["Ludzkość wszystko wyolbrzymia: bohaterów, wrogów, swoją wartość".]
Imagine aliens land on the planet a million years from now and look into the geologic record. What will these curious searchers find of us?
Wyobraźcie sobie, że za milion lat wylądują na Ziemi kosmici i zaczną się przyglądać zapisom geologicznym. Czego ci dociekliwi badacze dowiedzieliby się o nas?
They will find what geologists, scientists, and other experts are increasingly calling the Anthropocene, or new age of mankind. The impacts that we humans make have become so pervasive, profound, and permanent that some geologists argue we merit our own epoch. That would be a new unit in the geologic time scale that stretches back more than 4.5 billion years, or ever since the Earth took shape. Modern humans may be on par with the glaciers behind various ice ages or the asteroid that doomed most of the dinosaurs.
Odkryliby to, co geologowie, naukowcy i inni eksperci nazywają coraz częściej antropocenem lub nową erą ludzkości. Nasz wpływ na Ziemię stał się tak wszechstronny, dogłębny i trwały, że według niektórych geologów zasłużyliśmy na miano własnej epoki. To byłaby nowa jednostka na geologicznej skali czasu ciągnącej się od 4,5 miliarda lat, od momentu ukształtowania się Ziemi. Współcześni ludzie dorównują lodowcom z epok lodowcowych lub asteroidzie, która spowodowała zagładę dinozaurów.
What is an epoch? Most simply, it's a unit of geologic time. There's the Pleistocene, an icy epoch that saw the evolution of modern humans. Or there's the Eocene, more than 34 million years ago, a hothouse time during which the continents drifted into their present configuration. Changes in climate or fossils found in the rock record help distinguish these epochs and help geologists tell deep time.
Czym jest epoka geologiczna? Najprościej mówiąc, to jednostka czasu geologicznego. Na przykład plejstocen, epoka lodowcowa, która była świadkiem ewolucji człowieka współczesnego. Albo eocen, ponad 34 miliony lat temu, czas dynamicznych zmian, podczas których kontynenty przesunęły się na obecne pozycje. Zmiany klimatu lub skamieniałości znalezione w zapisie skalnym pomagają rozróżnić te epoki od siebie i pozwalają geologom poznać przeszłość.
So what will be the record of modern people's impact on the planet? It doesn't rely on the things that may seem most obvious to us today, like sprawling cities. Even New York or Shanghai may prove hard to find buried in the rocks a million years from now. But humans have put new things into the world that never existed on Earth before, like plutonium and plastics. In fact, the geologists known as stratigraphers who determine the geologic timescale, have proposed a start date for the Anthropocene around 1950. That’s when people started blowing up nuclear bombs all around the world and scattering novel elements to the winds. Those elements will last in the rock record, even in our bones and teeth for millions of years. And in just 50 years, we've made enough plastic, at least 8 billion metric tons, to cover the whole world in a thin film.
Jakie będą zapisy dotyczące wpływu współczesnego człowieka na Ziemię? Nie będą opierać się na tym, co może wydawać się dziś oczywiste, jak rozległe miasta. Ciężko by było znaleźć nawet Nowy Jork czy Szanghaj, pogrzebane pod skałami za miliony lat. Ale ludzkość wniosła coś nowego do świata, coś, czego nigdy nie było na Ziemi, jak pluton czy plastik. Geolodzy zajmujący się stratygrafią, określaniem geologicznej skali czasowej, zaproponowali początek antropocenu na rok 1950. Wtedy zaczęły wybuchać bomby atomowe na całym świecie i uwalniać nowe pierwiastki w powietrzu. Te pierwiastki zachowają się w zapisie skalnym, nawet w naszych kościach i zębach, przez miliony lat. Tylko przez 50 lat powstało dość plastiku, przynajmniej 8 miliardów ton, by przykryć cały świat cienką warstwą.
People's farming, fishing, and forestry will also show up as a before and after in any such strata because it's those kinds of activities that are causing unique species of plants and animals to die out. This die-off started perhaps more than 40,000 years ago as humanity spread out of Africa and reached places like Australia, kicking off the disappearance of big, likable, and edible animals. This is true of Europe and Asia, think woolly mammoth, as well as North and South America, too. For a species that has only roamed the planet for a few hundred thousand years, Homo sapiens has had a big impact on the future fossil record.
