Before I get to bulk of what I have to say, I feel compelled just to mention a couple of things about myself. I am not some mystical, spiritual sort of person. I'm a science writer. I studied physics in college. I used to be a science correspondent for NPR. OK, that said: in the course of working on a story for NPR, I got some advice from an astronomer that challenged my outlook, and frankly, changed my life.
Antes de ir ao cerne da questão, sinto-me obrigado a partilhar algumas coisas sobre mim. Não sou do género de pessoa mística, espiritual. Sou um escritor de ciências. Estudei Física na universidade. Fui jornalista científico na National Public Radio — a NPR. Pronto, posto isto: enquanto trabalhava numa notícia para a NPR, recebi um conselho de um astrónomo que desafiou a minha perspetiva e, francamente, mudou a minha vida.
You see, the story was about an eclipse, a partial solar eclipse that was set to cross the country in May of 1994. And the astronomer -- I interviewed him, and he explained what was going to happen and how to view it, but he emphasized that, as interesting as a partial solar eclipse is, a much rarer total solar eclipse is completely different. In a total eclipse, for all of two or three minutes, the moon completely blocks the face of the sun, creating what he described as the most awe-inspiring spectacle in all of nature. And so the advice he gave me was this: "Before you die," he said, "you owe it to yourself to experience a total solar eclipse."
Sabem, a notícia era sobre um eclipse, um eclipse solar parcial, que ia atravessar o país em maio de 1994. Eu entrevistei o astrónomo e ele explicou o que ia acontecer e como podíamos vê-lo, mas afirmou que, por mais interessante que um eclipse parcial possa ser, um eclipse solar total, muito mais raro, é totalmente diferente. Num eclipse total, durante dois ou três minutos, a Lua tapa a face do Sol completamente, criando o que ele descreveu como o espetáculo mais fascinante de toda a Natureza. Assim, o conselho que me deu foi este: "Antes de morreres", disse, "deves a ti próprio assistir a um eclipse solar."
Well honestly, I felt a little uncomfortable hearing that from someone I didn't know very well; it felt sort of intimate. But it got my attention, and so I did some research. Now the thing about total eclipses is, if you wait for one to come to you, you're going to be waiting a long time. Any given point on earth experiences a total eclipse about once every 400 years. But if you're willing to travel, you don't have to wait that long. And so I learned that a few years later, in 1998, a total eclipse was going to cross the Caribbean.
Bem, honestamente, senti-me desconfortável ouvir aquilo de uma pessoa que mal conhecia, parecia um pouco íntimo. Mas chamou-me a atenção e, por isso, investiguei um pouco. O problema dos eclipses totais é que, se ficarmos à espera que um venha ter connosco, vamos esperar muito tempo. Qualquer local do planeta assiste a um eclipse total uma vez a cada 400 anos. Mas, se estivermos dispostos a viajar, não temos de esperar tanto. Assim, descobri que, uns anos mais tarde, em 1998, um eclipse total ia atravessar as Caraíbas.
Now, a total eclipse is visible only along a narrow path, about a hundred miles wide, and that's where the moon's shadow falls. It's called the "path of totality." And in February 1998, the path of totality was going to cross Aruba. So I talked to my husband, and we thought: February? Aruba? Sounded like a good idea anyway.
Bem, um eclipse total só é visível num corredor estreito com cerca de 160 quilómetros de largura, onde se projeta a sombra da Lua. Chama-se o "Caminho da Totalidade". E em fevereiro de 1998, o caminho da totalidade ia atravessar Aruba. Então, falei com o meu marido e pensámos: Fevereiro? Aruba? Parecia uma boa ideia de qualquer maneira.
(Laughter)
(Risos)
So we headed south, to enjoy the sun and to see what would happen when the sun briefly went away.
Então fomos para sul, para desfrutar do sol e ver o que aconteceria quando o Sol desaparecesse por breves instantes.
