Als ich meinen derzeitigen Job bekam, wurde mir ein guter Rat gegeben, der da war, drei Politiker je Tag zu interviewen. Und von so viel Kontakt mit Politikern, kann ich Ihnen sagen, dass sie alle emotionale Sonderlinge der einen oder anderen Art sind. Sie haben, was ich Logorrhoe-Demenz nenne, was bedeutet, dass sie so viel reden, dass sie sich selsbt in den Wahnsinn treiben. (Gelächter) Aber was sie haben, das ist eine unglaubliche Sozialkompetenz. Wenn mann sie trifft, dann schießen sie sich auf einen ein, dann sehen sie einem in die Augen, dringen in den persönlichen Raum ein und massieren einem den Hinterkopf.
When I got my current job, I was given a good piece of advice, which was to interview three politicians every day. And from that much contact with politicians, I can tell you they're all emotional freaks of one sort or another. They have what I called "logorrhea dementia," which is they talk so much they drive themselves insane. (Laughter) But what they do have is incredible social skills. When you meet them, they lock into you, they look you in the eye, they invade your personal space, they massage the back of your head.
Vor einigen Monaten hatte ich ein Dinner mit einem republikanischen Senator, der seine Hand die ganze Zeit auf der Innenseite meines Oberschenkels ruhen ließ, während der gesamten Mahlzeit – und ihn drückte. Einmal – das ist schon Jahre her – beobachtete ich ein Treffen zwischen Ted Kennedy und Dan Quayle im Treppenhaus des Senates. Und da sie Freunde waren, umarmten sie einander und sie lachten und ihre Gesichter waren ungefähr so weit von einander entfernt. Und sie bewegten sich und rieben sich an einander und sie ließen ihre Arme an einander auf- und abwandern. Und ich dachte mir nur, „Bitte besorgt euch ein Zimmer. Ich will das nicht sehen.“ Aber sie haben diese Sozialkompetenz.
I had dinner with a Republican senator several months ago who kept his hand on my inner thigh throughout the whole meal -- squeezing it. I once -- this was years ago -- I saw Ted Kennedy and Dan Quayle meet in the well of the Senate. And they were friends, and they hugged each other and they were laughing, and their faces were like this far apart. And they were moving and grinding and moving their arms up and down each other. And I was like, "Get a room. I don't want to see this." But they have those social skills.
Ein anderer Fall: Im letzten Wahlzyklus folgte ich Mitt Romney in New Hampshire. Und er führte seinen Wahlkampf mit seinen fünf perfekten Söhnen: Bip, Chip, Rip, Zip, Lip und Dip. (Gelächter) Er geht also in einen Imbiss. Und er geht in den Imbiss hinein, stellt sich einer Familie vor und sagt: „Aus welcher Stadt in New Hampshire kommen Sie?“ Und dann beschrieb er das Haus, das ihm in ihrer Stadt gehörte. Und so geht er durch den Raum und als er dann den Imbiss verlässt, nennt er fast jeden, den er gerade kennengelernt hat, beim Vornamen. Ich dachte mir: „Okay, das ist Sozialkompetenz.“
Another case: Last election cycle, I was following Mitt Romney around New Hampshire, and he was campaigning with his five perfect sons: Bip, Chip, Rip, Zip, Lip and Dip. (Laughter) And he's going into a diner. And he goes into the diner, introduces himself to a family and says, "What village are you from in New Hampshire?" And then he describes the home he owned in their village. And so he goes around the room, and then as he's leaving the diner, he first-names almost everybody he's just met. I was like, "Okay, that's social skill."
Aber das Paradoxe ist, bei vielen dieser Leute, wenn sie in den Politik-machen-Modus umschalten, dann verschwindet dieses soziale Bewusstsein und sie beginnen, wie Buchhalter zu sprechen. Im Laufe meiner Karriere habe ich über eine Reihe an Fehlschlägen berichtet. Wir haben Wirtschaftler in die Sowjetunion geschickt mit Privatisierungsplänen, als alles zerbrach und was ihnen wirklich fehlte, das war soziales Vertrauen. Wir sind in den Irak mit einem Militär einmarschiert, das sich der kulturellen und psychologischen Realitäten nicht bewusst ist. Wir hatten ein finanzielles Regelwerk zur Ordnung, das auf den Annahmen beruhte, dass Handelsmänner rationale Wesen sind, die keine Dummheiten begehen würden. 30 Jahre lang habe ich über Schulreformen berichtet und wir haben im Grunde genommen den bürokratischen Rahmen neu organisiert – Chartas, Privatschulen, Gutscheine – aber die Ergebnisse sind Jahr für Jahr enttäuschend. Und die Tatsache ist, dass Menschen von Menschen lernen, die sie lieben. Und wenn man nicht von über die individuelle Beziehung spricht zwischen einem Lehrer und einem Schüler, dann spricht man nicht über diese Realittät, aber diese Realität wird ausgemerzt von unserer Politik machenden Vorgehensweise.
