Imagine aliens land on the planet a million years from now and look into the geologic record. What will these curious searchers find of us?
想像してください 今から100万年後に エイリアンが地球に上陸し 地質記録を調べているところを この好奇心旺盛な探検家たちは 人類について何を知るでしょう?
They will find what geologists, scientists, and other experts are increasingly calling the Anthropocene, or new age of mankind. The impacts that we humans make have become so pervasive, profound, and permanent that some geologists argue we merit our own epoch. That would be a new unit in the geologic time scale that stretches back more than 4.5 billion years, or ever since the Earth took shape. Modern humans may be on par with the glaciers behind various ice ages or the asteroid that doomed most of the dinosaurs.
今では ますます多くの地質学者、科学者 その他の専門家が 「人新世」と呼んでいる 地質時代を彼らは見つけるでしょう つまり 人類の新しい時代です 私たち人類が地球に及ぼす影響は あまりに広範囲で 重大で 恒久的なものです 人類は地質年代区分に 自らの新しい「世」を 1つ作り上げたのだと 主張する地質学者もいます 地質年代は 45億年前― 地球が誕生した時に遡ります 現代人の及ぼす影響は 様々な氷河期の氷河か 恐竜を絶滅させた隕石に 匹敵するでしょう
What is an epoch? Most simply, it's a unit of geologic time. There's the Pleistocene, an icy epoch that saw the evolution of modern humans. Or there's the Eocene, more than 34 million years ago, a hothouse time during which the continents drifted into their present configuration. Changes in climate or fossils found in the rock record help distinguish these epochs and help geologists tell deep time.
「世」とは何でしょう? 最もシンプルに言うと 地質時代の1単位です 更新世は 氷河が発達した時代の1つで 現生人類への進化がありました 始新世は 3千4百万年より前の時代で 温暖な気候で 大陸が移動して 現在の 配置になった頃です 岩石に記録された 気候や化石の変化は これらの「世」を区分し そして 地質学者が 遠い昔の時代を特定するのに役立っています
So what will be the record of modern people's impact on the planet? It doesn't rely on the things that may seem most obvious to us today, like sprawling cities. Even New York or Shanghai may prove hard to find buried in the rocks a million years from now. But humans have put new things into the world that never existed on Earth before, like plutonium and plastics. In fact, the geologists known as stratigraphers who determine the geologic timescale, have proposed a start date for the Anthropocene around 1950. That’s when people started blowing up nuclear bombs all around the world and scattering novel elements to the winds. Those elements will last in the rock record, even in our bones and teeth for millions of years. And in just 50 years, we've made enough plastic, at least 8 billion metric tons, to cover the whole world in a thin film.
では 現代人が地球に及ぼした影響の 証として残るものは何でしょう? 現在私たちが 普段目にしている 無秩序に広がる― 都市のようなものでは ないでしょう NYや上海でさえも 100万年後では 岩の中に埋まっていたら 発見は難しいでしょう しかし 人類は地球に 今まで存在しなかった 新しいものを生み出してきました 例えば プルトニウムや プラスチックなどです 事実 地質年代を区分する 層序学者は 1950年頃が人新世の始まりだと 提案しました 人類が 世界中で核兵器を使用し それまで存在しなかった元素を 風に乗せてまき散らし始めた頃です これらの元素は 岩石の中に記録され 私たちの骨や歯の中にさえも 何百万年もの間残ります たった50年の間に 大量に プラスチックが作られました 少なくとも80億トンはあり 全世界を薄いフィルムで 覆ってしまうほどです
People's farming, fishing, and forestry will also show up as a before and after in any such strata because it's those kinds of activities that are causing unique species of plants and animals to die out. This die-off started perhaps more than 40,000 years ago as humanity spread out of Africa and reached places like Australia, kicking off the disappearance of big, likable, and edible animals. This is true of Europe and Asia, think woolly mammoth, as well as North and South America, too. For a species that has only roamed the planet for a few hundred thousand years, Homo sapiens has had a big impact on the future fossil record.
農業、漁業、林業といった 人類が起こした影響は どの地層であれ その前後の違いで 明らかになるでしょう なぜなら これらの活動によって 特有な植物や動物の種の絶滅が 起きているからです 種がこのようにして絶滅し始めたのは おそらく4万年以上前です 人類がアフリカ大陸から 外の世界へと出ていって オーストラリア大陸といった 場所に到達した時からです 巨体で、かわいらしい、食用可能な 動物たちの絶滅が始まりました 毛深いマンモスの場合 絶滅はヨーロッパやアジアで起きており 南北アメリカ大陸でも同様です 地球上に現れて まだ数十万年しか 経っていない種である ホモサピエンスは 未来の化石記録に 残るような多大な影響を及ぼしました
That also means that even if people were to disappear tomorrow, evolution would be driven by our choices to date. We're making a new homogenous world of certain favored plants and animals, like corn and rats. But it's a world that's not as resilient as the one it replaces. As the fossil record shows, it's a diversity of plants and animals that allows unique pairings of flora and fauna to respond to environmental challenges, and even thrive after an apocalypse. That goes for people, too. If the microscopic plants of the ocean suffer as a result of too much carbon dioxide, say, we'll lose the source of as much as half of the oxygen we need to breathe.
つまり 人類が明日 地球から姿を消したとしても 生物の進化は これまでに人類が 選択してきた行動の影響を受けるでしょう 人類は 好みの植物や動物からなる 新しい同質な世界を作り上げました トウモロコシやネズミなどです しかしこれらには 以前の種のような 変化への対応力はありません 化石記録が示すように 独特な交配の仕組みが 環境変化への対応力のある 動物や植物の多様性を産み出し 大災害の後でも生き残りました 人類も同じです もしも 海の微小植物が 例えば 大量の二酸化炭素によって ダメージを受けたら 私たちは 呼吸するのに必要な 酸素供給源の半分を失います
Then there's the smudge in future rocks. People's penchant for burning coal, oil, and natural gas has spread tiny bits of soot all over the planet. That smudge corresponds with a meteoric rise in the amount of carbon dioxide in the air, now beyond 400 parts per million, or higher than any other Homo sapiens has ever breathed.
未来の化石にも汚れがつきます 人類が好んで 石炭、石油 天然ガスを燃やしたことで 世界中に すすが ほんの少しずつ広がりました この化石の汚れは 空気中の 二酸化炭素量の 急速な上昇と 結びついています その値は 今では 400ppmを超えました これまでに ホモサピエンスが 呼吸してきた中で最も高い値です
Similar soot can still be found in ancient rocks from volcanic fires of 66 million years ago, a record of the cataclysm touched off by an asteroid at the end of the late Cretaceous epoch. So odds are our soot will still be here 66 million years from now, easy enough to find for any aliens who care to look.
同じような すすは 6千6百万年前の 火山の噴火から生まれた 太古の岩石にも見つかります これは 後期白亜紀の終わりに 隕石によって引き起こされた 大変動の記録です だから 6千6百万年後も 人類が残した すすが存在し 注意深く観察するエイリアンが 簡単に 見つけ出せる可能性は高いでしょう
Of course, there's an important difference between us and an asteroid. A space rock has no choice but to follow gravity. We can choose to do differently. And if we do, there might still be some kind of human civilization thousands or even millions of years from now. Not a bad record to hope for.
もちろん 人類と隕石では 重要な違いがあります 隕石は重力に 従う他ありませんが 人類には 行動を変える 選択肢があります そうしたら 何千年 何百万年後も ある種の人類の文明が まだ続いているかもしれません 願うべき未来の姿としては 悪くないでしょう