Well, the day of the eclipse found us and many other people out behind the Hyatt Regency, on the beach, waiting for the show to begin. And we wore eclipse glasses with cardboard frames and really dark lenses that enabled us to look at the sun safely. A total eclipse begins as a partial eclipse, as the moon very slowly makes its way in front of the sun. So first it looked the sun had a little notch in its edge, and then that notch grew larger and larger, turning the sun into a crescent. And it was all very interesting, but I wouldn't say it was spectacular. I mean, the day remained bright. If I hadn't known what was going on overhead, I wouldn't have noticed anything unusual.
O dia do eclipse encontrou-nos e a muitas outras pessoas atrás do Hyatt Regency, na praia, à espera que o espetáculo começasse. Tínhamos óculos para eclipses com armações de cartão e lentes muito escuras que permitiam olharmos para o sol em segurança. Um eclipse total começa como um eclipse parcial, à medida que a Lua, muito lentamente, vai passando em frente do Sol. A princípio, parecia haver um pequeno recorte na borda do Sol, e esse recorte foi ficando cada vez maior, transformando o Sol num crescente. Era muito interessante, mas não podia dizer que era espetacular. Quer dizer, o dia continuava ensolarado. Se não soubesse o que estava a acontecer lá em cima, não me teria apercebido de nada fora do normal.
Well, about 10 minutes before the total solar eclipse was set to begin, weird things started to happen. A cool wind kicked up. Daylight looked odd, and shadows became very strange; they looked bizarrely sharp, as if someone had turned up the contrast knob on the TV. Then I looked offshore, and I noticed running lights on boats, so clearly it was getting dark, although I hadn't realized it. Well soon, it was obvious it was getting dark. It felt like my eyesight was failing.
Bem, cerca de 10 minutos antes da hora do início do total eclipse solar, começaram a acontecer coisas estranhas. Levantou-se um vento frio. A luz do Sol parecia invulgar e as sombras tornaram-se muito esquisitas, estranhamente acentuadas, como se alguém tivesse aumentado o contraste da televisão. Depois olhei na direção do mar e vi acenderem-se as luzes nos barcos, estava claramente a ficar mais escuro, apesar de não me ter apercebido. Em breve, era óbvio que estava a ficar escuro. Parecia que a minha visão estava a falhar.
And then all of a sudden, the lights went out. Well, at that, a cheer erupted from the beach, and I took off my eclipse glasses, because at this point during the total eclipse, it was safe to look at the sun with the naked eye. And I glanced upward, and I was just dumbstruck.
E de repente, as luzes apagaram-se. Com isso, uma ovação ergueu-se pela praia, e eu tirei os meus óculos de eclipse, porque a esta altura do eclipse total era seguro olhar para o Sol a olho nu. Olhei para cima... ... e fiquei estupefacto.
Now, consider that, at this point, I was in my mid-30s. I had lived on earth long enough to know what the sky looks like. I mean --
Considerem isto, nesta altura estava já tinha 30 e tal anos. Já vivia na Terra há tempo suficiente para saber como era o céu. (Risos)
(Laughter)
Tinha visto céus azuis e céus cinzentos,
I'd seen blue skies and grey skies and starry skies and angry skies and pink skies at sunrise. But here was a sky I had never seen.
céus estrelados, céus tempestuosos, e céus cor-de-rosa ao nascer do sol. Mas este era um céu que nunca tinha visto.
First, there were the colors. Up above, it was a deep purple-grey, like twilight. But on the horizon it was orange, like sunset, 360 degrees. And up above, in the twilight, bright stars and planets had come out. So there was Jupiter and there was Mercury and there was Venus. They were all in a line.
Primeiro foram as cores. Por cima estava um roxo acinzentado escuro, como o crepúsculo. Mas o horizonte estava cor-de-laranja, como o pôr-do-sol, a toda a volta. E em cima, no crepúsculo, apareceram estrelas brilhantes e planetas. E ali estavam Júpiter, Mercúrio e Vénus. Estavam todos alinhados.