Początek epoki rolnictwa, rybołówstwa i leśnictwa też będzie widać w jakiejś warstwie geologicznej, bo takie działania powodują wymieranie pewnych gatunków roślin i zwierząt. To wymieranie zaczęło się prawdopodobnie ponad 40 000 lat temu, kiedy pierwsi ludzie opuścili Afrykę i dotarli do takich miejsc jak Australia, powodując zniknięcie dużych jadalnych zwierząt. Dotyczy to Europy i Azji, na przykład mamut włochaty, oraz obu Ameryk. Jak na gatunek istniejący zaledwie kilkaset tysięcy lat Homo Sapiens miał kolosalny wpływ na przyszłe zapisy skalne.
That also means that even if people were to disappear tomorrow, evolution would be driven by our choices to date. We're making a new homogenous world of certain favored plants and animals, like corn and rats. But it's a world that's not as resilient as the one it replaces. As the fossil record shows, it's a diversity of plants and animals that allows unique pairings of flora and fauna to respond to environmental challenges, and even thrive after an apocalypse. That goes for people, too. If the microscopic plants of the ocean suffer as a result of too much carbon dioxide, say, we'll lose the source of as much as half of the oxygen we need to breathe.
Nawet gdyby ludzkość zniknęła jutro z powierzchni Ziemi, nasze wybory kierowałyby ewolucją. Tworzymy nowy homogeniczny świat, faworyzując określone rośliny i zwierzęta, jak kukurydza czy szczury. Ale ten świat nie jest już tak odporny jak dawniej. Jak wykazują zapisy skalne, to różnorodność roślin i zwierząt tworzy wyjątkowe połączenie fauny i flory, odporne na wyzwania środowiskowe czy regenerujące się po apokalipsie. To samo dotyczy ludzi. Jeśli mikroskopijne rośliny oceaniczne ucierpią, na przykład w wyniku nadmiaru dwutlenku węgla, utracimy źródło ponad połowy tlenu potrzebnego nam do oddychania.
Then there's the smudge in future rocks. People's penchant for burning coal, oil, and natural gas has spread tiny bits of soot all over the planet. That smudge corresponds with a meteoric rise in the amount of carbon dioxide in the air, now beyond 400 parts per million, or higher than any other Homo sapiens has ever breathed.
W skałach z przyszłości widać też ciemną smugę. Ludzkie zamiłowanie do palenia węglem, ropą czy gazem ziemnym rozprzestrzeniło maleńkie drobinki sadzy po całej planecie. Ta smuga pokrywa się też z gwałtownym wzrostem ilości dwutlenku węgla w powietrzu, obecnie przekraczającym 400 jednostek na milion. To największe stężenie, jakim kiedykolwiek oddychał Homo sapiens.
Similar soot can still be found in ancient rocks from volcanic fires of 66 million years ago, a record of the cataclysm touched off by an asteroid at the end of the late Cretaceous epoch. So odds are our soot will still be here 66 million years from now, easy enough to find for any aliens who care to look.
Podobną sadzę widać w prastarych skałach w wyniku erupcji wulkanicznych 66 milionów lat temu, po rekordowym kataklizmie spowodowanym przez uderzenie asteroidy pod koniec epoki Kredy. Bardzo możliwe, że nasza sadza będzie widoczna za 66 milionów lat, łatwa do znalezienia, jeśli kosmitom zachce się szukać.
Of course, there's an important difference between us and an asteroid. A space rock has no choice but to follow gravity. We can choose to do differently. And if we do, there might still be some kind of human civilization thousands or even millions of years from now. Not a bad record to hope for.
Oczywiście między nami a asteroidą jest istotna różnica. Kawałek kosmicznej skały musi się poddać siłom grawitacji. My możemy obrać inną drogę. Jeśli tak zrobimy, ludzka cywilizacja może wciąż istnieć za tysiące czy nawet miliony lat. To byłby całkiem niezły wynik.