But the paradox is, when a lot of these people slip into the policy-making mode, that social awareness vanishes and they start talking like accountants. So in the course of my career, I have covered a series of failures. We sent economists in the Soviet Union with privatization plans when it broke up, and what they really lacked was social trust. We invaded Iraq with a military oblivious to the cultural and psychological realities. We had a financial regulatory regime based on the assumptions that traders were rational creatures who wouldn't do anything stupid. For 30 years, I've been covering school reform and we've basically reorganized the bureaucratic boxes -- charters, private schools, vouchers -- but we've had disappointing results year after year. And the fact is, people learn from people they love. And if you're not talking about the individual relationship between a teacher and a student, you're not talking about that reality. But that reality is expunged from our policy-making process.
Und das hat zu einer Frage für mich geführt: Warum sind die am meisten sozial eingestellten Menschen auf diesem Planeten komplett entmenschlicht, wenn sie an Politik denken? Und ich bin zu dem Ergebnis gekommen, dass dies ein Symptom eines größeren Problems ist. Dass wir jahrhundertelang eine Sichtweise der menschlichen Natur verinnerlicht haben, die auf der Vorstellung basiert, dass wir zwiegespaltene Wesen sind, dass Rationalität getrennt ist von den Emotionen und dass sich die Gesellschaft weiterentwickelt bis hin zu dem Grad, dass Rationalität die Leidenschaften unterdrücken kann. Und das hat zu einer Sicht der menschlichen Natur geführt, dass wir rationale Individuen sind, die auf geradlinige Weise auf Belohnungen reagieren. Und das hat zu Sichtweisen der Welt geführt, in denen Menschen versuchten, die Annahmen der Physik zu verwenden, um zu messen, wie menschliches Verhalten funktioniert. Und das hat einen immensen Einschnitt erzeugt, eine oberflächliche Sichtweise der menschlichen Natur.
And so that's led to a question for me: Why are the most socially-attuned people on earth completely dehumanized when they think about policy? And I came to the conclusion, this is a symptom of a larger problem. That, for centuries, we've inherited a view of human nature based on the notion that we're divided selves, that reason is separated from the emotions and that society progresses to the extent that reason can suppress the passions. And it's led to a view of human nature that we're rational individuals who respond in straightforward ways to incentives, and it's led to ways of seeing the world where people try to use the assumptions of physics to measure how human behavior is. And it's produced a great amputation, a shallow view of human nature.
Wir sind wirklich gut darin, über materielle Dinge zu sprechen, aber wir sind wirklich schlecht darin, über Gefühle zu sprechen. Wir sind wirklich gut darin, über Fähigkeiten zu sprechen und Sicherheit und Gesundheit, wir sind wirklich schlecht darin, über Charakter zu sprechen. Alasdair MacIntyre, der berühmte Philosoph, sagte, dass „wir die Konzepte der altertümlichen Moral besitzen, von Tugend, Ehre, Güte, aber wir haben nicht länger ein System, über das wir sie verbinden können.“ Das hat also zu einem oberflächlichen Pfad in der Politik geführt, aber ebenso in einer ganzen Bandbreite an menschlichen Bestrebungen.
We're really good at talking about material things, but we're really bad at talking about emotions. We're really good at talking about skills and safety and health; we're really bad at talking about character. Alasdair MacIntyre, the famous philosopher, said that, "We have the concepts of the ancient morality of virtue, honor, goodness, but we no longer have a system by which to connect them." And so this has led to a shallow path in politics, but also in a whole range of human endeavors.
Man kann es an der Art und Weise erkennen, wie wir unsere jungen Kinder erziehen. Man geht zu einer Grundschule um drei Uhr nachmittags und man sieht zu, wie die Kinder herausströmen und sie tragen diese 80 Pfund-Rucksäcke. Wenn der Wind sie umbläst, dann sind sie wie Käfer auf dem Boden aufgeschmissen. Man kann die Autos sehen, die vorfahren – normalerweise sind es Saabs und Audis und Volvos, weil es in bestimmten Nachbarschaften sozial akzeptabel ist, ein Luxusauto zu besitzen, solange es aus einem Land stammt, das der US-amerikanischen Außenpolitik feindlich gesinnt ist – das ist in Ordnung. Sie werden von diesen Wesen abgeholt, die ich Super-Mamis nenne, die äußerst erfolgreiche Karrierefrauen sind, die sich Zeit genommen haben, um sicherzugehen, dass all ihre Kinder nach Harvard kommen. Und man kann diese Super-Mamis normalerweise daran erkennen, dass sie tatsächlich weniger wiegen als ihre eigenen Kinder. (Gelächter) Im Augenblick der Empfängnis machen sie diese kleinen Übungen für den Hintern. Babies plumpsen heraus, sie bombardieren die Dinger mit Mandarin-Leselernkarten.
