Before I get to bulk of what I have to say, I feel compelled just to mention a couple of things about myself. I am not some mystical, spiritual sort of person. I'm a science writer. I studied physics in college. I used to be a science correspondent for NPR. OK, that said: in the course of working on a story for NPR, I got some advice from an astronomer that challenged my outlook, and frankly, changed my life.
Asıl bahsetmek istediğim şeye geçmeden önce, hakkımda birkaç şey söyleme zorunluluğu hissediyorum. Ben, mistik veya spiritüel biri değilim. Bilim yazarıyım. Üniversitede fizik okudum. NPR'da bilim muhabiri olarak çalıştım. Tamam, şimdi: NPR için bir hikaye üzerinde çalışırken, bir gökbilimciden, bakış açımı zorlayan ve açıkçası hayatımı değiştiren bir tavsiye aldım.
You see, the story was about an eclipse, a partial solar eclipse that was set to cross the country in May of 1994. And the astronomer -- I interviewed him, and he explained what was going to happen and how to view it, but he emphasized that, as interesting as a partial solar eclipse is, a much rarer total solar eclipse is completely different. In a total eclipse, for all of two or three minutes, the moon completely blocks the face of the sun, creating what he described as the most awe-inspiring spectacle in all of nature. And so the advice he gave me was this: "Before you die," he said, "you owe it to yourself to experience a total solar eclipse."
Hikaye, bir Güneş tutulması hakkındaydı, Mayıs 1994'te ülke üzerinden geçecek kısmi Güneş tutulması hakkında. O gökbilimciyle röportaj yaptım ve ne olacağını, nasıl izlememiz gerektiğini açıkladı, ama, kısmi Güneş tutulması her ne kadar ilginç olsa da daha nadir olan tam Güneş tutulmasının tamamen farklı olduğunu vurguladı. Tam Güneş tutulmasında, iki veya üç dakika boyunca, Ay, Güneş'i tamamen kapatır, tarif etmesine göre büyüleyici bir görüntü oluşturur tüm doğada. Ve bana verdiği tavsiye şuydu: "Ölmeden önce," dedi, "tam Güneş tutulması görmeyi kendine borçlusun."
Well honestly, I felt a little uncomfortable hearing that from someone I didn't know very well; it felt sort of intimate. But it got my attention, and so I did some research. Now the thing about total eclipses is, if you wait for one to come to you, you're going to be waiting a long time. Any given point on earth experiences a total eclipse about once every 400 years. But if you're willing to travel, you don't have to wait that long. And so I learned that a few years later, in 1998, a total eclipse was going to cross the Caribbean.
Dürüst olmak gerekirse, pek tanımadığım birinden bunu duymak beni biraz rahatsız etti; fazla samimi gibi geldi. Ama ilgimi de çekti ve böylece biraz araştırdım. Şimdi, konu tam Güneş tutulmasına gelince, eğer onun size gelmesini beklerseniz, uzun bir süre beklersiniz. Dünya'nın herhangi bir noktası, tam Güneş tutulmasını yaklaşık her 400 yılda bir yaşar. Ama seyahat etmeye istekliyseniz, o kadar uzun beklemek zorunda değilsiniz. Ve sonra öğrendim ki, birkaç yıl sonra, 1998'de, tam Güneş tutulması, Karayiplerden görülecekti.
Now, a total eclipse is visible only along a narrow path, about a hundred miles wide, and that's where the moon's shadow falls. It's called the "path of totality." And in February 1998, the path of totality was going to cross Aruba. So I talked to my husband, and we thought: February? Aruba? Sounded like a good idea anyway.
Tam Güneş tutulması yalnızca dar bir şerit boyunca görülebilir, yaklaşık 160 km genişliğinde, ve bu da Ay'ın gölgesinin düştüğü yerdir. Buna "tam tutulma şeridi" denir. Ve Şubat 1998'de, tam tutulma şeridi Aruba'dan geçecekti. Kocamla konuştum ve düşündük, Şubat? Aruba? Her türlü güzel bir fikir gibi geldi.
(Laughter)
(Kahkaha)
So we headed south, to enjoy the sun and to see what would happen when the sun briefly went away.
Böylece güneye doğru yola çıktık, Güneş'in tadını çıkartmak ve Güneş, kısa süreliğine ortadan kaybolunca ne olur görmek için.
