Когато постъпих на сегашната си работа, получих един добър съвет -- да интервюирам по трима политици всеки ден. И от толкова много общуване с политици мога да ви кажа, че всички са откачалки в някаква степен. Те имат така наречената "логорея деменция" -- толкова много говорят, че се побъркват. (Смях) Но това, което наистина притежават, са невероятни социални умения. Когато ги срещнете, те се залепват за вас, гледат ви право в очите, нахлуват в личното ви пространство и ви масажират по врата.
When I got my current job, I was given a good piece of advice, which was to interview three politicians every day. And from that much contact with politicians, I can tell you they're all emotional freaks of one sort or another. They have what I called "logorrhea dementia," which is they talk so much they drive themselves insane. (Laughter) But what they do have is incredible social skills. When you meet them, they lock into you, they look you in the eye, they invade your personal space, they massage the back of your head.
Преди няколко месеца вечерях със сенатор републиканец, който държеше ръката си от вътрешната страна на бедрото ми през цялото време и го стискаше. Веднъж -- това беше преди една година -- видях как Тед Кенеди и Дан Куейл се срещнаха в Сената. Те бяха приятели и се прегърнаха, те се смееха, а лицата им бяха ей на такова разстояние. Те се потупваха и потъркваха, движейки ръце нагоре и надолу по телата си. И аз си казах: "Намерете си стая, не искам да виждам това!" Но те имаха тези социални умения.
I had dinner with a Republican senator several months ago who kept his hand on my inner thigh throughout the whole meal -- squeezing it. I once -- this was years ago -- I saw Ted Kennedy and Dan Quayle meet in the well of the Senate. And they were friends, and they hugged each other and they were laughing, and their faces were like this far apart. And they were moving and grinding and moving their arms up and down each other. And I was like, "Get a room. I don't want to see this." But they have those social skills.
Друг случай: На последните избори, придружавах Мит Ромни из Ню Хемпшър, а той водеше кампанията си със своите пет перфектни синове: Бип, Чип, Рип, Зип, Лип и Дип. (Смях) Влиза той в една закусвалня. Влиза в закусвалнята, представя се на едно семейство и казва: "От кое село в Ню Хемпшър сте вие?" И след това описва къщата, която е имал в тяхното село. Върви той из помещението и после, излизайки от закусвалнята, поздравява почти всички, които току-що е срещнал, по име. И аз си помислих: "Да, ето това е социално умение."
Another case: Last election cycle, I was following Mitt Romney around New Hampshire, and he was campaigning with his five perfect sons: Bip, Chip, Rip, Zip, Lip and Dip. (Laughter) And he's going into a diner. And he goes into the diner, introduces himself to a family and says, "What village are you from in New Hampshire?" And then he describes the home he owned in their village. And so he goes around the room, and then as he's leaving the diner, he first-names almost everybody he's just met. I was like, "Okay, that's social skill."
Но парадоксът идва, когато повечето от тези хора влязат в режим на създаване на правила, тази социална загриженост изчезва и те започват да говорят като счетоводители. И така, през моята кариера съм отразил серия от провали. Ние изпратихме икономисти в Съветския съюз с приватизационни планове, когато той фалира и това, което реално им липсваше, беше обществено доверие. Нахлухме в Ирак с армията, неосъзнавайки културните и психологически реалности. Имахме финансов регулационен режим, основан на предположението, че брокерите са рационални същества, които не биха направили някоя глупост. Цели 30 години съм отразявал училищната реформа, където просто реорганизирахме бюрократичните блокове -- разрешителни, частни училища, ваучери -- но получавахме разочароващи резултати година след година. А истината е, че хората се учат от онези, които обичат. И ако не говорите за личните отношения между учител и ученик, вие въобще не говорите за тази реалност, а направо я задрасквате от процеса на създаване на правила.