And there, along this line, was this thing, this glorious, bewildering thing. It looked like a wreath woven from silvery thread, and it just hung out there in space, shimmering. That was the sun's outer atmosphere, the solar corona. And pictures just don't do it justice. It's not just a ring or halo around the sun; it's finely textured, like it's made out of strands of silk. And although it looked nothing like our sun, of course, I knew that's what it was. So there was the sun, and there were the planets, and I could see how the planets revolve around the sun. It's like I had left our solar system and was standing on some alien world, looking back at creation.
E ao longo dessa linha estava aquela coisa gloriosa e desconcertante. Parecia uma coroa tecida a fio prateado, que ficava pendurada lá no espaço, a brilhar. Era a cromosfera do Sol, a coroa solar. As fotografias, simplesmente, não lhe fazem jus. Não é apenas um anel ou halo à volta do Sol; é uma textura fina, como se fosse feita de fios de seda. E, apesar de não se parecer em nada com o nosso Sol, claro que sabia que o era. E então lá estavam o Sol e os planetas, e podia ver como os planetas giravam à volta do Sol. Parecia que tinha deixado o nosso sistema solar, e que estava num planeta alienígena qualquer, a olhar para a criação.
And for the first time in my life, I just felt viscerally connected to the universe in all of its immensity. Time stopped, or it just kind of felt nonexistent, and what I beheld with my eyes -- I didn't just see it, it felt like a vision. And I stood there in this nirvana for all of 174 seconds -- less than three minutes -- when all of a sudden, it was over. The sun burst out, the blue sky returned, the stars and the planets and the corona were gone. The world returned to normal. But I had changed.
Pela primeira vez na minha vida, senti-me visceralmente ligado ao universo em toda a sua imensidão. O tempo parou ou parecia inexistente, e o que eu via com os meus olhos... Não via apenas, era como uma miragem. E lá fiquei eu naquele nirvana durante todos os 174 segundos — menos de três minutos — quando, de repente, acabou. O Sol emergiu, o céu azul voltou, as estrelas e os planetas e a coroa solar tinham desaparecido. O mundo tinha voltado ao normal. Mas eu tinha mudado.
And that's how I became an umbraphile -- an eclipse chaser.
Foi assim que me tornei num umbrófilo, num caçador de eclipses. (Risos)
(Laughter)
E é assim que uso o meu tempo e o dinheiro que tanto me custa a ganhar.
So, this is how I spend my time and hard-earned money. Every couple of years, I head off to wherever the moon's shadow will fall to experience another couple minutes of cosmic bliss, and to share the experience with others: with friends in Australia, with an entire city in Germany. In 1999, in Munich, I joined hundreds of thousands who filled the streets and the rooftops and cheered in unison as the solar corona emerged. And over time, I've become something else: an eclipse evangelist. I see it as my job to pay forward the advice that I received all those years ago. And so let me tell you: before you die, you owe it to yourself to experience a total solar eclipse. It is the ultimate experience of awe.
A cada dois anos dirijo-me aonde quer que caia a sombra da Lua para viver mais uns minutos de êxtase cósmico, e partilhar a experiência com outros: com amigos na Austrália, com uma cidade inteira na Alemanha. Em 1999, em Munique, juntei-me a centenas de milhares que encheram as ruas e os telhados e festejaram em conjunto, enquanto a coroa solar emergia. E com o tempo tornei-me noutra coisa: num evangelista de eclipses. Sinto que é a minha missão passar aos outros o conselho que recebi há todos aqueles anos. Por isso deixem-me dizer-vos: antes de morrerem, devem a vocês próprios assistirem a um eclipse solar total. É a suprema experiência de um deslumbramento incrível.
Now, that word, "awesome," has grown so overused that it's lost its original meaning. True awe, a sense of wonder and insignificance in the face of something enormous and grand, is rare in our lives. But when you experience it, it's powerful. Awe dissolves the ego. It makes us feel connected. Indeed, it promotes empathy and generosity. Well, there is nothing truly more awesome than a total solar eclipse.
Agora, esta palavra, "incrível" é tão usada que se tornou corriqueira. Um verdadeiro fascínio, o sentimento de maravilha e de insignificância face a algo enorme e grandioso nas nossas vidas é raro. Mas quando o vivemos, é poderoso. A reverência faz desaparecer o ego. Faz-nos sentir interligados. Na verdade, promove empatia e generosidade. Não há nada verdadeiramente mais emocionante que um eclipse solar total.