Well, the day of the eclipse found us and many other people out behind the Hyatt Regency, on the beach, waiting for the show to begin. And we wore eclipse glasses with cardboard frames and really dark lenses that enabled us to look at the sun safely. A total eclipse begins as a partial eclipse, as the moon very slowly makes its way in front of the sun. So first it looked the sun had a little notch in its edge, and then that notch grew larger and larger, turning the sun into a crescent. And it was all very interesting, but I wouldn't say it was spectacular. I mean, the day remained bright. If I hadn't known what was going on overhead, I wouldn't have noticed anything unusual.
Güneş tutulması bizi ve diğer birçok insanı Hyatt Regency'nin arkasında, sahilde, şovu beklerken buldu. Karton çerçeveli Güneş tutulması gözlüklerimizi taktik, koyu lensleri sayesinde Güneş'e güvenli bir şekilde bakabildik. Tam Güneş tutulması, kısmi tutulma olarak başlar, Ay yavaşça Güneş'in önünde ilerler. Önce, Güneş'in kenarında tırtık varmış gibi göründü ve ardından o tırtık daha da büyümeye başladı, Güneş hilal şeklini alana kadar. Ve bütün bunlar inanılmaz ilginçti ama olağanüstüydü diyemem. Yani, hava hala aydınlıktı. Eğer gökyüzünde ne oluyor bilmeseydim, bir gariplik olduğunu fark etmezdim.
Well, about 10 minutes before the total solar eclipse was set to begin, weird things started to happen. A cool wind kicked up. Daylight looked odd, and shadows became very strange; they looked bizarrely sharp, as if someone had turned up the contrast knob on the TV. Then I looked offshore, and I noticed running lights on boats, so clearly it was getting dark, although I hadn't realized it. Well soon, it was obvious it was getting dark. It felt like my eyesight was failing.
Tam Güneş tutulması başlamadan yaklaşık on dakika önce, garip şeyler olmaya başladı. Serin bir rüzgar çıktı. Gün ışığı tuhaflaştı ve gölgeler ilginç bir şekil aldı; ilginç bir şekilde keskin görünüyorlardı, sanki birisi televizyonun kontrast ayarını yükseltmişti. Sonra açıklara doğru baktım ve tekne ışıklarının yandığını fark ettim, yani belli ki hava kararıyordu her ne kadar ben fark etmesem de. Çok geçmeden, hava bariz kararmıştı. Sanki görme duyum bozuluyordu.
And then all of a sudden, the lights went out. Well, at that, a cheer erupted from the beach, and I took off my eclipse glasses, because at this point during the total eclipse, it was safe to look at the sun with the naked eye. And I glanced upward, and I was just dumbstruck.
Ve ardından, bir anda, ışık tamamen yok oldu. Bunun üzerine, sahilden bağrışmalar yükseldi, gözlüğümü çıkardım, çünkü tam tulmanın bu aşamasında, Güneş'e çıplak gözle bakmak güvenliydi. Yukarı doğru baktım ve şaşkınlıktan dilim tutuldu.
Now, consider that, at this point, I was in my mid-30s. I had lived on earth long enough to know what the sky looks like. I mean --
Şimdi bir düşünün, o sıra 30'lu yaşlarımdayım. Dünya'da gökyüzü nasıl görünür bilecek kadar uzun yaşamışım. Yani --
(Laughter)
(Kahkaha)
I'd seen blue skies and grey skies and starry skies and angry skies and pink skies at sunrise. But here was a sky I had never seen.
Mavi, gri gökyüzünü, yıldızlı, öfkeli gökyüzünü ve gün doğumundaki pembe gökyüzünü görmüşüm. Ama bunu daha önce hiç görmemiştim.
First, there were the colors. Up above, it was a deep purple-grey, like twilight. But on the horizon it was orange, like sunset, 360 degrees. And up above, in the twilight, bright stars and planets had come out. So there was Jupiter and there was Mercury and there was Venus. They were all in a line.
İlk önce, renkler çıktı. Yukarda koyu mor-gri renkteydi, alacakaranlık gibi. Ama ufukta, turuncu renkteydi, günbatımı gibi, 360 derece. Ve alacakaranlıkta yukarda yıldızlar ve gezegenler ortaya çıktı. Jüpiter, Merkür ve Venüs oradaydı. Ve hepsi bir sıra halindeydi.
And there, along this line, was this thing, this glorious, bewildering thing. It looked like a wreath woven from silvery thread, and it just hung out there in space, shimmering. That was the sun's outer atmosphere, the solar corona. And pictures just don't do it justice. It's not just a ring or halo around the sun; it's finely textured, like it's made out of strands of silk. And although it looked nothing like our sun, of course, I knew that's what it was. So there was the sun, and there were the planets, and I could see how the planets revolve around the sun. It's like I had left our solar system and was standing on some alien world, looking back at creation.
