with David Hume, Adam Smith, actually had a better handle on who we are -- that reason is often weak, our sentiments are strong, and our sentiments are often trustworthy. And this work corrects that bias in our culture, that dehumanizing bias. It gives us a deeper sense of what it actually takes for us to thrive in this life. When we think about human capital we think about the things we can measure easily -- things like grades, SAT's, degrees, the number of years in schooling. What it really takes to do well, to lead a meaningful life, are things that are deeper, things we don't really even have words for. And so let me list just a couple of the things I think this research points us toward trying to understand.
Somos hijos de la Ilustración francesa. Creemos que la razón es la más alta de las facultades. Pero creo que esta investigación muestra que la Ilustración británica, o la Ilustración escocesa, con David Hume, Adam Smith, tenía un mejor manejo de quiénes somos: que la razón a menudo es débil y nuestros sentimientos fuertes y que los sentimientos a menudo son dignos de confianza. Este trabajo corrige el sesgo de nuestra cultura, ese sesgo de profunda humanización. Nos da un sentido más profundo de lo que significa realmente prosperar en esta vida. Cuando pensamos en el capital humano pensamos en las cosas que podemos medir fácilmente; como títulos, pruebas de aptitud, grados, cantidad de años de escolaridad. Que nos vaya bien, tener una vida con sentido, son cosas más profundas, cosas que ni siquiera sabemos nombrar. Así que déjenme enumerar un par de cosas que creo que esta investigación nos señala para tratar de entender.
The first gift, or talent, is mindsight -- the ability to enter into other people's minds and learn what they have to offer. Babies come with this ability. Meltzoff, who's at the University of Washington, leaned over a baby who was 43 minutes old. He wagged his tongue at the baby. The baby wagged her tongue back. Babies are born to interpenetrate into Mom's mind and to download what they find -- their models of how to understand reality. In the United States, 55 percent of babies have a deep two-way conversation with Mom and they learn models to how to relate to other people. And those people who have models of how to relate have a huge head start in life. Scientists at the University of Minnesota did a study in which they could predict with 77 percent accuracy, at age 18 months, who was going to graduate from high school, based on who had good attachment with mom. Twenty percent of kids do not have those relationships. They are what we call avoidantly attached. They have trouble relating to other people. They go through life like sailboats tacking into the wind -- wanting to get close to people, but not really having the models of how to do that. And so this is one skill of how to hoover up knowledge, one from another.
El primer don, o talento, es la visión mental: la capacidad de entrar en la mente de otras personas y aprender lo que tienen para ofrecer. Los bebés vienen con esta capacidad. Meltzoff, de la Universidad de Washington, se inclinó sobre una bebé de 43 minutos de edad. Le hizo una mueca con la lengua y la bebé hizo lo mismo con su lengua. Los bebés nacen para compenetrarse con la mente de la mamá y para descargar lo que encuentran; sus modelos de cómo entender la realidad. En Estados Unidos el 55% de los bebés tienen una conversación bidireccional con la mamá y aprenden modelos de cómo relacionarse con otras personas. Y esas personas que tienen modelos de cómo relacionarse tienen una ventaja enorme en la vida. Científicos en la Universidad de Minnesota realizaron un estudio en el que podían predecir con una precisión del 77%, a los 18 meses de edad, quiénes iban a terminar la secundaria a partir de quiénes tenían buen apego con la mamá. El 20% de los niños no tiene esas relaciones. Tienen lo que llamamos apego evitativo. Tienen problemas para relacionarse con otras personas. Van por la vida como veleros a la deriva que quieren acercarse a la gente pero no tienen los modelos para hacerlo. Por eso esta es una habilidad como tomar conocimientos unos de otros.
A second skill is equipoise, the ability to have the serenity to read the biases and failures in your own mind. So for example, we are overconfidence machines. Ninety-five percent of our professors report that they are above-average teachers. Ninety-six percent of college students say they have above-average social skills. Time magazine asked Americans, "Are you in the top one percent of earners?" Nineteen percent of Americans are in the top one percent of earners. (Laughter) This is a gender-linked trait, by the way. Men drown at twice the rate of women, because men think they can swim across that lake. But some people have the ability and awareness of their own biases, their own overconfidence. They have epistemological modesty. They are open-minded in the face of ambiguity. They are able to adjust strength of the conclusions to the strength of their evidence. They are curious. And these traits are often unrelated and uncorrelated with IQ.
La segunda habilidad es el aplomo equitativo. La capacidad de tener la serenidad para leer los sesgos y errores de la propia mente. Por ejemplo: somos máquinas de confianza excesiva. El 95% de nuestros profesores informa que están por encima del promedio. El 96% de los universitarios dicen tener habilidades sociales mayor a la media. La revista Time pregunta a los estadounidenses: "¿Estás en el 1% de los asalariados de mayores ingresos?" El 19% de los estadounidenses está en el 1% de los asalariados de mayores ingresos. (Risas) Este es un rasgo vinculado al género, por cierto. Los hombres se ahogan 2 veces más que las mujeres porque piensan que pueden cruzar ese lago a nado. Pero algunas personas tienen la capacidad y la conciencia de ver sus prejuicios, sus excesos de confianza. Tienen modestia epistemológica. Tienen actitud abierta frente a la ambigüedad. Pueden ajustar la fuerza de las conclusiones a la fuerza de sus evidencias. Son curiosos. Y estos rasgos a menudo son independientes y no guardan relación con el CI.
The third trait is metis, what we might call street smarts -- it's a Greek word. It's a sensitivity to the physical environment, the ability to pick out patterns in an environment -- derive a gist. One of my colleagues at the Times did a great story about soldiers in Iraq who could look down a street and detect somehow whether there was an IED, a landmine, in the street. They couldn't tell you how they did it, but they could feel cold, they felt a coldness, and they were more often right than wrong. The third is what you might call sympathy, the ability to work within groups. And that comes in tremendously handy, because groups are smarter than individuals. And face-to-face groups are much smarter than groups that communicate electronically, because 90 percent of our communication is non-verbal. And the effectiveness of a group is not determined by the IQ of the group; it's determined by how well they communicate, how often they take turns in conversation.
El tercer rasgo es el «medes», lo que llamaríamos sabiduría de la calle; es una palabra griega. Es una sensibilidad al entorno físico, la capacidad de detectar patrones en un entorno, de captar la esencia. Uno de mis colegas del Times escribió una gran historia de soldados en Irak que al mirar una calle podían detectar de algún modo si había un artefacto explosivo, una mina terrestre, en la calle. No podían decir cómo lo sabían pero podían sentir frío, sentían una frialdad, y casi siempre tenían razón. El tercero es lo que podríamos llamar «empatía» la capacidad de trabajar en grupo. Y eso resulta en extremo útil porque los grupos son más inteligentes que los individuos y los grupos cara a cara son mucho más inteligentes que los grupos que se comunican electrónicamente porque el 90% de la comunicación es no verbal. Y la efectividad de un grupo no está determinada por el CI del grupo está determinada por su comunicación, por la frecuencia con que se alternan en la conversación.
Then you could talk about a trait like blending. Any child can say, "I'm a tiger," pretend to be a tiger. It seems so elementary. But in fact, it's phenomenally complicated to take a concept "I" and a concept "tiger" and blend them together. But this is the source of innovation. What Picasso did, for example, was take the concept "Western art" and the concept "African masks" and blend them together -- not only the geometry, but the moral systems entailed in them. And these are skills, again, we can't count and measure.
Luego se podría hablar de un rasgo como la «mezcla». Cualquier niño dice: "Soy un tigre" y finge ser un tigre. Parece algo elemental pero, de hecho, es extraordinariamente complicado tomar un concepto como "yo" y otro como "tigre" y mezclar ambas cosas. Pero esta es la fuente de la innovación. Lo que hizo Picasso, por ejemplo, fue tomar el concepto de arte occidental y el concepto de máscara africana y fusionarlos -no sólo la geometría sino los sistemas morales que conllevan. Y estas habilidades, de nuevo, no se pueden contar ni medir.
And then the final thing I'll mention is something you might call limerence. And this is not an ability; it's a drive and a motivation. The conscious mind hungers for success and prestige. The unconscious mind hungers for those moments of transcendence, when the skull line disappears and we are lost in a challenge or a task -- when a craftsman feels lost in his craft, when a naturalist feels at one with nature, when a believer feels at one with God's love. That is what the unconscious mind hungers for. And many of us feel it in love when lovers feel fused.
Y lo último que voy a mencionar es algo que podría denominarse «limerencia». Y esto no es una capacidad, es una guía y una motivación. La mente consciente tiene hambre de éxito y prestigio. La mente inconsciente tiene hambre de momentos de trascendencia, cuando la dimensión craneal desaparece y nos perdemos en un desafío o en una tarea, cuando un artesano se funde con su oficio, cuando un naturalista se siente uno con la Naturaleza, cuando el creyente se siente uno con el amor de Dios. Eso es lo que ansía la mente inconsciente. Y muchos de nosotros sentimos el amor cuando los amantes se funden mutuamente.