But the paradox is, when a lot of these people slip into the policy-making mode, that social awareness vanishes and they start talking like accountants. So in the course of my career, I have covered a series of failures. We sent economists in the Soviet Union with privatization plans when it broke up, and what they really lacked was social trust. We invaded Iraq with a military oblivious to the cultural and psychological realities. We had a financial regulatory regime based on the assumptions that traders were rational creatures who wouldn't do anything stupid. For 30 years, I've been covering school reform and we've basically reorganized the bureaucratic boxes -- charters, private schools, vouchers -- but we've had disappointing results year after year. And the fact is, people learn from people they love. And if you're not talking about the individual relationship between a teacher and a student, you're not talking about that reality. But that reality is expunged from our policy-making process.
И това ме доведе до следния въпрос: Защо най-социално настроените хора на Земята напълно загубват своята човечност, когато мислят за политики? И стигнах до заключението, че това е симптом на по-голям проблем. Че в продължение на векове сме изграждали виждане за човешката природа, базирано на идеята, че сме разделени същества, че разумът е отделен от емоциите и, че обществото се развива до степен, когато разумът ще може да потиска страстите. А това пък доведе до виждането, че сме рационални индивиди, които откликват праволинейно на поощрения. А това доведе до виждането, че светът е място, където хората се опитват да използват предположения от физиката, за да измерят човешкото поведение. И това създаде един осакатен и повърхностен поглед върху човешката природа.
And so that's led to a question for me: Why are the most socially-attuned people on earth completely dehumanized when they think about policy? And I came to the conclusion, this is a symptom of a larger problem. That, for centuries, we've inherited a view of human nature based on the notion that we're divided selves, that reason is separated from the emotions and that society progresses to the extent that reason can suppress the passions. And it's led to a view of human nature that we're rational individuals who respond in straightforward ways to incentives, and it's led to ways of seeing the world where people try to use the assumptions of physics to measure how human behavior is. And it's produced a great amputation, a shallow view of human nature.
Ние наистина сме добри в говоренето за материални неща, но сме много зле в говоренето за емоции. Много сме добри в говоренето за умения, безопасност и здраве, но сме зле в говоренето за характера. Аласдар Макинтайър, известният философ, е казал: "Имаме представата за древния морал, добродетел, чест, доброта, но вече нямаме система, чрез която да ги свържем." И така това доведе до посредствеността в политиката и в ред други човешки дейности.
We're really good at talking about material things, but we're really bad at talking about emotions. We're really good at talking about skills and safety and health; we're really bad at talking about character. Alasdair MacIntyre, the famous philosopher, said that, "We have the concepts of the ancient morality of virtue, honor, goodness, but we no longer have a system by which to connect them." And so this has led to a shallow path in politics, but also in a whole range of human endeavors.
Можете да го видите в начина, по който отглеждаме децата си. Отидете в началното училище в 3 часа следобяд и ще видите децата да излизат, носейки 35-килограмови раници. Ако вяърът ги задуха, те ще залепнат като бръмбари за земята. Виждате колите, които идват насам -- обикновено това са Сааб, Ауди и Волво, защото в някои квартали е обществено приемливо да имаш луксозна кола, стига да е от държава, враждебна на американската външна политика -- това е добре. Децата се прибират от тези същества, които наричам "юбер-майки" -- жени с много успешна кариера, които са си взели почивка, за да се уверят, че техните деца ще стигнат до Харвард. Тези свръх-майки лесно се разпознават, защото те реално тежат по-малко от собствените си деца. (Смях) Затова в момента на зачатието те правят малко упражнения за задника. Бебетата се изпльокват, показват китайски картички на всичко.
You can see it in the way we raise our young kids. You go to an elementary school at three in the afternoon and you watch the kids come out, and they're wearing these 80-pound backpacks. If the wind blows them over, they're like beetles stuck there on the ground. You see these cars that drive up -- usually it's Saabs and Audis and Volvos, because in certain neighborhoods it's socially acceptable to have a luxury car, so long as it comes from a country hostile to U.S. foreign policy -- that's fine. They get picked up by these creatures I've called uber-moms, who are highly successful career women who have taken time off to make sure all their kids get into Harvard. And you can usually tell the uber-moms because they actually weigh less than their own children. (Laughter) So at the moment of conception, they're doing little butt exercises. Babies flop out, they're flashing Mandarin flashcards at the things.