Ve orada, o sıra boyunca, o şey, o ihtişamlı ve şaşırtıcı şey vardı. Gümüşümsü iple işlenmiş bir çelenge benziyordu ve orada boşlukta pırıldayarak asılı duruyordu. Güneş'in dış atmosferiydi, Güneş tacı. Ve hiçbir fotoğraf o görüntünün hakkını vermiyor. Güneş'in etrafındaki, sadece bir halka veya ayla değil; güzelce dokunmuş, sanki ipekten yapılmış gibiydi. Ve her ne kadar bizim Güneş'imize benzemese de, tabii ki o olduğunu biliyordum. Güneş oradaydı, diğer gezegenler oradaydı ve gezegenlerin Güneş'in etrafında nasıl döndüğünü görebiliyordum. Sanki Güneş sistemimizden ayrılmış, yabancı bir dünyada durmuş, olan bitene bakıyormuşum gibiydi.
And for the first time in my life, I just felt viscerally connected to the universe in all of its immensity. Time stopped, or it just kind of felt nonexistent, and what I beheld with my eyes -- I didn't just see it, it felt like a vision. And I stood there in this nirvana for all of 174 seconds -- less than three minutes -- when all of a sudden, it was over. The sun burst out, the blue sky returned, the stars and the planets and the corona were gone. The world returned to normal. But I had changed.
Ve hayatımda ilk defa, duygusal olarak, evrene bağlı hissettim, tüm uçsuz bucaksızlına bağlı... Zaman durdu, ya da yokmuş gibiydi, gözlerimle gördüğüm şey -- yalnızca görmüyordum, bir görüntüye bakıyordum sanki. Ve orada nirvanaya ulaşmış duruyordum, 174 saniye boyunca - 3 dakikadan kısa bir süre - ve birden bitiverdi. Güneş ortaya çıktı, mavi gökyüzü geri döndü, yıldızlar, gezegenler ve Güneş tacı ortadan kayboldu, Dünya normale döndü. Ama ben değişmiştim.
And that's how I became an umbraphile -- an eclipse chaser.
İşte böyle umbraphile (gölge sevici) oldum - Güneş tutulması takipçisi.
(Laughter)
(Kahkaha)
So, this is how I spend my time and hard-earned money. Every couple of years, I head off to wherever the moon's shadow will fall to experience another couple minutes of cosmic bliss, and to share the experience with others: with friends in Australia, with an entire city in Germany. In 1999, in Munich, I joined hundreds of thousands who filled the streets and the rooftops and cheered in unison as the solar corona emerged. And over time, I've become something else: an eclipse evangelist. I see it as my job to pay forward the advice that I received all those years ago. And so let me tell you: before you die, you owe it to yourself to experience a total solar eclipse. It is the ultimate experience of awe.
Zamanımı ve güçlükle kazandığım paramı böyle harcıyorum. Her iki yılda bir, Ay'ın gölgesi her nereye düşecekse, başka bir birkaç dakikalık kozmik mutluluğu yaşamak ve bu deneyimi diğerleriyle paylaşmak için, oraya gidiyorum: Avustralya'dan arkadaşlarımla, Almanya'da bir şehrin tümüyle. 1999'da, Münih'te caddeleri ve terasları doldurmuş yüzbinlerce insana katıldım, ve Güneş tacı ortaya çıktığında hep birlikte bağrıştık. Ve zamanla başka bir şey oldum: Güneş tutulması misyoneri. Yıllar önce aldığım o tavsiyeyi başkalarına iletmeyi işim olarak görüyorum. Yani diyorum ki: Ölmeden önce, tam bir Güneş tutulmasını görmeyi, kendinize borçlusunuz. Sizi dehşete düşürecek deneyimlerin son noktası.
Now, that word, "awesome," has grown so overused that it's lost its original meaning. True awe, a sense of wonder and insignificance in the face of something enormous and grand, is rare in our lives. But when you experience it, it's powerful. Awe dissolves the ego. It makes us feel connected. Indeed, it promotes empathy and generosity. Well, there is nothing truly more awesome than a total solar eclipse.
"Dehşet bir şey!" aşırı kullanılmaktan asıl anlamını kaybetmiş bir ifade. Gerçek dehşet, muazzam ve görkemli bir şey karşısındaki merak ve önemsizlik duygusu, çok nadir görülür hayatımızda. Ama deneyimlediğinizde de, güçlüdür. Dehşet, egoya son verir. Birbirimize bağlı olduğumuzu hisettirir. Nitekim, empati ve cömertliğe de teşvik eder. Yani, tam Güneş tutulmasından daha dehşet verici bir şey yok.