You can see it in the way we raise our young kids. You go to an elementary school at three in the afternoon and you watch the kids come out, and they're wearing these 80-pound backpacks. If the wind blows them over, they're like beetles stuck there on the ground. You see these cars that drive up -- usually it's Saabs and Audis and Volvos, because in certain neighborhoods it's socially acceptable to have a luxury car, so long as it comes from a country hostile to U.S. foreign policy -- that's fine. They get picked up by these creatures I've called uber-moms, who are highly successful career women who have taken time off to make sure all their kids get into Harvard. And you can usually tell the uber-moms because they actually weigh less than their own children. (Laughter) So at the moment of conception, they're doing little butt exercises. Babies flop out, they're flashing Mandarin flashcards at the things.
Sie fahren sie nach Hause und sie wollen, dass sie aufgeklärt sind, also bringen sie sie zur Ben & Jerry's Eiscreme-Fabrik, mit ihrer eigenen Außenpolitik. In einem meiner Bücher scherze ich, dass Ben & Jerry's eine pazifistische Zahncreme herstellen sollte – tötet keine Bakterien, bittet sie nur zu gehen. Das wäre ein Verkaufsschlager. (Gelächter) Und sie gehen zu Whole Foods, um ihr Baby-Menü zu bekommen. Und Whole Foods ist eine dieser fortschrittlichen Lebensmittelketten, in der alle Kassierer so aussehen, als seien sie eine Leihgabe von Amnesty International. (Gelächter) Sie kaufen dort diese Snacks auf Algen-Basis namens Veggie Booty mit Kohl, genau richtig für Kinder, die nach Hause kommen und sagen: „Mami, Mami, ich will einen Snack, der dabei hilft, Dickdarmkrebs vorzubeugen.“
Driving them home, and they want them to be enlightened, so they take them to Ben & Jerry's ice cream company with its own foreign policy. In one of my books, I joke that Ben & Jerry's should make a pacifist toothpaste -- doesn't kill germs, just asks them to leave. It would be a big seller. (Laughter) And they go to Whole Foods to get their baby formula, and Whole Foods is one of those progressive grocery stores where all the cashiers look like they're on loan from Amnesty International. (Laughter) They buy these seaweed-based snacks there called Veggie Booty with Kale, which is for kids who come home and say, "Mom, mom, I want a snack that'll help prevent colon-rectal cancer."
(Gelächter)
(Laughter)
Und so werden diese Kinder auf eine ganz bestimmte Art erzogen, springen von einer Leistung zur nächsten in Dingen, die wir messen können – Studierfähigkeitstest, Oboe, Fußballtraining. Sie gehen auf wettbewerbsorientierte Colleges, sie ergattern tolle Jobs und manchmal machen sie sich selbst zum Erfolgsprodukt auf eine oberflächliche Weise – und sie machen damit einen Haufen Geld. Und manchmal kann man sie an Ferienorten sehen wie Jackson Hole oder Aspen. Und sie sind elegant und abgemagert – sie haben keine wirklichen Oberschenkel; sie haben nur eine elegante Wade auf einer anderen. (Gelächter) Sie bekommen ihre eigenen Kinder und sie haben ein genetisches Wunder vollbracht, indem sie schöne Menschen geheiratet haben, so dass ihre Großmütter wie Gertrude Stein aussieht, ihre Töchter wie Halle Berry – ich weiß nicht, wie sie das hinbekommen haben. Sie kommen an und sie erkennen, dass es jetzt im Trend liegt, Hunde zu haben, ein Drittel so hoch wie die Zimmerdecke. Sie haben also diese pelzigen 160-Pfund-Hunde – die wie Velociraptoren aussehen und alle nach Jane-Austen-Charakteren benannt sind.
And so the kids are raised in a certain way, jumping through achievement hoops of the things we can measure -- SAT prep, oboe, soccer practice. They get into competitive colleges, they get good jobs, and sometimes they make a success of themselves in a superficial manner, and they make a ton of money. And sometimes you can see them at vacation places like Jackson Hole or Aspen. And they've become elegant and slender -- they don't really have thighs; they just have one elegant calve on top of another. (Laughter) They have kids of their own, and they've achieved a genetic miracle by marrying beautiful people, so their grandmoms look like Gertrude Stein, their daughters looks like Halle Berry -- I don't know how they've done that. They get there and they realize it's fashionable now to have dogs a third as tall as your ceiling heights. So they've got these furry 160-pound dogs -- all look like velociraptors, all named after Jane Austen characters.
Und wenn sie dann alt werden, dann haben sie keine wirkliche Lebensphilosophie entwickelt, sondern sie haben entschieden: „Ich war in allen Bereichen des Lebens erfolgreich, ich werde einfach nicht sterben.“ Dann stellen sie persönliche Trainer an, die Cialis wie Pfefferminz gegen schlechten Atem in sich hineinstopfen. Man kann sie auf den Bergen ganz oben sehen. Sie fahren querfeldein Ski oben auf dem Berg mit diesem verbissenen Gesichtsausdruck, der Dick Cheney daneben wie Jerry Lewis aussehen lässt. (Gelächter) Und wenn sie an einem vorbeiziehen, dann ist es, als würde man von einer kleinen eisernen Rosine überholt werden, die den Berg hinaufwandert.