And one of the most beautiful descriptions I've come across in this research of how minds interpenetrate was written by a great theorist and scientist named Douglas Hofstadter at the University of Indiana. He was married to a woman named Carol, and they had a wonderful relationship. When their kids were five and two, Carol had a stroke and a brain tumor and died suddenly. And Hofstadter wrote a book called "I Am a Strange Loop." In the course of that book, he describes a moment -- just months after Carol has died -- he comes across her picture on the mantel, or on a bureau in his bedroom.
Y una de las descripciones más preciosas que he encontrado en esta investigación de la compenetración mental fue escrita por un gran teórico y científico llamado Douglas Hofstadter de la Universidad de Indiana. Él se casó con una mujer llamada Carol y ellos tenían una relación maravillosa. Cuando sus hijos tenían 5 y 2 años Carol tuvo un derrame y un tumor cerebral y murió repentinamente. Y Hofstadter escribió un libro titulado "Soy un ciclo extraño". En el transcurso del libro describe un momento -meses después de la muerte de Carol- en que se encuentra con su foto en la repisa de la chimenea o en una oficina en su habitación.
And here's what he wrote: "I looked at her face, and I looked so deeply that I felt I was behind her eyes. And all at once I found myself saying as tears flowed, 'That's me. That's me.' And those simple words brought back many thoughts that I had had before, about the fusion of our souls into one higher-level entity, about the fact that at the core of both our souls lay our identical hopes and dreams for our children, about the notion that those hopes were not separate or distinct hopes, but were just one hope, one clear thing that defined us both, that welded us into a unit -- the kind of unit I had but dimly imagined before being married and having children. I realized that, though Carol had died, that core piece of her had not died at all, but had lived on very determinedly in my brain."
Y esto es lo que escribió: "Miré su cara, y miré tan profundamente que sentí que estaba detrás de sus ojos. Y de pronto me encontré diciendo, entre lágrimas, 'Ese soy yo. Ese soy yo.' Y esas simples palabras me trajeron muchos pensamientos que había tenido antes sobre la fusión de nuestras almas en una entidad de nivel superior, sobre el hecho de que en el centro de nuestras almas yacen esperanzas y sueños idénticos para nuestros hijos, sobre la noción de que esas esperanzas no fueran esperanzas separadas o distintas sino que fueran una sola esperanza algo claro que nos defina a los dos, que nos suelde en una unidad; el tipo de unidad que imaginaba apenas vagamente antes de casarme y tener hijos. Me di cuenta de que, a pesar de que Carol había muerto, esa parte central de ella no había muerto en absoluto sino que vivía muy decididamente en mi cerebro".
The Greeks say we suffer our way to wisdom. Through his suffering, Hofstadter understood how deeply interpenetrated we are. Through the policy failures of the last 30 years, we have come to acknowledge, I think, how shallow our view of human nature has been. And now as we confront that shallowness and the failures that derive from our inability to get the depths of who we are, comes this revolution in consciousness -- these people in so many fields exploring the depth of our nature and coming away with this enchanted, this new humanism. And when Freud discovered his sense of the unconscious, it had a vast effect on the climate of the times. Now we are discovering a more accurate vision of the unconscious, of who we are deep inside, and it's going to have a wonderful and profound and humanizing effect on our culture.
Los griegos dicen que sufrimos nuestro camino a la sabiduría. A través de su sufrimiento Hofstadter entendió lo profundamente compenetrados que estamos. Con los fracasos políticos de los últimos 30 años hemos llegado a reconocer, creo, lo superficial que ha sido nuestra visión de la naturaleza humana. Y ahora cuando enfrentamos esa superficialidad y los fracasos derivados de nuestra incapacidad de llegar a la profundidad de quiénes somos viene esta revolución en la conciencia -estas personas en tantos campos que exploran la profundidad de nuestra naturaleza y salen con este nuevo humanismo encantado. Y cuando Freud descubrió su sentido de lo inconsciente, tuvo un efecto enorme en el clima de su tiempo. Ahora estamos descubriendo una visión más precisa del inconsciente; de lo que somos en el interior. Y va a tener un efecto maravilloso, profundo y humanizante en nuestra cultura.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)