Карат ги у дома и искат от тях да бъдат просветлени, затова ги водят до сладоледената компания "Бен и Джери", която си има собствена външна политика. В една от моите книги се шегувам, че "Бен и Джери" трябва да произвеждат паста за зъби-пацифист -- не убива микробите, а само ги моли да напуснат. Това ще направи големи продажби. (Смях) И после отиват до "Хоул Фуудс", за да си вземат бебешкото мляко. А "Хоул Фуудс" е един от онези прогресивни магазини, където всички касиери изглеждат сякаш са наети от Амнести Интернешънъл. (Смях) Те купуват снакс от морски водорасли, наречени "Веджи Буути" с къдраво зеле, които са за децата, които си идват вкъщи и казват: "Мамо, мамо, искам снакс, който предпазва от рак на дебелото черво!"
Driving them home, and they want them to be enlightened, so they take them to Ben & Jerry's ice cream company with its own foreign policy. In one of my books, I joke that Ben & Jerry's should make a pacifist toothpaste -- doesn't kill germs, just asks them to leave. It would be a big seller. (Laughter) And they go to Whole Foods to get their baby formula, and Whole Foods is one of those progressive grocery stores where all the cashiers look like they're on loan from Amnesty International. (Laughter) They buy these seaweed-based snacks there called Veggie Booty with Kale, which is for kids who come home and say, "Mom, mom, I want a snack that'll help prevent colon-rectal cancer."
(Смях)
(Laughter)
И така, децата се отглеждат по определен начин, надавайки викове на успех за постиженията, които можем да измерим: подготовка за изпит, обой, тренировки по футбол. После отиват в престижни колежи, получават добра работа и понякога постигат някакъв повърхностен успех и печелят купища пари. Понякога ги виждаме в някой курорт, като Джаксън Хоул или Аспен. Те са станали елегантни и стройни -- те наистина нямат бедра -- просто имат един прасец върху друг. (Смях) Те имат собствени деца и са постигнали генетично чудо, като са се оженили за красиви хора, така че ако техните баби изглеждат като Гъртруд Стайн, дъщерите им да изглеждат като Холи Бери -- не знам как го постигат това. Постигат това и осъзнават, че е модерно да имаш куче високо колкото 1/3 от тавана. Затова си вземат тези космати 80-килограмови кучета, които изглеждат като велосираптори и всички са кръстени на герои на Джейн Остин.
And so the kids are raised in a certain way, jumping through achievement hoops of the things we can measure -- SAT prep, oboe, soccer practice. They get into competitive colleges, they get good jobs, and sometimes they make a success of themselves in a superficial manner, and they make a ton of money. And sometimes you can see them at vacation places like Jackson Hole or Aspen. And they've become elegant and slender -- they don't really have thighs; they just have one elegant calve on top of another. (Laughter) They have kids of their own, and they've achieved a genetic miracle by marrying beautiful people, so their grandmoms look like Gertrude Stein, their daughters looks like Halle Berry -- I don't know how they've done that. They get there and they realize it's fashionable now to have dogs a third as tall as your ceiling heights. So they've got these furry 160-pound dogs -- all look like velociraptors, all named after Jane Austen characters.
И когато остареят, те нямат своя философия за живота, а си казват: "Аз бях успешен във всичко, няма просто да умра." Затова наемат лични треньори и хрупат Циалис като ментови бонбони. Можете да ги видите по планините. Те се изкачват със ските си по планината с такова мрачно изражение, което прави Дик Чейни да изглежда като Джери Луис. (Смях) А когато профучават край вас, сякаш покрай вас е минал малък железен шоколадов сладкиш нагоре по хълма.
And then when they get old, they haven't really developed a philosophy of life, but they've decided, "I've been successful at everything; I'm just not going to die." And so they hire personal trainers; they're popping Cialis like breath mints. You see them on the mountains up there. They're cross-country skiing up the mountain with these grim expressions that make Dick Cheney look like Jerry Lewis. (Laughter) And as they whiz by you, it's like being passed by a little iron Raisinet going up the hill.
(Смях)
(Laughter)
И това е част от живота, но не е всичко от живота. И през последните няколко години, мисля, че получихме по-дълбок поглед върху човешката природа и върху това кои сме ние. И той не е базиран на теология или философия, а е в резултат на изучаването на ума, във всички сфери на изследвания -- от неврологията до когнитивната наука, икономика на поведението, психология, социология -- ние постигнахме революция в съзнанието. И когато обобщим всичко това, то ни дава нов поглед върху човешката природа. И това не е студен, материалистичен поглед върху природата, това е нов хуманизъм, ново очарование. И когато обобщим тези изследвания, започваме с три основни прозрения.
And so this is part of what life is, but it's not all of what life is. And over the past few years, I think we've been given a deeper view of human nature and a deeper view of who we are. And it's not based on theology or philosophy, it's in the study of the mind, across all these spheres of research, from neuroscience to the cognitive scientists, behavioral economists, psychologists, sociology, we're developing a revolution in consciousness. And when you synthesize it all, it's giving us a new view of human nature. And far from being a coldly materialistic view of nature, it's a new humanism, it's a new enchantment. And I think when you synthesize this research, you start with three key insights.
Първото прозрение е, че докато съзнателния ум пише автобиографията на нашия вид, подсъзнанието върши повечето работа. Пример, илюстриращ това е, че човешкият мозък може да поеме милиони единици информация в минута, от които съзнателно да отличава само около 40. И това води до странности. Една от моите любими е, че хората, казващи се Денис, много по-често стават зъболекари (dentist), хората, с име Лорънс, стават адвокати (lawyers), защото подсъзнателно гравитираме около неща, които звучат познато. Ето защо аз нарекох дъщеря си Президент на Съединените Щати Брукс. (Смях) Друго откритие е, че подсъзнанието, без да е тъпо и сексуализирано, е всъщност много умно. Едно от нещата, изискващи познания, е купуването на мебели. Наистина е трудно да си представим как би изглеждал един диван у дома. И това, което трябва да направите, е да изучите мебелите, да ги оставите да се мариноват в мозъка ви, да се откъснете от тази мисъл, и след няколко дни да отидете с вашата интуиция, защото подсъзнателно вече сте решили.
The first insight is that while the conscious mind writes the autobiography of our species, the unconscious mind does most of the work. And so one way to formulate that is the human mind can take in millions of pieces of information a minute, of which it can be consciously aware of about 40. And this leads to oddities. One of my favorite is that people named Dennis are disproportionately likely to become dentists, people named Lawrence become lawyers, because unconsciously we gravitate toward things that sound familiar, which is why I named my daughter President of the United States Brooks. (Laughter) Another finding is that the unconscious, far from being dumb and sexualized, is actually quite smart. So one of the most cognitively demanding things we do is buy furniture. It's really hard to imagine a sofa, how it's going to look in your house. And the way you should do that is study the furniture, let it marinate in your mind, distract yourself, and then a few days later, go with your gut, because unconsciously you've figured it out.
Второто прозрение е, че емоциите са центъра на нашето мислене. Хората с удари и увреждания на частта от мозъка, обработваща емоциите, не са супер умни. Понякога са доста безпомощни. И гигантът в областта е тук тази вечер и ще говори утре сутринта -- Антонио Дамазио. Едно от нещата, които той ни показа е, че емоциите не са отделени от разума, а са основата на разума, защото те ни казват кое да ценим. Затова изучаването и възпитаването на нашите емоции е една от главните дейности на мъдростта.
The second insight is that emotions are at the center of our thinking. People with strokes and lesions in the emotion-processing parts of the brain are not super smart, they're actually sometimes quite helpless. And the "giant" in the field is in the room tonight and is speaking tomorrow morning -- Antonio Damasio. And one of the things he's really shown us is that emotions are not separate from reason, but they are the foundation of reason because they tell us what to value. And so reading and educating your emotions is one of the central activities of wisdom.
Аз съм човек на средна възраст и не се чувствам удобно с емоциите. Една от моите любими истории описва подобни хора на средна възраст. Поставили ги в машина за сканиране на мозъка -- между другото, това е апокрифно, но не ми пука -- накарали ги да гледат филм на ужасите и след това поискали да опишат чувствата към жените си. И резултатите от сканирането на мозъка били еднакви в двата случая. Това бил просто чист ужас. Затова аз да говоря за емоции е като Ганди да говори за лакомия, но това е централният организиращ процес на нашето мислене. Той ни казва какво да запомним. Мозъкът е запис на чувствата за живота.
Now I'm a middle-aged guy. I'm not exactly comfortable with emotions. One of my favorite brain stories described these middle-aged guys. They put them into a brain scan machine -- this is apocryphal by the way, but I don't care -- and they had them watch a horror movie, and then they had them describe their feelings toward their wives. And the brain scans were identical in both activities. It was just sheer terror. So me talking about emotion is like Gandhi talking about gluttony, but it is the central organizing process of the way we think. It tells us what to imprint. The brain is the record of the feelings of a life.
И третото прозрение е, че ние не сме предимно затворени в себе си индивиди. Ние сме социални животни, не рационални. Ние произлизаме от отношения и сме дълбоко проникнати взаимно един в друг. Затова, когато видим друг човек, ние възстановяваме в нашия ум онова, което виждаме в неговия ум. Когато гледаме преследване с коли във филм, усещаме сякаш самите ние участваме в това преследване. Когато гледаме порнография, чувстваме сякаш правим секс, макар и вероятно да не е толкова добро. Виждаме това и когато любовници преминат по улицата, когато тълпите в Египет и Тунис са обладани от емоционалната зараза, дълбокото взаимно проникване. И тази революция в нашата същност ни дава друг поглед върху политиката и което е по-важно -- нов поглед върху човешкия капитал.
And the third insight is that we're not primarily self-contained individuals. We're social animals, not rational animals. We emerge out of relationships, and we are deeply interpenetrated, one with another. And so when we see another person, we reenact in our own minds what we see in their minds. When we watch a car chase in a movie, it's almost as if we are subtly having a car chase. When we watch pornography, it's a little like having sex, though probably not as good. And we see this when lovers walk down the street, when a crowd in Egypt or Tunisia gets caught up in an emotional contagion, the deep interpenetration. And this revolution in who we are gives us a different way of seeing, I think, politics, a different way, most importantly, of seeing human capital.
Ние сме деца на френското просвещение. Ние вярваме, че разумът е най-висшата способност. Но аз мисля, че тези изследвания показват, че английското просвещение или шотландското просвещение, с Дейвид Хюм, Адам Смит, всъщност показват по-добре кои сме ние -- че разумът често е слаб, а нашите чувства са силни, и че често си струва да се доверим на чувствата си. И този труд коригира този предразсъдък в нашата култура, този дълбоко хуманизиращ предразсъдък. Дава ни по-дълбоко усещане за това какво действително ни трябва, за да преуспеем в този живот. Когато мислим за човешкия капитал, ние мислим за нещата, които можем да измерим лесно -- неща като оценки, сертификати, титли, брой години, прекарани в учене. Това, което действително е нужно, за да имаме смислен живот, са неща, които са по-дълбоки, и за които дори нямаме думи. Искам да ви пососча поне две от тези неща. Мисля, че изследванията ни насочват към това да разбираме.
We are now children of the French Enlightenment. We believe that reason is the highest of the faculties. But I think this research shows that the British Enlightenment, or the Scottish Enlightenment, with David Hume, Adam Smith, actually had a better handle on who we are -- that reason is often weak, our sentiments are strong, and our sentiments are often trustworthy. And this work corrects that bias in our culture, that dehumanizing bias. It gives us a deeper sense of what it actually takes for us to thrive in this life. When we think about human capital we think about the things we can measure easily -- things like grades, SAT's, degrees, the number of years in schooling. What it really takes to do well, to lead a meaningful life, are things that are deeper, things we don't really even have words for. And so let me list just a couple of the things I think this research points us toward trying to understand.
Първият дар или талант, е виждането на ума -- способността да влезем в ума на другия и да научим онова, което той предлага. Бебетата идват с тази способност. Мелтцоф, от Университета на Вашингтон, се надвесил над бебе на 43 минути. Той си изплезил езика пред бебето. Бебето също си изплезило езика. Бебетата са родени да взаимодействат с мозъка на мама и да източат всичко, което намерят -- техният начин да разберат реалността. В Съединените Щати 55% от бебетата имат дълбока, двустранна връзка с майка си и те научават модели на отношение към другите. И тези, които имат модели на отношение, имат голямо предимство в живота. Учените в Университета на Минесота са направили проучване, в което са могли да предскажат със 77% точност, на възраст от 18 месеца, кой ще успее да завърши гимназия, базирано на добрата свързаност с майката. 20% от децата нямат такава връзка. Наричаме ги "избягващо привързани." Те имат проблем в отношенията с другите. Минават през живота като лодки, носени от вятъра -- искащи да се сближат с хората, но нямащи реални модели как да го направят. Това е умение да засмукваш знание от един човек към друг.
The first gift, or talent, is mindsight -- the ability to enter into other people's minds and learn what they have to offer. Babies come with this ability. Meltzoff, who's at the University of Washington, leaned over a baby who was 43 minutes old. He wagged his tongue at the baby. The baby wagged her tongue back. Babies are born to interpenetrate into Mom's mind and to download what they find -- their models of how to understand reality. In the United States, 55 percent of babies have a deep two-way conversation with Mom and they learn models to how to relate to other people. And those people who have models of how to relate have a huge head start in life. Scientists at the University of Minnesota did a study in which they could predict with 77 percent accuracy, at age 18 months, who was going to graduate from high school, based on who had good attachment with mom. Twenty percent of kids do not have those relationships. They are what we call avoidantly attached. They have trouble relating to other people. They go through life like sailboats tacking into the wind -- wanting to get close to people, but not really having the models of how to do that. And so this is one skill of how to hoover up knowledge, one from another.
Друго умение е пазенето на равновесие. Способността да имаш спокойствието да разчиташ предразсъдъците и провалите на своя ум. Ние, например, сме свръх-самоуверени машини. 95% от нашите професори смятат, че са преподаватели над средното ниво. 96% от студентите казват, че притежават социални умения над средното ниво. Списание "Тайм" пита американците дали са в топ 1% на богатите хора. 19% от американците са в топ 1% от богатите. (Смях) Тази черта е зависима от пола, между другото. Два пъти повече мъже отколкото жени се давят, защото мъжете мислят, че могат да преплуват това езеро. Но някои хора имат способността и разбирането за собствените си предубеждения и свръх-самоувереност. Те имат епистемологична скромност. Те са отворени пред лицето на двусмислицата. Те могат да настроят силата на заключенията към силата на техните доказателства. Те са любопитни. И тези качества често нямат връзка с коефициента на интелигентност.
A second skill is equipoise, the ability to have the serenity to read the biases and failures in your own mind. So for example, we are overconfidence machines. Ninety-five percent of our professors report that they are above-average teachers. Ninety-six percent of college students say they have above-average social skills. Time magazine asked Americans, "Are you in the top one percent of earners?" Nineteen percent of Americans are in the top one percent of earners. (Laughter) This is a gender-linked trait, by the way. Men drown at twice the rate of women, because men think they can swim across that lake. But some people have the ability and awareness of their own biases, their own overconfidence. They have epistemological modesty. They are open-minded in the face of ambiguity. They are able to adjust strength of the conclusions to the strength of their evidence. They are curious. And these traits are often unrelated and uncorrelated with IQ.
Третото качество е медес, което можем да наречем уличен разум -- това е гръцка дума. Това е чувствителността към физическото обкръжение, способността да откриваш тенденции в средата -- да откриеш същността на нещата. Един мой колега от "Таймс" написа страхотен репортаж за войниците в Ирак, които могат да погледнат към улицата и някак да разпознаят дали има противопехотна мина на улицата. Те не могат да кажат как го правят, но усещат някаква студенина и много по-често познават, отколкото грешат. Третото е онова, което наричаме разбирателство -- умението да работиш в група. И това е изключително полезно, защото групите са по-умни от индивидите, а групите лице-в-лице са още по-умни от групите, които комуникират електронно, защото 90% от нашата комуникация е невербална. И ефективността на една група не се определя от коефициента на интелигентност на групата, а от това колко добре комуникират, колко често се редуват в общуването.
The third trait is metis, what we might call street smarts -- it's a Greek word. It's a sensitivity to the physical environment, the ability to pick out patterns in an environment -- derive a gist. One of my colleagues at the Times did a great story about soldiers in Iraq who could look down a street and detect somehow whether there was an IED, a landmine, in the street. They couldn't tell you how they did it, but they could feel cold, they felt a coldness, and they were more often right than wrong. The third is what you might call sympathy, the ability to work within groups. And that comes in tremendously handy, because groups are smarter than individuals. And face-to-face groups are much smarter than groups that communicate electronically, because 90 percent of our communication is non-verbal. And the effectiveness of a group is not determined by the IQ of the group; it's determined by how well they communicate, how often they take turns in conversation.
После можем да говорим за качество като съчетаването. Всяко дете може да каже: "Аз съм тигър" и да се преструва на тигър. Това изглежда съвсем елементарно. Но на практика е феноменално сложно да вземеш понятието "аз" и понятието "тигър", и да ги съчетаеш заедно. Но това е източника на иновацията. Това, което Пикасо е правел, например, е да вземе понятието "Западно изкуство" и понятието "Африкански маски" и ги е съчетал заедно -- не само геометрията, а и моралните системи, вложени в тях. И това са все умения, които не можем да измерим.
Then you could talk about a trait like blending. Any child can say, "I'm a tiger," pretend to be a tiger. It seems so elementary. But in fact, it's phenomenally complicated to take a concept "I" and a concept "tiger" and blend them together. But this is the source of innovation. What Picasso did, for example, was take the concept "Western art" and the concept "African masks" and blend them together -- not only the geometry, but the moral systems entailed in them. And these are skills, again, we can't count and measure.
И последното нещо, което ще спомена, е нещо, което можем да наречем "обсебване". И това всъщност не е способност, а е подтик и мотивация. Съзнателният ум жадува за успех и престиж. Подсъзнанието жадува за онези моменти на превъзнасяне, когато рамките на черепа изчезват и ние се изгубваме в предизвикателството на задачата, когато майсторът се чувства потопен в своя занаят, когато естественикът се слива в едно с природата, когато вярващият се чувства едно с Божията любов. Това е, за което жадува подсъзнанието. И мнозина от нас го чувстват като влюбване, когато влюбените се сливат в едно.
And then the final thing I'll mention is something you might call limerence. And this is not an ability; it's a drive and a motivation. The conscious mind hungers for success and prestige. The unconscious mind hungers for those moments of transcendence, when the skull line disappears and we are lost in a challenge or a task -- when a craftsman feels lost in his craft, when a naturalist feels at one with nature, when a believer feels at one with God's love. That is what the unconscious mind hungers for. And many of us feel it in love when lovers feel fused.
Едно от най-красивите описания, до които съм стигнал в моето изследване, за това как работят умовете ни, беше дадено от великия теоретик и учен Дъглас Хофстадер в Университета на Индиана. Той бил женен за жена на име Керъл, и те имали чудесна връзка. Когато децата им били на 5 и на 2 години, Керъл получила удар и мозъчен тумор и умряла внезапно. И Хофстадер написал книга, озаглавена "Аз съм странен кръг." В книгата той описва един момент -- няколко месеца след като Керъл е починала -- той се загледал в нейна снимка над камината или на бюрото в спалнята му.
And one of the most beautiful descriptions I've come across in this research of how minds interpenetrate was written by a great theorist and scientist named Douglas Hofstadter at the University of Indiana. He was married to a woman named Carol, and they had a wonderful relationship. When their kids were five and two, Carol had a stroke and a brain tumor and died suddenly. And Hofstadter wrote a book called "I Am a Strange Loop." In the course of that book, he describes a moment -- just months after Carol has died -- he comes across her picture on the mantel, or on a bureau in his bedroom.
И ето какво е написал: "Погледнах лицето й, толкова дълбоко, че почувствах сякаш съм отвъд очите й. И изведнъж се усетих да казвам през сълзи: 'Това съм аз. Това съм аз.' И тези прости думи върнаха много мисли, които съм имал преди за сливането на нашите души в една нова същност на по-високо ниво, за това, че в сърцевината на нашите две души лежат нашите надежди и мечти за децата ни, за идеята, че тези надежди не са отделни, различими надежди, а са само една надежда, едно чисто нещо, което ни определя, което ни заварява в едно цяло -- единство, което мъгляво съм си представял преди да се оженим и да имаме деца. Осъзнах, че въпреки смъртта на Керъл, тази частица от нея не беше умряла, а беше живяла неотлъчно в моя ум."
And here's what he wrote: "I looked at her face, and I looked so deeply that I felt I was behind her eyes. And all at once I found myself saying as tears flowed, 'That's me. That's me.' And those simple words brought back many thoughts that I had had before, about the fusion of our souls into one higher-level entity, about the fact that at the core of both our souls lay our identical hopes and dreams for our children, about the notion that those hopes were not separate or distinct hopes, but were just one hope, one clear thing that defined us both, that welded us into a unit -- the kind of unit I had but dimly imagined before being married and having children. I realized that, though Carol had died, that core piece of her had not died at all, but had lived on very determinedly in my brain."
Гърците казват, че ние изстрадваме своя път към мъдростта. Въпреки страданието си, Хофстадер рабрал колко дълбоко и взаимосвързани сме ние. През провалите на политиките през последните 30 години ние достигнахме до разбирането, колко повърхностно е било разбирането ни за човешката природа. И сега, когато оспорваме това разбиране и провалите, които произлизат от нашата неспособност да проумеем в дълбочина кои сме ние, идва тази революция в съзнанието -- всички тези хора от толкова много области, изследващи дълбочината на нашата природа и носещи този омайващ, този нов хуманизъм. Когато Фройд открил усещането за подсъзнание, това имало огромен ефект върху общественото мислене. Сега ние откриваме една по-точна представа за подсъзнанието -- кои сме ние дълбоко в себе си. И това ще има чудесен, дълбок и хуманизиращ ефект върху нашата култура.
The Greeks say we suffer our way to wisdom. Through his suffering, Hofstadter understood how deeply interpenetrated we are. Through the policy failures of the last 30 years, we have come to acknowledge, I think, how shallow our view of human nature has been. And now as we confront that shallowness and the failures that derive from our inability to get the depths of who we are, comes this revolution in consciousness -- these people in so many fields exploring the depth of our nature and coming away with this enchanted, this new humanism. And when Freud discovered his sense of the unconscious, it had a vast effect on the climate of the times. Now we are discovering a more accurate vision of the unconscious, of who we are deep inside, and it's going to have a wonderful and profound and humanizing effect on our culture.
Благодаря ви.
Thank you.
(Ръкопляскания)
(Applause)