And then when they get old, they haven't really developed a philosophy of life, but they've decided, "I've been successful at everything; I'm just not going to die." And so they hire personal trainers; they're popping Cialis like breath mints. You see them on the mountains up there. They're cross-country skiing up the mountain with these grim expressions that make Dick Cheney look like Jerry Lewis. (Laughter) And as they whiz by you, it's like being passed by a little iron Raisinet going up the hill.
(Gelächter)
(Laughter)
Und das ist Teil dessen, was das Leben ist, aber es ist nicht alles, was das Leben ausmacht. Im Laufe der letzten Jahre denke ich, dass wir einen tieferen Einblick in die menschliche Natur erhalten haben und einen tieferen Einblick in wer wir sind. Das basiert nicht auf Theologie oder Philosophie, es liegt begründet im Studium der Psyche, in all diesen Bereichen der Forschung von den Neurowissenschaftlern zu den Erkenntnistheoretikern, ökonomischen Verhaltensforschern, Psychologen, Soziologen, wir alle entwickeln eine Revolution im Bewusstsein. Und wenn man all das darstellt, dann eröffnet uns das eine neue Sicht der menschlichen Natur. Und weit von einer kalten, materialistischen Sichtweise der Natur entfernt, ist das ein neuer Humanismus, es ist eine neue Verzauberung. Ich denke, wenn man diese Recherche darstellt, dann beginnt man mit drei entscheidenden Erkenntnissen.
And so this is part of what life is, but it's not all of what life is. And over the past few years, I think we've been given a deeper view of human nature and a deeper view of who we are. And it's not based on theology or philosophy, it's in the study of the mind, across all these spheres of research, from neuroscience to the cognitive scientists, behavioral economists, psychologists, sociology, we're developing a revolution in consciousness. And when you synthesize it all, it's giving us a new view of human nature. And far from being a coldly materialistic view of nature, it's a new humanism, it's a new enchantment. And I think when you synthesize this research, you start with three key insights.
Die erste Erkenntnis ist, dass während das Bewusstsein die Autobiographie unserer Spezies schreibt, das Unterbewusstsein die meiste Arbeit leistet. Eine Art, das zu formulieren, ist, dass das menschliche Gehirn Millionen von Informationsbrocken pro Minute aufnehmen kann, von denen wir uns aber nur über rund 40 bewusst sind. Und das führt zu Eigenartigkeiten. Eine meiner liebsten ist, dass Menschen namens Dennis mit unverhältnismäßig großer Wahrscheinlichkeit Dentist werden, Menschen namens Lawrence werden „lawyers“, Anwälte – weil wir unbewusst von Dingen angezogen werden, die uns bekannt vorkommen, was der Grund dafür ist, dass ich meine Tochter Präsidentin der Vereinigten Staaten Brooks genannt habe. (Gelächter) Eine weitere Erkenntnis ist, dass das Unterbewusstsein, weit entfernt davon, dumm oder sexuell geprägt zu sein, tatsächlich ziemlich schlau ist. Eine der wahrnehmungstechnisch am anspruchsvollsten Aktivitäten ist der Kauf von Möbeln. Es ist wirklich schwer, sich bei einem Sofa vorzustellen, wie es wohl im eigenen Haus aussehen wird. Man sollte das tun, indem man das Möbelstück erforscht, es in seinen Geist einsickern lassen, sich ablenken und dann ein paar Tage später nach Gefühl enscheiden, denn unbewusst hat man den Sachverhalt erkannt.
The first insight is that while the conscious mind writes the autobiography of our species, the unconscious mind does most of the work. And so one way to formulate that is the human mind can take in millions of pieces of information a minute, of which it can be consciously aware of about 40. And this leads to oddities. One of my favorite is that people named Dennis are disproportionately likely to become dentists, people named Lawrence become lawyers, because unconsciously we gravitate toward things that sound familiar, which is why I named my daughter President of the United States Brooks. (Laughter) Another finding is that the unconscious, far from being dumb and sexualized, is actually quite smart. So one of the most cognitively demanding things we do is buy furniture. It's really hard to imagine a sofa, how it's going to look in your house. And the way you should do that is study the furniture, let it marinate in your mind, distract yourself, and then a few days later, go with your gut, because unconsciously you've figured it out.
Die zweite Erkenntnis ist, dass Gefühle im Zentrum unseres Denkens sitzen. Menschen mit Gehirnschlägen und Verletzungen in dem Teil des Gehirns, das Gefühle weitergibt, sind nicht mega-intelligent, sie sind tatsächlich manchmal ziemlich hilflos. Und die Koriphäe auf diesem Gebiet befindet sich heute Abend hier im Saal und wird morgen früh sprechen – Antonio Damasio. Eines der Dinge, die er uns wirklich gezeigt hat, ist, dass Gefühle nicht vom rationalen Denken getrennt sind, sondern dass sie die Grundlage der Vernunft sind, weil sie uns sagen, was wir schätzen sollen. Die eigenen Gefühle zu lesen und auszubilden, ist eine der zentralen Aktivitäten der Weisheit.
