Before I get to bulk of what I have to say, I feel compelled just to mention a couple of things about myself. I am not some mystical, spiritual sort of person. I'm a science writer. I studied physics in college. I used to be a science correspondent for NPR. OK, that said: in the course of working on a story for NPR, I got some advice from an astronomer that challenged my outlook, and frankly, changed my life.
Zanim przejdę do sedna swojej wypowiedzi, chcę powiedzieć kilka rzeczy o sobie. Nie jestem typem mistyka, osoby duchownej. Jestem pisarzem naukowym, studiowałem fizykę na uniwersytecie, byłem korespondentem naukowym dla National Public Radio. W trakcie pracy nad audycją dla tego radia dostałem kilka wskazówek od pewnego astronoma, które zmieniły moje podejście i szczerze zmieniły moje życie.
You see, the story was about an eclipse, a partial solar eclipse that was set to cross the country in May of 1994. And the astronomer -- I interviewed him, and he explained what was going to happen and how to view it, but he emphasized that, as interesting as a partial solar eclipse is, a much rarer total solar eclipse is completely different. In a total eclipse, for all of two or three minutes, the moon completely blocks the face of the sun, creating what he described as the most awe-inspiring spectacle in all of nature. And so the advice he gave me was this: "Before you die," he said, "you owe it to yourself to experience a total solar eclipse."
Audycja dotyczyła częściowego zaćmienia słońca, które miało być widoczne w kraju w maju 1994 roku. Przeprowadziłem z nim wywiad. Wyjaśnił mi, co będzie miało miejsce i jak te zjawisko powinno się oglądać. Podkreślił, że choć jest to interesujące zjawisko, to ma się ono nijak do całkowitego zaćmienia słońca. W trakcie całkowitego zaćmienia przez dwie lub trzy minuty księżyc całkowicie zasłania słońce, tworząc coś, co nazwał najbardziej spektakularnym zjawiskiem w naturze. Dał mi taką radę. Powiedział mi, że przed śmiercią mam obowiązek obejrzeć ten fenomen.
Well honestly, I felt a little uncomfortable hearing that from someone I didn't know very well; it felt sort of intimate. But it got my attention, and so I did some research. Now the thing about total eclipses is, if you wait for one to come to you, you're going to be waiting a long time. Any given point on earth experiences a total eclipse about once every 400 years. But if you're willing to travel, you don't have to wait that long. And so I learned that a few years later, in 1998, a total eclipse was going to cross the Caribbean.
Poczułem się trochę niekomfortowo, słysząc to od kogoś nieznajomego. Było to jakby osobiste, ale byłem ciekawy, więc poszperałem trochę na ten temat. Z zaćmieniami jest tak, że jeśli będziesz czekał na to, aż przyjdzie do ciebie, to nieprędko je zobaczysz. Dowolny punkt na naszej planecie spotyka to zjawisko raz na około 400 lat. Ale jeśli chcesz podróżować, to nie musisz aż tyle czekać. Dowiedziałem się, że kilka lat później, w 1998 roku, przejdzie ono przez Karaiby.
Now, a total eclipse is visible only along a narrow path, about a hundred miles wide, and that's where the moon's shadow falls. It's called the "path of totality." And in February 1998, the path of totality was going to cross Aruba. So I talked to my husband, and we thought: February? Aruba? Sounded like a good idea anyway.
Całkowite zaćmienie słońca jest widoczne w wąskim pasie o szerokości około 160 km. Pada tam cień księżyca, a pas ten zwie się ścieżką całkowitego zaćmienia. W lutym 1998 roku na drodze tej leżała Aruba. Porozmawiałem z mężem, pomyśleliśmy sobie "Luty? Aruba?". Tak czy siak, był to dobry pomysł.
(Laughter)
(Śmiech)
So we headed south, to enjoy the sun and to see what would happen when the sun briefly went away.
Pojechaliśmy więc na południe, żeby nacieszyć się słońcem i zobaczyć, co się stanie, gdy słońce zniknie na moment.