Unfortunately, few Americans have seen one, because it's been 38 years since one last touched the continental United States and 99 years since one last crossed the breadth of the nation. But that is about to change. Over the next 35 years, five total solar eclipses will visit the continental United States, and three of them will be especially grand. Six weeks from now, on August 21, 2017 --
Infelizmente, poucos americanos viram um, pois já se passaram 38 anos desde que um tocou o continente dos Estados Unidos da América e 99 anos desde que o último atravessou a amplitude da nação. Mas isso está prestes a mudar. Nos próximos 35 anos, cinco eclipses solares totais vão visitar o continente dos EUA, e três deles vão ser especialmente magníficos. Daqui a seis semanas, a 21 de agosto de 2017...
(Applause)
(Aplausos)
the moon's shadow will race from Oregon to South Carolina. April 8, 2024, the moon's shadow heads north from Texas to Maine. In 2045, on August 12, the path cuts from California to Florida.
... a sombra da Lua vai desde o Oregon até à Carolina do Sul. A 8 de abril, 2024, vai do Texas ao Maine. Em 2045, a 12 de agosto, o caminho vai da Califórnia à Florida.
I say: What if we made these holidays? What if we --
Eu digo: E se fizéssemos disto férias? (Risos)
(Laughter)
(Aplausos)
(Applause)
E se estivermos todos juntos,
What if we all stood together, as many people as possible, in the shadow of the moon? Just maybe, this shared experience of awe would help heal our divisions, get us to treat each other just a bit more humanely.
o maior número possível de pessoas, na sombra da Lua? Talvez esta experiência mútua de adoração ajude a acabar com as nossas divisões e fazer com que tratemos os outros um pouco mais humanamente.
Now, admittedly, some folks consider my evangelizing a little out there; my obsession, eccentric. I mean, why focus so much attention on something so brief? Why cross the globe -- or state lines, for that matter -- for something that lasts three minutes? As I said: I am not a spiritual person. I don't believe in God. I wish I did. But when I think of my own mortality -- and I do, a lot -- when I think of everyone I have lost, my mother in particular, what soothes me is that moment of awe I had in Aruba. I picture myself on that beach, looking at that sky, and I remember how I felt. My existence may be temporary, but that's OK because, my gosh, look at what I'm a part of.
Evidentemente, algumas pessoas consideram a minha evangelização um pouco desproporcionada, a minha obsessão, excêntrica. Quero dizer, porquê concentrar-me tanto numa coisa tão breve? Porquê atravessar o globo — ou fronteiras estatais neste caso — por algo que dura três minutos? Como disse: Eu não sou uma pessoa espiritual. Não acredito em Deus. Gostava de acreditar. Mas quando penso na minha mortalidade — e penso bastante — quando penso em todas as pessoas que perdi, na minha mãe, em particular, o que me tranquila é aquele momento de deslumbramento que tive em Aruba. Vejo-me naquela praia, a olhar para aquele céu, e recordo como me senti. A minha existência pode ser temporária, mas não há problema porque, meu Deus, vejam do que é que eu faço parte.
And so this is a lesson I've learned, and it's one that applies to life in general: duration of experience does not equal impact. One weekend, one conversation -- hell, one glance -- can change everything. Cherish those moments of deep connection with other people, with the natural world, and make them a priority. Yes, I chase eclipses. You might chase something else. But it's not about the 174 seconds. It's about how they change the years that come after.
Então, esta é uma lição que aprendi, e que se aplica à vida no geral: a duração de uma experiência não se iguala ao seu impacto. Um fim de semana, uma conversa, até um olhar, pode mudar tudo. Aproveitem estes momentos de profunda conexão com outras pessoas, com o mundo natural, e façam deles prioridade. Sim, eu persigo eclipses. Vocês podem ir atrás de outra coisa. Mas isto não é sobre os 174 segundos. É sobre como eles mudam os anos que se seguem.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)