The second insight is that emotions are at the center of our thinking. People with strokes and lesions in the emotion-processing parts of the brain are not super smart, they're actually sometimes quite helpless. And the "giant" in the field is in the room tonight and is speaking tomorrow morning -- Antonio Damasio. And one of the things he's really shown us is that emotions are not separate from reason, but they are the foundation of reason because they tell us what to value. And so reading and educating your emotions is one of the central activities of wisdom.
Ich bin jetzt also ein Typ im mittleren Alter; ich fühle mich mit Emotionen nicht wirklich wohl. Eine meiner liebsten Gehirn-Geschichten beschreibt diese Typen mittleren Alters. Man hat sie in eine Maschine gesteckt, die Gehirnströme misst – das ist übrigens zweifelhaft, aber das macht mri nichts aus – und sie mussten einen Horrorfilm ansehen und dann mussten sie die Gefühle für ihre Frauen beschreiben. Und die Gehirnströme waren bei beiden Aktivitäten dieselben. Es war einfach blanker Terror. Wenn ich also über Emotionen spreche, dann ist das, als würde Gandhi über Völlerei sprechen, aber es geht um den zentralen Organisationsprozess, der Art und Weise, wie wir denken. Er sagt uns, was wir uns einprägen sollen. Das Gehirn ist die Aufzeichnung der Gefühle eines Lebens.
Now I'm a middle-aged guy. I'm not exactly comfortable with emotions. One of my favorite brain stories described these middle-aged guys. They put them into a brain scan machine -- this is apocryphal by the way, but I don't care -- and they had them watch a horror movie, and then they had them describe their feelings toward their wives. And the brain scans were identical in both activities. It was just sheer terror. So me talking about emotion is like Gandhi talking about gluttony, but it is the central organizing process of the way we think. It tells us what to imprint. The brain is the record of the feelings of a life.
Und die dritte Erkenntnis ist, dass wir nicht in erster Linie eigenständige Individuen sind. Wir sind soziale Tiere, nicht rationale Tiere. Wir entstammen Beziehungen und wir durchdringen einander in tiefem Maße. Wenn wir also einer anderen Person begegnen, dann wiederholen wir in unserem Kopf, was wir in ihrem Kopf sehen. Wenn wir eine Verfolgungsjagd mit Autos in einem Film sehen, dann ist das beinahe so, als würden wir subtil an einer Verfolgungsjagd teilnehmen. Wenn wir einen Porno ansehen, dann ist das ein bisschen so, als würden wir Sex haben, obwohl wahrscheinlich nicht ganz so gut. Und wir sehen das, wenn ein Liebespaar eine Straße entlanggeht, wenn eine Menge in Ägypten oder Tunesien in einer emotionalen Ansteckungswelle mitgerissen wird, wir sehen diese tiefe Durchdringung. Diese Revolution in Bezug darauf, wer wir sind, bietet uns, wie ich denke, eine andere Möglichkeit Politik zu sehen, ein andere Möglichkeit, was noch viel wichtiger ist, menschliches Kapital zu sehen.
And the third insight is that we're not primarily self-contained individuals. We're social animals, not rational animals. We emerge out of relationships, and we are deeply interpenetrated, one with another. And so when we see another person, we reenact in our own minds what we see in their minds. When we watch a car chase in a movie, it's almost as if we are subtly having a car chase. When we watch pornography, it's a little like having sex, though probably not as good. And we see this when lovers walk down the street, when a crowd in Egypt or Tunisia gets caught up in an emotional contagion, the deep interpenetration. And this revolution in who we are gives us a different way of seeing, I think, politics, a different way, most importantly, of seeing human capital.
Wir sind nun Kinder der französischen Aufklärung. Wir glauben, dass die Vernunft die höchtste der Tugenden ist. Aber ich denke, dass die Forschung zeigt, dass die britische Aufklärung, oder die schottische Aufklärung mit David Hume, Adam Smith, tatsächlich ein besseres Verständnis davon hatte, wer wir sind – dass die Vernunft oft schwach ist, dass unsere Emotionen stark sind und unsere Emotionen oft vertrauenswürdig sind. Und diese Arbeit korrigiert diese Tendenz in unserer Kultur, diese tiefgreifend humanisierende Tendenz. Sie vermittelt uns einen tieferen Sinn dessen, was es eigentlich bedeutet für uns, in diesem Leben Erfolg zu haben. Wenn wir an menschliches Kapital denken, dann denken wir an die Dinge, die wir leicht messen können – Dinge wie Noten, den Studierfähigkeitstest, Abschlüsse, die Anzahl der Ausbildungsjahre. Was man aber wirklich braucht, um gut abzuschneiden, um ein bedeutungsvolles Leben zu führen, das sind Dinge, die tiefer gehen, Dinge, für die wir nicht einmal Worte haben. Lassen Sie mich deshalb einfach ein paar Dinge auflisten, von denen ich denke, dass uns die Forschung darauf hinweist, dass wir versuchen sollten, sie zu verstehen.
We are now children of the French Enlightenment. We believe that reason is the highest of the faculties. But I think this research shows that the British Enlightenment, or the Scottish Enlightenment, with David Hume, Adam Smith, actually had a better handle on who we are -- that reason is often weak, our sentiments are strong, and our sentiments are often trustworthy. And this work corrects that bias in our culture, that dehumanizing bias. It gives us a deeper sense of what it actually takes for us to thrive in this life. When we think about human capital we think about the things we can measure easily -- things like grades, SAT's, degrees, the number of years in schooling. What it really takes to do well, to lead a meaningful life, are things that are deeper, things we don't really even have words for. And so let me list just a couple of the things I think this research points us toward trying to understand.
Das erste Geschenk, oder Talent, ist Gedankeneinsicht – die Fähigkeit, in die Köpfe anderer Menschen zu spähen und herauszufinden, was sie anzubieten haben. Babies besitzen diese Fähigkeit. Meltzoff, der an der University of Washington ist, beugte sich über ein Baby, das 43 Minuten alt war. Er streckte dem Baby seine Zunge heraus. Das Baby streckte ebenfalls seine Zunge heraus. Babies werden geboren, um tief in das Bewusstsein ihrer Mütter einzudringen und herunterzuladen, was sie dort finden – ihre Modelle, wie Realität zu verstehen ist. In den Vereinigten Staaten haben 55% der Babies tiefgehende, beidseitig gerichtete Gespräche mit ihren Müttern und sie erlernen dabei Modelle, wie sie sich anderen Menschen gegenüber verhalten sollen. Und diese Menschen, die Vorstellungen davon besitzen, wie man sich verhält, haben einen großen Vorsprung im Leben. Wissenschaftler an der University of Minnesota haben eine Studie angefertigt, mit deren Hilfe sie voraussagen konnten mit 77 Prozent Wahrscheinlichkeit, im Alter von 18 Monaten, wer einen Highschool-Abschluss machen würde, darauf basierend, wer eine gute Verbindung zu seiner Mutter hatte. 20 Prozent der Kinder haben keine derartige Beziehung. Sie sind, was wir ausweichend verbunden nennen. Sie haben Probleme damit, Verbindungen zu anderen Menschen zu knüpfen. Sie gehen durch das Leben wie Segelboote, die sich dem Wind beugen – die anderen Menschen nahe kommen wollen, aber keine wirklichen Vorstellungen davon haben, wie sie das tun sollen. Und das ist also eine Fähigkeit, wie man Wissen einheimst, der eine vom anderen.
The first gift, or talent, is mindsight -- the ability to enter into other people's minds and learn what they have to offer. Babies come with this ability. Meltzoff, who's at the University of Washington, leaned over a baby who was 43 minutes old. He wagged his tongue at the baby. The baby wagged her tongue back. Babies are born to interpenetrate into Mom's mind and to download what they find -- their models of how to understand reality. In the United States, 55 percent of babies have a deep two-way conversation with Mom and they learn models to how to relate to other people. And those people who have models of how to relate have a huge head start in life. Scientists at the University of Minnesota did a study in which they could predict with 77 percent accuracy, at age 18 months, who was going to graduate from high school, based on who had good attachment with mom. Twenty percent of kids do not have those relationships. They are what we call avoidantly attached. They have trouble relating to other people. They go through life like sailboats tacking into the wind -- wanting to get close to people, but not really having the models of how to do that. And so this is one skill of how to hoover up knowledge, one from another.
Eine zweite Fähigkeit ist ein gleichmäßiges Gleichgewicht. Die Fähigkeit, die Ruhe zu besitzen, die Tendenzen und das Fehlverhalten im eigenen Kopf zu lesen. Wir sind zum Beispiel über die Maße selbstbewusste Maschinen. 95 Prozent unserer Professoren berichten, dass sie überdurchschnittliche Lehrer sind. 96 Prozent der College-Studenten sagen, dass sie überdurchschnittliche Sozialkompetenz besitzen. Das Time-Magazin fragte Amerikaner: „Gehören sie zu dem einen Prozent an der Spitze der Topverdiener?“ 19 Prozent der Amerikaner gehören zu dem einen Prozent an der Spitze der Topverdiener. (Gelächter) Das ist übrigens ein geschlechterspezifisches Merkmal. Männer ertrinken doppelt so oft wie Frauen, weil Männer denken, dass sie den ganzen See durchschwimmen können. Aber manche Menschen haben die Fähigkeit und das Bewusstsein ihrer eigenen Tendenzen, ihres eigenen überzogenen Selbstbewusstseins. Sie besitzen epistemologische Bescheidenheit. Sie sind aufgeschlossen im Angesicht der Ungewissheit. Sie können das Gewicht der Schlussfolgerungen mit dem Gewicht ihrer Beweise abgleichen. Sie sind neugierig. Und diese Fähigkeiten haben oftmals nichts zu tun mit dem IQ.