Unfortunately, few Americans have seen one, because it's been 38 years since one last touched the continental United States and 99 years since one last crossed the breadth of the nation. But that is about to change. Over the next 35 years, five total solar eclipses will visit the continental United States, and three of them will be especially grand. Six weeks from now, on August 21, 2017 --
Maalesef, az sayıda Amerikalı bunu görebildi, çünkü 38 yıl oldu ABD'nin küçük bir kısmında görüleli ve 99 yıl önce de ülke boyunca görülebilmişti. Ama bu değişmek üzere. Gelecek 35 yıl içinde, 5 tam Güneş tutulması ABD'den görülebilecek, ve bunlardan üçü özellikle muazzam olacak. Altı hafta sonra, 21 Ağustos 2017'de --
(Applause)
(Alkış)
the moon's shadow will race from Oregon to South Carolina. April 8, 2024, the moon's shadow heads north from Texas to Maine. In 2045, on August 12, the path cuts from California to Florida.
Ay'ın gölgesi, Oregon'dan Güney Carolina'ya doğru ilerleyecek. 8 Nisan 2024'te, Ay'ın gölgesi Texas'tan kuzeye doğru Maine'e hareket edecek. 12 Ağustos 2045'te, California'dan Florida'ya doğru olacak.
I say: What if we made these holidays? What if we --
Diyorum ki; Bu tarihleri tatil yapsak mesela? Farz edelim ki --
(Laughter)
(Kahkaha)
(Applause)
(Alkış)
What if we all stood together, as many people as possible, in the shadow of the moon? Just maybe, this shared experience of awe would help heal our divisions, get us to treat each other just a bit more humanely.
Mesela, hepimiz, mümkün olduğunca çok sayıda insan, Ay'ın gölgesinde duruyoruz? Belki de paylaştığımız bu deneyim ayrışmalarımızı ortadan kaldırır, birbirimize daha insanca davranmamızı sağlar.
Now, admittedly, some folks consider my evangelizing a little out there; my obsession, eccentric. I mean, why focus so much attention on something so brief? Why cross the globe -- or state lines, for that matter -- for something that lasts three minutes? As I said: I am not a spiritual person. I don't believe in God. I wish I did. But when I think of my own mortality -- and I do, a lot -- when I think of everyone I have lost, my mother in particular, what soothes me is that moment of awe I had in Aruba. I picture myself on that beach, looking at that sky, and I remember how I felt. My existence may be temporary, but that's OK because, my gosh, look at what I'm a part of.
İtiraf etmeliyim, bazıları benim misyonerliğimi biraz aşırı buluyor; saplantı, eksantrik. Yani, çok kısa süren bir şeye bu kadar odaklanmak niye? Dünya'nın öbür ucuna -- ya da bu durumda başka bir eyalete -- 3 dakikadan az sürecek bir şey için gitmek niye? Dediğim gibi: Spiritüel biri değilim. Tanrıya inanmıyorum. Keşke inansam. Ama kendi faniliğimi düşündüğümde -- ki fazlaca düşünürüm -- kaybettiğim herkesi düşündüğümde, özellikle de annemi, beni rahatlatan Aruba'daki o dehşet verici an. Kendimi o sahilde resmediyorum, gökyüzüne bakarken ve nasıl hissettiğimi hatırlıyorum. Benim varlığım geçici olabilir, ama bu sorun değil, parçası olduğum şu şeye bakın.
And so this is a lesson I've learned, and it's one that applies to life in general: duration of experience does not equal impact. One weekend, one conversation -- hell, one glance -- can change everything. Cherish those moments of deep connection with other people, with the natural world, and make them a priority. Yes, I chase eclipses. You might chase something else. But it's not about the 174 seconds. It's about how they change the years that come after.
Bu öğrendiğim bir ders, ve hayatın genelinde geçerli olan bir ders: Bir deneyimin süresi onun etkisine eş değer değildir. Bir haftasonu, bir sohbet ya da yalnızca bir bakış, her şeyi değiştirebilir. Diğer insanlarla, doğal yaşamla derin bağ kurduğunuz o anların değerini bilin ve onları önceliğiniz haline getirin. Evet ben tutulmanın peşinden gidiyorum. Sen başka bir şeyin peşinden gidebilirsin. Ama konu 174 saniye değil. Konu, ondan sonra gelen yılları nasıl değiştirdiği.
Thank you.
Teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkış)