Before I get to bulk of what I have to say, I feel compelled just to mention a couple of things about myself. I am not some mystical, spiritual sort of person. I'm a science writer. I studied physics in college. I used to be a science correspondent for NPR. OK, that said: in the course of working on a story for NPR, I got some advice from an astronomer that challenged my outlook, and frankly, changed my life.
ก่อนที่ผมจะขยายความสิ่งที่ผมจะพูด ผมรู้สึกว่าจำเป็นที่จะต้อง กล่าวถึงตัวเองสักสองสามเรื่องก่อน ผมไม่ใช่คนประเภทบ้าเวทย์มนต์คาถา งมงายในเรื่องทำนองสิ่งศักดิ์สิทธิ์ ผมเป็นนักเขียนแนววิทยาศาสตร์ ผมเรียนฟิสิกส์ในวิทยาลัย ผมเคยเป็นนักข่าววิทยาศาสตร์ ให้กับสถานีวิทยุเอ็นพีอาร์ โอเค นั่นหมายความว่า ในการดำเนินรายการให้กับเอ็นพีอาร์ ผมได้คำแนะนำบางอย่าง จากนักดาราศาสตร์ท่านหนึ่ง ซึ่งท้าทายการมองโลกของผมมาก และบอกตามตรงนะ มันเปลี่ยนผมไปเป็นคนละคนเลย
You see, the story was about an eclipse, a partial solar eclipse that was set to cross the country in May of 1994. And the astronomer -- I interviewed him, and he explained what was going to happen and how to view it, but he emphasized that, as interesting as a partial solar eclipse is, a much rarer total solar eclipse is completely different. In a total eclipse, for all of two or three minutes, the moon completely blocks the face of the sun, creating what he described as the most awe-inspiring spectacle in all of nature. And so the advice he gave me was this: "Before you die," he said, "you owe it to yourself to experience a total solar eclipse."
แน่ล่ะ เรื่องนี้เกี่ยวกับสุริยุปราคา สุริยุปราคาบางส่วนที่พาดผ่านประเทศ ในเดือนพฤษภาคม ค.ศ. 1994 และนักดาราศาสตร์ท่านนั้นที่ผมสัมภาษณ์เขา ได้อธิบายว่ามันกำลังจะเกิดอะไรขึ้น และวิธีการที่จะรับชมมัน แต่เขาเน้นย้ำว่า แม้สุริยุปราคาบางส่วน จะน่าสนใจมากแค่ไหน แต่สุริยุปราคาเต็มดวงที่หาดูยากกว่ามากนั้น ต่างกันราวฟ้ากับเหว สำหรับสุริยุปราคาเต็มดวง เป็นเวลาสองสามนาทีที่ดวงจันทร์ จะบดบังดวงอาทิตย์ทั้งหมดทั้งดวง ก่อให้เกิดสิ่งที่เขาพรรณา ว่าเป็นภาพอันน่าตื่นเต้นสะกดใจที่สุด ในเหตุการณ์ทางธรรมชาติทั้งมวล และคำแนะนำที่เขาบอกผมคือเรื่องนี้ "ก่อนที่คุณจะตาย" เขากล่าว "คุณต้องหาโอกาส ไปดูสุริยุปราคาเต็มดวงให้ได้สักครั้ง"
Well honestly, I felt a little uncomfortable hearing that from someone I didn't know very well; it felt sort of intimate. But it got my attention, and so I did some research. Now the thing about total eclipses is, if you wait for one to come to you, you're going to be waiting a long time. Any given point on earth experiences a total eclipse about once every 400 years. But if you're willing to travel, you don't have to wait that long. And so I learned that a few years later, in 1998, a total eclipse was going to cross the Caribbean.
อืม บอกตามตรง ผมรู้สึกอึดอัด ที่ได้ฟังเรื่องแบบนี้ จากคนที่ผมไม่ค่อยรู้จัก ผมรู้สึกว่าเขาล้ำเส้นไปหน่อย แต่มันก็สะกิดความสนใจของผมขึ้นมา ผมก็เลยไปหาข้อมูลเพิ่มเติม เอาล่ะ เรื่องของสุริยุปราคาเต็มดวงก็คือว่า ถ้าคุณจะรอให้มันมาหาคุณเอง คุณคงต้องรอจนแก่หง่อมไปเลย สุริยุปราคาเต็มดวงจะเกิด ณ จุดใดจุดหนึ่งบนโลก ราวหนึ่งครั้งในทุก ๆ 400 ปี แต่ถ้าคุณยอมที่จะเดินทางสักหน่อย คุณก็ไม่ต้องรอนานขนาดนั้น ฉะนั้น ผมเลยได้รู้มาอีกว่า อีกไม่กี่ปีต่อมา ในปี ค.ศ. 1998 สุริยุปราคาเต็มดวงกำลังจะเกิดขึ้น ในแถบหมู่เกาะแคริบเบียน
Now, a total eclipse is visible only along a narrow path, about a hundred miles wide, and that's where the moon's shadow falls. It's called the "path of totality." And in February 1998, the path of totality was going to cross Aruba. So I talked to my husband, and we thought: February? Aruba? Sounded like a good idea anyway.
คราวนี้ สุริยุปราคาเต็มดวงจะมองเห็นได้ เพียงแค่ตามแนวเส้นแคบ ๆ ซึ่งมีความกว้างราวหนึ่งร้อยไมล์ และนั่นเป็นตำแหน่งที่เงาดวงจันทร์ของจะพาดผ่าน มันเรียกว่า "แนวเส้นของคราสเต็มดวง" ในเดือนกุมภาพันธ์ ปี ค.ศ. 1998 แนวเส้นของคราสเต็มดวง กำลังจะพาดผ่านประเทศอารูบา ดังนั้นผมเลยบอกกับสามี และเราก็คิดว่า กุมภาพันธ์อย่างนั้นหรือ อารูบาอย่างนั้นหรือ ก็ฟังดูเป็นความคิดที่ดีอยู่นะ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So we headed south, to enjoy the sun and to see what would happen when the sun briefly went away.
ฉะนั้นเราก็เลยเดินทางลงใต้ เพื่อไปสำราญกับแสงอาทิตย์ แล้วดูซิว่าจะเกิดอะไรขึ้น เมื่อดวงอาทิตย์หายตัวไปชั่วคราว
Well, the day of the eclipse found us and many other people out behind the Hyatt Regency, on the beach, waiting for the show to begin. And we wore eclipse glasses with cardboard frames and really dark lenses that enabled us to look at the sun safely. A total eclipse begins as a partial eclipse, as the moon very slowly makes its way in front of the sun. So first it looked the sun had a little notch in its edge, and then that notch grew larger and larger, turning the sun into a crescent. And it was all very interesting, but I wouldn't say it was spectacular. I mean, the day remained bright. If I hadn't known what was going on overhead, I wouldn't have noticed anything unusual.
ครับ ในวันที่เกิดคราส เรากับผู้คนอีกจำนวนมาก อยู่ที่หลังโรงแรมไฮแอท รีเจนซี บนชายหาด รอให้ปรากฏการณ์นั้นเกิดขึ้น เราสวมแว่นสุริยะที่มีกรอบเป็นกระดาษแข็ง และเลนส์ที่มืดสนิทซึ่งทำให้เรา จ้องมองดวงอาทิตย์ได้อย่างปลอดภัย สุริยุปราคาเต็มดวงเริ่มต้นขึ้น ด้วยคราสบางส่วนก่อน ในตอนที่ดวงจันทร์ค่อย ๆ เคลื่อนที่ ผ่านหน้าดวงอาทิตย์อย่างช้า ๆ ดังนั้นในตอนแรกดวงอาทิตย์จะดูเหมือน มีรอยบากเล็ก ๆ ปรากฎขึ้นที่ขอบ และจากนั้นรอยก็จะใหญ่ขึ้น ใหญ่ขึ้นเรื่อย ๆ ทำให้ดวงอาทิตย์กลายเป็นเสี้ยว มันน่าสนใจมาก แต่ผมคงไม่อาจบอกได้ว่ามันสะกดใจ หมายถึง ก็มันยังสว่างอยู่เลย นี่ถ้าผมไม่รู้มาก่อนว่ามันกำลังจะเกิดอะไรขึ้น ผมคงไม่ทันสังเกตว่ามีอะไรผิดปรกติ
Well, about 10 minutes before the total solar eclipse was set to begin, weird things started to happen. A cool wind kicked up. Daylight looked odd, and shadows became very strange; they looked bizarrely sharp, as if someone had turned up the contrast knob on the TV. Then I looked offshore, and I noticed running lights on boats, so clearly it was getting dark, although I hadn't realized it. Well soon, it was obvious it was getting dark. It felt like my eyesight was failing.
ครับ ราว 10 นาที ก่อนที่สุริยุปราคาจะเริ่มเต็มดวง เรื่องพิลึก ๆ ก็เกิดขึ้น จู่ ๆ ก็มีลมเย็น ๆ โชยมา แสงแดดดูแปลกไป และเงาก็เริ่มมีลักษณะแปลก ๆ พวกมันมีรูปร่างที่ดูพิลึกกึกกือ ราวกับว่ามีใครมาบิด ปุ่มปรับความคมชัดของโทรทัศน์ และเมื่อผมมองออกไปนอกฝั่ง ผมเห็นแสงที่สาดไปบนเรือ เห็นได้ชัดเลยว่ามันกำลังจะมืด ถึงแม้ว่ามันจะยังไม่มาถึงผม แต่ไม่นานหรอก ชัดเจนเลยว่ามันกำลังจะมืดลง ผมรู้สึกเหมือนว่าสายตาพร่ามัว
And then all of a sudden, the lights went out. Well, at that, a cheer erupted from the beach, and I took off my eclipse glasses, because at this point during the total eclipse, it was safe to look at the sun with the naked eye. And I glanced upward, and I was just dumbstruck.
และจากนั้น ทันใดนั้นเอง แสงก็ดับวูบลง ณ ตอนนั้นแหละครับ ก็มีเสียงตะโกนกึกก้องดังมาจากชายหาด ผมรีบถอดแว่นสุริยะออก เพราะในขณะนั้น ระหว่างสุริยุปราคาเต็มดวง มันเป็นช่วงปลอดภัย ต่อการจ้องมองดวงอาทิตย์ด้วยตาเปล่า และผมเงยหน้าขึ้นไป แล้วผมก็ถึงกับอึ้ง
Now, consider that, at this point, I was in my mid-30s. I had lived on earth long enough to know what the sky looks like. I mean --
คิดดูสิครับ ตอนนั้น ผมก็อยู่ในช่วงอายุสามสิบตอนกลาง ๆ แล้ว ผมอยู่บนโลกมานาน จนรู้ดีว่าท้องฟ้าหน้าตาเป็นอย่างไร ผมหมายถึง --
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
I'd seen blue skies and grey skies and starry skies and angry skies and pink skies at sunrise. But here was a sky I had never seen.
ผมเคยเห็นท้องฟ้าสีฟ้า และท้องฟ้าสีเทา ท้องฟ้าที่เต็มไปด้วยดาว และท้องฟ้าที่บ้าคลั่ง ท้องฟ้าสีชมพูตอนพระอาทิตย์ขึ้น แต่นี่ผมเห็นท้องฟ้าที่ไม่เคยเห็นมาก่อน
First, there were the colors. Up above, it was a deep purple-grey, like twilight. But on the horizon it was orange, like sunset, 360 degrees. And up above, in the twilight, bright stars and planets had come out. So there was Jupiter and there was Mercury and there was Venus. They were all in a line.
ทีแรก มันมีหลายสี เหนือขึ้นไปบนนั้น มันเป็นสีเทาปนม่วงเข้ม เหมือนกับช่วงพลบค่ำ แต่ตรงขอบฟ้าเป็นสีส้ม เหมือนกับตอนพระอาทิตย์ตก 360 องศา และเหนือขึ้นไปบนนั้น ในแสงสนธยา ดวงดาวเจิดจรัส และดาวเคราะห์ก็เผยโฉมออกมา มีดาวพฤหัสอยู่ตรงนั้น และดาวพุธอยู่ตรงนี้ และมีดาวศุกร์ด้วย พวกมันเรียงกันเป็นเส้น
And there, along this line, was this thing, this glorious, bewildering thing. It looked like a wreath woven from silvery thread, and it just hung out there in space, shimmering. That was the sun's outer atmosphere, the solar corona. And pictures just don't do it justice. It's not just a ring or halo around the sun; it's finely textured, like it's made out of strands of silk. And although it looked nothing like our sun, of course, I knew that's what it was. So there was the sun, and there were the planets, and I could see how the planets revolve around the sun. It's like I had left our solar system and was standing on some alien world, looking back at creation.
และตรงนั้น ตามเส้นที่เห็น มีสิ่งนี้ สิ่งที่น่าพิศวง ส่องแสงเปล่งปลั่ง รูปร่างมันเหมือนพวงหรีด ที่ถักจากเส้นด้ายสีเงิน และมันลอยอยู่ตรงนั้น กลางอากาศ ส่องแสงแวววาว นั่นเป็นบรรยากาศรอบ ๆ ดวงอาทิตย์ พระอาทิตย์ทรงกลด และภาพไม่ได้แค่สวยงามตามที่เห็น มันไม่ได้เป็นแค่วงแหวนหรือรัศมี รอบดวงอาทิตย์เท่านั้น มันถักทออย่างปราณีต ราวกับทำจากเกลียวไหม และแม้ว่ามันจะดู ไม่เหมือนดวงอาทิตย์ของเราสักเท่าไหร่ แต่แหงล่ะ ผมรู้ว่ามันคืออะไร ตรงนั้น มีทั้งดวงอาทิตย์ และดาวเคราะห์ ผมมองเห็นเหล่าดาวเคราะห์ ปรากฎกายรอบดวงอาทิตย์ ราวกับว่าผมได้ออกไปอยู่นอกระบบสุริยะของเรา และกำลังยืนอยู่บนโลกต่างดาวที่ไหนสักแห่ง มองกลับมายังสรรพสิ่ง
And for the first time in my life, I just felt viscerally connected to the universe in all of its immensity. Time stopped, or it just kind of felt nonexistent, and what I beheld with my eyes -- I didn't just see it, it felt like a vision. And I stood there in this nirvana for all of 174 seconds -- less than three minutes -- when all of a sudden, it was over. The sun burst out, the blue sky returned, the stars and the planets and the corona were gone. The world returned to normal. But I had changed.
และนี่ก็เป็นครั้งแรกในชีวิตของผม ที่ผมรู้สึกเชื่อมโยงจริง ๆ เข้ากับจักรวาล ในความกว้างใหญ่ไพศาลทั้งหมดของมัน เวลาหยุดนิ่ง หรือเรารู้สึกราวกับว่ามันไร้ตัวตน และสิ่งที่ผมเห็นเต็มสองตา -- ผมไม่ได้แค่เห็นมัน มันดูเหมือนกับภาพนิมิต และผมยืนอยู่ตรงนั้นในสวรรค์ เป็นเวลาทั้งหมด 174 วินาที -- ไม่ถึงสามนาที -- แล้วทันใดนั้นเอง ทุกอย่างก็ยุติ พระอาทิตย์ส่องแสง ท้องฟ้ากลับมา ดวงดาวและดาวเคราะห์และรัศมีหายไป โลกกลับมาเป็นเหมือนเก่า แต่ผมกลับเปลี่ยนไป
And that's how I became an umbraphile -- an eclipse chaser.
และนั่นเป็นสาเหตุที่ผมเสพติด การชมสุริยุปราคาเต็มดวง -- นักล่าสุริยุปราคา
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So, this is how I spend my time and hard-earned money. Every couple of years, I head off to wherever the moon's shadow will fall to experience another couple minutes of cosmic bliss, and to share the experience with others: with friends in Australia, with an entire city in Germany. In 1999, in Munich, I joined hundreds of thousands who filled the streets and the rooftops and cheered in unison as the solar corona emerged. And over time, I've become something else: an eclipse evangelist. I see it as my job to pay forward the advice that I received all those years ago. And so let me tell you: before you die, you owe it to yourself to experience a total solar eclipse. It is the ultimate experience of awe.
เพราะฉะนั้น นี่จึงเป็นการใช้เวลา และเงินทองที่หามาได้อย่างยากเย็นของผม ทุกสองสามปี ผมจะเดินไปยังที่ไหนก็ตาม ที่เงาของดวงจันทร์จะทอดผ่าน เพื่อสัมผัสประสบการณ์ความสุขจากจักรวาล อีกสักสองสามนาที และเพื่อเป็นการแบ่งปันประสบการณ์กับผู้อื่น กับเพื่อนในออสเตรเลีย กับผู้คนทั้งเมืองในประเทศเยอรมันนี ในปี ค.ศ. 1999 ที่มิวนิค ผมกับคนอีกหลายแสนคน ยืนจองถนนกับหลังคากันเต็มพื้นที่ และโห่ร้องพร้อมกัน ขณะที่รัศมีของดวงอาทิตย์โผล่ออกมา และเมื่อเวลาผ่านไป ผมได้กลายเป็นอีกคนหนึ่ง เป็นผู้เผยแพร่สุริยุปราคา ผมคิดว่ามันเป็นหน้าที่ของผม ที่จะส่งต่อคำแนะนำที่ผมได้รับ ตลอดหลายปีที่ผ่านมาให้กับคนอื่น ๆ ฉะนั้น ให้ผมได้บอกกับคุณเหอะ ก่อนที่คุณจะตาย คุณจะต้องหาโอกาส ไปดูสุริยุปราคาเต็มดวงให้ได้สักครั้ง มันเป็นที่สุดของที่สุดประสบการณ์
Now, that word, "awesome," has grown so overused that it's lost its original meaning. True awe, a sense of wonder and insignificance in the face of something enormous and grand, is rare in our lives. But when you experience it, it's powerful. Awe dissolves the ego. It makes us feel connected. Indeed, it promotes empathy and generosity. Well, there is nothing truly more awesome than a total solar eclipse.
ตอนนี้ คำว่า "สุดยอด" ถูกใช้กัน อย่างพร่ำเพรื่อสิ้นเปลืองกันจนเกินไป จนไม่หลงเหลือความหมายเดิม ความสุดยอดที่แท้จริง สัมผัสแห่งความอัศจรรย์ และไม่สำคัญตน เมื่ออยู่ต่อหน้าบางสิ่ง ที่ใหญ่โตมโหฬารและน่าเกรงขาม ที่หาได้ยากในชีวิตเรา แต่เมื่อคุณได้สัมผัสกับมัน มันช่างทรงพลัง ความสุดยอดละลายตัวตน มันทำให้เรารู้สึกเชื่อมโยงถึงกัน อันที่จริง มันส่งเสริม ให้เกิดความเข้าอกเข้าใจและความมีน้ำใจ ครับ ไม่มีอะไรสุดยอดอย่างแท้จริง ยิ่งไปกว่าสุริยุปราคาเต็มดวงอีกแล้ว
Unfortunately, few Americans have seen one, because it's been 38 years since one last touched the continental United States and 99 years since one last crossed the breadth of the nation. But that is about to change. Over the next 35 years, five total solar eclipses will visit the continental United States, and three of them will be especially grand. Six weeks from now, on August 21, 2017 --
น่าเสียดาย ที่มีชาวอเมริกันแค่ไม่กี่คนได้เห็นมัน เพราะมันเป็นเวลา 38 ปีมาแล้ว นับตั้งแต่สุริยุปราคาครั้งก่อน ที่เกิดขึ้นบนแผ่นดินใหญ่ของสหรัฐ และ 99 ปีนับตั้งแต่สุริยุปราคาครั้งก่อน พาดผ่านแนวกว้างของประเทศ แต่นั่นกำลังจะเปลี่ยนไป ในอีก 35 ปีข้างหน้า สุริยุปราคาเต็มดวงห้าครั้งจะมาเยือน แผ่นดินใหญ่ของสหรัฐอีกครั้ง และมีสามครั้งในนั้น ที่จะยิ่งใหญ่เป็นพิเศษ หกสัปดาห์นับจากนี้ ในวันที่ 21 สิงหาคม ค.ศ. 2017 --
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
the moon's shadow will race from Oregon to South Carolina. April 8, 2024, the moon's shadow heads north from Texas to Maine. In 2045, on August 12, the path cuts from California to Florida.
เงาของดวงจันทร์จะเคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว จากโอเรกอนไปยังเซาท์แคโรไลนา วันที่ 8 เมษายน ค.ศ. 2024 เงาของดวงจันทร์ จะมุ่งหน้าขึ้นเหนือจากเท็กซัสไปยังเมน ปี ค.ศ. 2045 ในวันที่ 12 สิงหาคม แนวเส้นจะตัดผ่าน จากแคลิฟอร์เนียไปยังฟลอริดา
I say: What if we made these holidays? What if we --
ผมอยากจะบอกว่า ถ้าเราประกาศให้มันเป็นวันหยุดล่ะ -- ถ้าเรา --
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
What if we all stood together, as many people as possible, in the shadow of the moon? Just maybe, this shared experience of awe would help heal our divisions, get us to treat each other just a bit more humanely.
ถ้าเราทุกคนยืนอยู่ด้วยกัน ให้มากที่สุดเท่าที่จะมากได้ ใต้เงาของดวงจันทร์ล่ะ บางที ประสบการณ์ร่วมของความสุดยอดนี้ จะช่วยประสานความแตกแยกของพวกเรา ช่วยให้เราปฏิบัติต่อกันและกัน อย่างมีมนุษยธรรมขึ้นอีกเล็กน้อย
Now, admittedly, some folks consider my evangelizing a little out there; my obsession, eccentric. I mean, why focus so much attention on something so brief? Why cross the globe -- or state lines, for that matter -- for something that lasts three minutes? As I said: I am not a spiritual person. I don't believe in God. I wish I did. But when I think of my own mortality -- and I do, a lot -- when I think of everyone I have lost, my mother in particular, what soothes me is that moment of awe I had in Aruba. I picture myself on that beach, looking at that sky, and I remember how I felt. My existence may be temporary, but that's OK because, my gosh, look at what I'm a part of.
ทีนี้ ต้องยอมรับว่า บางคนคงคิดว่ามัน เป็นแค่การเผยแพร่เรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ ของผม ความลุ่มหลง กระตือรือล้นของผมเอง หมายถึง ทำไมต้องไปจดจ่อ กับอะไรที่มันสั้นมาก ๆ ด้วยล่ะ ทำไมต้องข้ามโลก -- หรือเส้นแบ่งรัฐไป เพื่อสิ่งนั้นกัน -- เพื่ออะไรที่สั้นแค่สามนาทีแค่นั้นเนี่ยนะ ก็อย่างที่บอก ผมไม่ใช่คนเชื่อโชคลาง ผมไม่เชื่อในพระเจ้า ก็อยากจะเชื่ออยู่หรอกนะ แต่เมื่อผมคิดถึงความตายของตัวเอง -- ซึ่งจริง ๆ ก็คิดมากอยู่ -- เมื่อผมคิดถึงทุกคนที่ผมสูญเสียไป โดยเฉพาะแม่ของผม สิ่งที่ทำให้ผมสบายใจขึ้นมาได้บ้าง ก็คือชั่วขณะแห่งความสุดยอด ที่ผมได้รับในอารูบา ผมนึกภาพตัวเองยืนอยู่บนหาดนั่น มองขึ้นไปบนท้องฟ้า และผมจำได้ว่ารู้สึกอย่างไร ตัวตนของผมอาจจะมีอยู่แค่ชั่วคราว แต่นั่นก็ไม่เป็นไรหรอก เพราะ ให้ตายสิ ดูสิว่าผมเป็นส่วนหนึ่งของอะไร
And so this is a lesson I've learned, and it's one that applies to life in general: duration of experience does not equal impact. One weekend, one conversation -- hell, one glance -- can change everything. Cherish those moments of deep connection with other people, with the natural world, and make them a priority. Yes, I chase eclipses. You might chase something else. But it's not about the 174 seconds. It's about how they change the years that come after.
และนั่นเป็นบทเรียนที่ผมได้รับ และเป็นเรื่องที่นำมาปรับใช้ กับชีวิตประจำวันได้ ระยะเวลาของประสบการณ์ ไม่ได้เทียบเท่ากับผลกระทบจากมัน สุดสัปดาห์เดียว บทสนทนาเดียว -- เฮ้ แค่พริบตาเดียว -- ก็เปลี่ยนแปลงทุกสิ่งได้ ชื่นชมช่วงเวลาของการเชื่อมโยงจากเบื้องลึก ในขณะนั้นกับคนอื่น ๆ กับโลกของเรา และให้ความสำคัญกับมัน ใช่ ผมไล่ตามคราส คุณอาจไล่ตามสิ่งอื่น แต่มันไม่เกี่ยวกับ 174 วินาทีนั่นหรอก มันเกี่ยวกับว่าพวกเขาเปลี่ยนแปลงไปอย่างไร ในอีกหลาย ๆ ปีถัดมา
Thank you.
ขอบคุณครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)