A second skill is equipoise, the ability to have the serenity to read the biases and failures in your own mind. So for example, we are overconfidence machines. Ninety-five percent of our professors report that they are above-average teachers. Ninety-six percent of college students say they have above-average social skills. Time magazine asked Americans, "Are you in the top one percent of earners?" Nineteen percent of Americans are in the top one percent of earners. (Laughter) This is a gender-linked trait, by the way. Men drown at twice the rate of women, because men think they can swim across that lake. But some people have the ability and awareness of their own biases, their own overconfidence. They have epistemological modesty. They are open-minded in the face of ambiguity. They are able to adjust strength of the conclusions to the strength of their evidence. They are curious. And these traits are often unrelated and uncorrelated with IQ.
Die dritte Fähigkeit ist medes, was wir Gassenwissen nennen könnten – das ist ein griechisches Wort. Es handelt sich dabei um ein Gespür für die physische Umgebung, die Fähigkeit, Muster in einer Umgebung zu erkennen – das Wesentliche abzuleiten. Einer meiner Kollegen bei Times hat eine tolle Geschichte über Soldaten im Irak geschrieben, die eine Straße entlangsehen konnten und irgendwie erspüren konnten, ob dort eine USBV, eine Landmine, auf der Straße war. Sie konnten einem nicht erklären, wie sie das gemacht haben, aber sie konnten Kälte spüren, sie spürten eine Kälte und sie lagen häufiger richtig als falsch. Das dritte ist, was man Sympathie nennen könnte, die Fähigkeit, in Gruppen zu arbeiten. Und das erweist sich als ziemlich praktisch, denn Gruppen sind schlauer als Individuen – und von Angesicht zu Angesicht sogar noch schlauer als Gruppen, die auf elektronischem Wege kommunizieren, denn 90% der Kommunikation ist nonverbal. Und die Effizienz einer Gruppe wird nicht vom IQ der Gruppe bestimmt, sondern sie wird davon bestimmt, wie gut sie kommuniziert, wie oft sie sich in der Konversation abwechseln.
The third trait is metis, what we might call street smarts -- it's a Greek word. It's a sensitivity to the physical environment, the ability to pick out patterns in an environment -- derive a gist. One of my colleagues at the Times did a great story about soldiers in Iraq who could look down a street and detect somehow whether there was an IED, a landmine, in the street. They couldn't tell you how they did it, but they could feel cold, they felt a coldness, and they were more often right than wrong. The third is what you might call sympathy, the ability to work within groups. And that comes in tremendously handy, because groups are smarter than individuals. And face-to-face groups are much smarter than groups that communicate electronically, because 90 percent of our communication is non-verbal. And the effectiveness of a group is not determined by the IQ of the group; it's determined by how well they communicate, how often they take turns in conversation.
Dann könnte man von einer Fähigkeit wie der Vermischung sprechen. Jedes Kind kann sagen: „Ich bin ein Tiger“, und so tun, als sei es ein Tiger. Es erscheint uns so einfach. Aber tatsächlich ist es auf phänomenale Weise kompliziert, das Konzept „ich“ und das Konzept „Tiger“ zu nehmen und diese mit einander zu vermischen. Aber das ist die Grundlage der Innovation. Was Picasso beispielsweise tat, war, dass er das Konzept der westlichen Kunst nahm und das Konzept der afrikanischen Masken und sie mit einander vermischte – nicht nur die Geometrie, sondern auch die moralischen Systeme, die sie mit sich bringen. Und noch einmal, das sind Fähigkeiten, die wir nicht zählen und messen können.
Then you could talk about a trait like blending. Any child can say, "I'm a tiger," pretend to be a tiger. It seems so elementary. But in fact, it's phenomenally complicated to take a concept "I" and a concept "tiger" and blend them together. But this is the source of innovation. What Picasso did, for example, was take the concept "Western art" and the concept "African masks" and blend them together -- not only the geometry, but the moral systems entailed in them. And these are skills, again, we can't count and measure.
Und dann noch die letzte Sache, die ich nennen werde, das ist etwas, das man Limerenz nennen könnte. Und das ist keine Fähigkeit, es ist ein Antrieb und eine Motivation. Das Bewusstsein sehnt sich nach Erfolg und Prestige. Das Unterbewusstsein sehnt sich nach diesen Momenten der Transzendenz, wenn wir die Grenzen des Kopfes überwinden und wir in einer Herausforderung oder einer Aufgabe verloren sind – wenn ein Handwerker sich in seinem Handwerk verloren fühlt, wenn sich ein Naturalist eins fühlt mit der Natur, wenn ein Gläubiger sich eins fühlt mit der Liebe Gottes. Das ist es, wonach sich das Unterbewusstsein sehnt. Und viele von uns fühlen das in der Liebe, wenn Liebende sich eins fühlen.
And then the final thing I'll mention is something you might call limerence. And this is not an ability; it's a drive and a motivation. The conscious mind hungers for success and prestige. The unconscious mind hungers for those moments of transcendence, when the skull line disappears and we are lost in a challenge or a task -- when a craftsman feels lost in his craft, when a naturalist feels at one with nature, when a believer feels at one with God's love. That is what the unconscious mind hungers for. And many of us feel it in love when lovers feel fused.