Well, the day of the eclipse found us and many other people out behind the Hyatt Regency, on the beach, waiting for the show to begin. And we wore eclipse glasses with cardboard frames and really dark lenses that enabled us to look at the sun safely. A total eclipse begins as a partial eclipse, as the moon very slowly makes its way in front of the sun. So first it looked the sun had a little notch in its edge, and then that notch grew larger and larger, turning the sun into a crescent. And it was all very interesting, but I wouldn't say it was spectacular. I mean, the day remained bright. If I hadn't known what was going on overhead, I wouldn't have noticed anything unusual.
W dniu zaćmienia wraz z innymi ludźmi siedzieliśmy na plaży za hotelem, czekając na początek przedstawienia. Mieliśmy założone specjalne okulary z bardzo ciemnymi szkłami, co pozwalało bezpiecznie patrzeć na słońce. Całkowite zaćmienie zaczyna się od częściowego. Księżyc bardzo powoli umiejscawia się przed słońcem. Początkowo wyglądało to, jak gdyby słońce miało wcięcie na obwodzie Wcięcie to stopniowo rosło, zmieniając słońce w półksiężyc. Było to bardzo interesujące, ale nic spektakularnego. Dzień ciągle był jasny, jeśli nie wiedziałbym, co się dzieje nad moją głową, nie zobaczyłbym nic niezwykłego.
Well, about 10 minutes before the total solar eclipse was set to begin, weird things started to happen. A cool wind kicked up. Daylight looked odd, and shadows became very strange; they looked bizarrely sharp, as if someone had turned up the contrast knob on the TV. Then I looked offshore, and I noticed running lights on boats, so clearly it was getting dark, although I hadn't realized it. Well soon, it was obvious it was getting dark. It felt like my eyesight was failing.
Dziesięć minut przed początkiem całkowitego zaćmienia zaczęły dziać się dziwne rzeczy. Zerwał się zimny wiatr, światło dnia było nienaturalne, a cienie stały się dziwacznie ostre, jak gdyby ktoś podkręcił kontrast w telewizorze. Popatrzyłem wtedy na wodę i zobaczyłem działające światła łódek, a więc zaczęło się ściemniać, chociaż nie byłem tego świadomy. Wkrótce było oczywiste, że się ściemnia. Czułem się, jakby wzrok mnie zawodził.
And then all of a sudden, the lights went out. Well, at that, a cheer erupted from the beach, and I took off my eclipse glasses, because at this point during the total eclipse, it was safe to look at the sun with the naked eye. And I glanced upward, and I was just dumbstruck.
Nagle światło zniknęło. W tym momencie na plaży wybuchła radość. Zdjąłem okulary, bo w tej chwili można było bezpiecznie patrzeć na słońce. Popatrzyłem do góry i oniemiałem.
Now, consider that, at this point, I was in my mid-30s. I had lived on earth long enough to know what the sky looks like. I mean --
Weźcie pod uwagę, że miałem wtedy ponad 30 lat. Żyłem na ziemi wystarczająco długo, by wiedzieć jak wygląda niebo. Chodzi mi o to, że...
(Laughter)
(Śmiech)
I'd seen blue skies and grey skies and starry skies and angry skies and pink skies at sunrise. But here was a sky I had never seen.
Widziałem niebo niebieskie i szare, gwieździste i złe, różowe w czasie wschodu słońca. Ale takiego nie widziałem nigdy wcześniej.
First, there were the colors. Up above, it was a deep purple-grey, like twilight. But on the horizon it was orange, like sunset, 360 degrees. And up above, in the twilight, bright stars and planets had come out. So there was Jupiter and there was Mercury and there was Venus. They were all in a line.
Po pierwsze, kolory. U góry ciemny fioletowo-szary półmrok, na horyzoncie pomarańczowy zachód słońca rozciągający się na 360 stopni. W półmroku u góry pojawiły się jasne gwiazdy i planety. Był Jowisz, był Merkury, była też Wenus. Wszystkie ustawione w jednej linii, wzdłuż której było to coś,
And there, along this line, was this thing, this glorious, bewildering thing. It looked like a wreath woven from silvery thread, and it just hung out there in space, shimmering. That was the sun's outer atmosphere, the solar corona. And pictures just don't do it justice. It's not just a ring or halo around the sun; it's finely textured, like it's made out of strands of silk. And although it looked nothing like our sun, of course, I knew that's what it was. So there was the sun, and there were the planets, and I could see how the planets revolve around the sun. It's like I had left our solar system and was standing on some alien world, looking back at creation.
to wspaniałe, oszłamiające coś. Wyglądało to jak wieniec utkany ze srebrnej nici, wiszący sobie tak po prostu w kosmosie, migocąc. Była to zewnętrzna atmosfera słońca, słoneczna korona. Zdjęcia nie oddają tego w całości, to nie jest po prostu pierścień albo aureola dokoła słońca, ma to swoją teksturę, jakby było zrobione z pasm jedwabiu. Chociaż nie wyglądało jak nasze słońce, to wiedziałem, że to ono. Było więc słońce, były też planety, a ja mogłem zobaczyć, jak obiegają one słońce. Czułem się jakbym opuścił Układ Słoneczny i stał na jakimś innym świecie, spoglądając na ten twór.
And for the first time in my life, I just felt viscerally connected to the universe in all of its immensity. Time stopped, or it just kind of felt nonexistent, and what I beheld with my eyes -- I didn't just see it, it felt like a vision. And I stood there in this nirvana for all of 174 seconds -- less than three minutes -- when all of a sudden, it was over. The sun burst out, the blue sky returned, the stars and the planets and the corona were gone. The world returned to normal. But I had changed.
Po raz pierwszy w życiu czułem się całkowitą jednością ze wszechświatem. Czas zatrzymał się albo też wydawał się nie istnieć. To, co widziałem, było czymś więcej niż obraz, wydawało się być jakąś wizją. Stałem w tym stanie nirwany przez 174 sekundy, mniej niż 3 minuty. Aż nagle było po wszystkim. Słońce buchnęło, niebieskie niebo wróciło, gwiazdy, planety i wieniec zniknęły. Świat wrócił do normalności, ale ja się zmieniłem.
And that's how I became an umbraphile -- an eclipse chaser.
W taki właśnie sposób stałem się łowcą zaćmień.
(Laughter)
(Śmiech)
So, this is how I spend my time and hard-earned money. Every couple of years, I head off to wherever the moon's shadow will fall to experience another couple minutes of cosmic bliss, and to share the experience with others: with friends in Australia, with an entire city in Germany. In 1999, in Munich, I joined hundreds of thousands who filled the streets and the rooftops and cheered in unison as the solar corona emerged. And over time, I've become something else: an eclipse evangelist. I see it as my job to pay forward the advice that I received all those years ago. And so let me tell you: before you die, you owe it to yourself to experience a total solar eclipse. It is the ultimate experience of awe.
W taki właśnie sposób spędzam swój czas i ciężko zarobione pieniądze. Raz na kilka lat podróżuję gdziekolwiek padnie cień księżyca, by przez kilka kolejnych minut poczuć tę kosmiczną błogość i współdzielić ją z innymi. Z przyjaciółmi w Australii, z całym miastem w Niemczech. W 1999 w Monachium dołączyłem do setek tysięcy na ulicach i dachach budynków i wspólnie cieszyłem się, kiedy pojawiła się słoneczna korona. Z czasem stałem się czymś więcej, misjonarzem zaćmień. Uważam to za swój obowiązek, by przekazywać dalej wszystkie te rady, które dostałem lata temu. Pozwólcie więc mi to powiedzieć. Zanim umrzecie, macie obowiązek zobaczyć całkowite zaćmienie słońca. Jest to najwyższe uczucie podziwu.
Now, that word, "awesome," has grown so overused that it's lost its original meaning. True awe, a sense of wonder and insignificance in the face of something enormous and grand, is rare in our lives. But when you experience it, it's powerful. Awe dissolves the ego. It makes us feel connected. Indeed, it promotes empathy and generosity. Well, there is nothing truly more awesome than a total solar eclipse.
Słowo imponujący jest teraz tak nadużywane, że zatraciło swoje pierwotne znaczenie. Prawdziwy podziw, uczucie zdumienia i błahości w obliczu czegoś tak wielkiego, jest czymś rzadkim. Ale gdy go doświadczasz, jest czymś potężnym. Podziw rozpuszcza nasz byt, powoduje poczucie jedności. Sprzyja empatii i szczodrości. Nie ma czegoś bardziej fascynującego niż całkowite zaćmienie słońca.
Unfortunately, few Americans have seen one, because it's been 38 years since one last touched the continental United States and 99 years since one last crossed the breadth of the nation. But that is about to change. Over the next 35 years, five total solar eclipses will visit the continental United States, and three of them will be especially grand. Six weeks from now, on August 21, 2017 --
Niestety, niewielu Amerykanów widziało to zjawisko. Ostatnie przeszło przez kontynentalne Stany Zjednoczone 38 lat temu. Z kolei ostatnie, które przeszło przez całą szerokość kraju, było 99 lat temu. Ale to się niebawem zmieni. W ciągu kolejnych 35 lat przez kontynent przejdzie pięć całkowitych zaćmień słońca, a trzy z nich będą naprawdę wielkie. Za 6 tygodni, 21 sierpnia 2017,
(Applause)
(Brawa)
the moon's shadow will race from Oregon to South Carolina. April 8, 2024, the moon's shadow heads north from Texas to Maine. In 2045, on August 12, the path cuts from California to Florida.
cień księżyca przejdzie od Oregonu aż do Południowej Karoliny. 8 kwietnia 2024 cień księżyca pójdzie na północ od Teksasu do Maine. 12 sierpnia 2045 zaćmienie przejdzie od Kalifornii do Florydy.
I say: What if we made these holidays? What if we --
Mówię sobie: dlaczego by nie zrobić z tej okazji święta? Dlaczego by...
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Brawa)
What if we all stood together, as many people as possible, in the shadow of the moon? Just maybe, this shared experience of awe would help heal our divisions, get us to treat each other just a bit more humanely.
Dlaczego nie staniemy wszyscy razem, tyle osób, ile tylko się da, w cieniu księżyca? Może to współdzielone poczucie podziwu pomogłoby nam wyleczyć podziały, sprawiłoby, że zaczęlibyśmy się wzajemnie traktować ciut bardziej po ludzku.
Now, admittedly, some folks consider my evangelizing a little out there; my obsession, eccentric. I mean, why focus so much attention on something so brief? Why cross the globe -- or state lines, for that matter -- for something that lasts three minutes? As I said: I am not a spiritual person. I don't believe in God. I wish I did. But when I think of my own mortality -- and I do, a lot -- when I think of everyone I have lost, my mother in particular, what soothes me is that moment of awe I had in Aruba. I picture myself on that beach, looking at that sky, and I remember how I felt. My existence may be temporary, but that's OK because, my gosh, look at what I'm a part of.
Niektórzy uważają moje głoszenie dobrej nowiny za nie na miejscu, a moją obsesję za ekscentryczną. Dlaczego miałbym skupiać tyle uwagi na czymś tak ulotnym? Po co podróżować po świecie, przekraczać granice państw, dla czegoś, co trwa trzy minuty? Jak już mówiłem, nie jestem osobą duchowną, nie wierzę w Boga. Chciałbym. Kiedy myślę o tym, jak ulotne jest życie, a robię to często, kiedy myślę o wszystkich, których straciłem, szczególnie o mamie, moment zachwytu, którego doświadczyłem na Arubie, daje mi ukojenie. Wyobrażam sobie siebie na tej plaży, patrzącego na niebo. Przypominam sobie wtedy, jak się czułem. Moje życie może być chwilą, ale akceptuję to, dlatego, że jestem częścią czegoś takiego.
And so this is a lesson I've learned, and it's one that applies to life in general: duration of experience does not equal impact. One weekend, one conversation -- hell, one glance -- can change everything. Cherish those moments of deep connection with other people, with the natural world, and make them a priority. Yes, I chase eclipses. You might chase something else. But it's not about the 174 seconds. It's about how they change the years that come after.
Tego właśnie się nauczyłem, dotyczy to życia ogólnie. Długość doświadczenia nie równa się jego wpływowi. Jeden weekend, jedna rozmowa, jedno spojrzenie mogą zmienić wszystko. Cieszcie się momentami głębokiej więzi z innymi ludźmi i światem natury. Uczyńcie z nich priorytet. Tak, ja ganiam zaćmienia, ty możesz ganiać za czymś innym. Ale nie chodzi tu o 174 sekundy. Chodzi o to, jak zmieniają one lata, które dopiero przyjdą.
Thank you.
Dziękuje.
(Applause)
(Brawa)