Und eine der schönsten Beschreibungen, über die ich im Laufe meiner Forschung gestolpert bin, wie sich das Bewusstsein zweier Menschen durchdringt, wurde von einem großen Theoretiker und Wissenschaftler geschrieben namens Douglas Hofstadter an der University of Indiana. Er war mit einer Frau namens Carol verheiratet und sie hatten eine wundervolle Beziehung. Als ihre Kinder fünf und zwei Jahre alt waren, erlitt Carol einen Gehirnschlag aufgrund eines Gehirntumors und starb plötzlich. Und Hofstadter schrieb ein Buch namens „Ich bin eine seltsame Schleife.“ Im Laufe des Buches beschreibt er einen Moment – einige Monate nur nach dem Tod von Carol – er findet zufällig ein Bild von ihr auf dem Kaminsims, oder auf einer Kommode in seinem Schlafzimmer.
And one of the most beautiful descriptions I've come across in this research of how minds interpenetrate was written by a great theorist and scientist named Douglas Hofstadter at the University of Indiana. He was married to a woman named Carol, and they had a wonderful relationship. When their kids were five and two, Carol had a stroke and a brain tumor and died suddenly. And Hofstadter wrote a book called "I Am a Strange Loop." In the course of that book, he describes a moment -- just months after Carol has died -- he comes across her picture on the mantel, or on a bureau in his bedroom.
Und er schrieb Folgendes: „Ich sah ihr Gesicht an und ich blickte so tief, dass ich das Gefühl hatte, hinter ihren Augen zu sein. Und plötzlich ertappte ich mich dabei, wie ich sagte, während Tränen flossen, „Das bin ich. Das bin ich.“ Und diese einfachen Worte brachten viele Gedanken zurück, die ich zuvor gehabt hatte über die Vereinigung unserer Seelen zu einer eine Stufe höheren Entität, über die Tatsache, dass im Kern unser beider Seelen, unsere identischen Hoffnungen und Träume für unsere Kinder begründet lagen, über die Bedeutung dessen, dass diese Hoffnungen nicht unterschiedliche oder individuelle Hoffnungen waren, sondern nur eine Hoffnung, eine deutliche Sache, die uns beide definierte, die uns zu einer Einheit zusammenschmiedete – die Art von Einheit, die ich mir nur vage vorgestellt hatte, bevor ich verheiratet war und Kinder hatte. Ich erkannte, dass obwohl Carol gestorben war, dass dieses Kernstück von ihr gar nicht gestorben war, sondern voller Entschlossenheit in meinem Gehirn weiterlebte.“
And here's what he wrote: "I looked at her face, and I looked so deeply that I felt I was behind her eyes. And all at once I found myself saying as tears flowed, 'That's me. That's me.' And those simple words brought back many thoughts that I had had before, about the fusion of our souls into one higher-level entity, about the fact that at the core of both our souls lay our identical hopes and dreams for our children, about the notion that those hopes were not separate or distinct hopes, but were just one hope, one clear thing that defined us both, that welded us into a unit -- the kind of unit I had but dimly imagined before being married and having children. I realized that, though Carol had died, that core piece of her had not died at all, but had lived on very determinedly in my brain."
Die Griechen sagen, dass wir auf unserem Weg zum Wissen leiden. Durch dieses Leiden verstand Hofstadter, wie tief wir in einander eindringen. Durch die Fehler der Politik in den letzten 30 Jahren sind wir, wie ich denke, bei der Erkenntnis angelangt, wie oberflächlich unsere Auffassung der menschlichen Natur gewesen ist. Und wenn wir nun diese Oberflächlichkeit konfrontieren mit den Fehlschlägen, die von unserer Unfähigkeit stammen, die Tiefe dessen zu erfassen, wer wir sind, dann folgt diese Revolution des Bewusstseins – diese Menschen, die in so vielen Feldern die Tiefgründigkeit unserer Natur erforschen gehen von dieser Verzauberung aus, von diesem neuen Humanismus. Und als Freud seine Bedeutung des Unterbewusstseins entdeckte, hatte das breite Auswirkungen auf das Meinungsklima der damaligen Zeit. Jetzt bringen wir eine genauere Vision dieses Unterbewusstseins ans Licht – dessen, was wir tief im Inneren sind. Und das wird eine wunderbare und tiefgreifende und humanisierende Auswirkung auf unsere Kultur haben.
The Greeks say we suffer our way to wisdom. Through his suffering, Hofstadter understood how deeply interpenetrated we are. Through the policy failures of the last 30 years, we have come to acknowledge, I think, how shallow our view of human nature has been. And now as we confront that shallowness and the failures that derive from our inability to get the depths of who we are, comes this revolution in consciousness -- these people in so many fields exploring the depth of our nature and coming away with this enchanted, this new humanism. And when Freud discovered his sense of the unconscious, it had a vast effect on the climate of the times. Now we are discovering a more accurate vision of the unconscious, of who we are deep inside, and it's going to have a wonderful and profound and humanizing effect on our culture.
Vielen Dank.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)