Here's a startling fact: in the 45 years since the introduction of the automated teller machine, those vending machines that dispense cash, the number of human bank tellers employed in the United States has roughly doubled, from about a quarter of a million to a half a million. A quarter of a million in 1970 to about a half a million today, with 100,000 added since the year 2000.
여기 놀라운 사실이 있습니다. 현금을 지급하는 자판기같은 현금 자동 입출금기가 도입된 지도 45년이 되었는데 미국에서 고용된 은행 창구 직원의 수가 거의 두 배가 늘었습니다. 25만 명에서 50만 명으로 말이죠. 1970년에 25만 명에서 오늘날 50만 명이 된 겁니다. 2000년도 이후에 10만명이 더해져서요.
These facts, revealed in a recent book by Boston University economist James Bessen, raise an intriguing question: what are all those tellers doing, and why hasn't automation eliminated their employment by now? If you think about it, many of the great inventions of the last 200 years were designed to replace human labor. Tractors were developed to substitute mechanical power for human physical toil. Assembly lines were engineered to replace inconsistent human handiwork with machine perfection. Computers were programmed to swap out error-prone, inconsistent human calculation with digital perfection. These inventions have worked. We no longer dig ditches by hand, pound tools out of wrought iron or do bookkeeping using actual books. And yet, the fraction of US adults employed in the labor market is higher now in 2016 than it was 125 years ago, in 1890, and it's risen in just about every decade in the intervening 125 years.
이 사실은 최근의 저서에서 밝혀졌는데요. 보스턴 대 경제학자 제임스 베센이 쓴 책에서 대단히 흥미로운 질문을 던집니다. 그 많은 창구 직원들은 대체 무엇을 하며 왜 아직까지 그들의 직업이 없어지지 않았는가? 잘 생각해보면 최근 200년간의 수많은 위대한 발명품들이 인간의 노동을 대체하기 위해 고안되었습니다. 트렉터가 고안된 것도 인간의 힘든 노동을 기계힘으로 대체하기 위함이었습니다. 생산라인이 제작된 것도 일관성 없는 수작업을 대체하기 위함이었죠. 기계의 완벽함으로요. 인간의 계산 착오나 실수들을 없애기 위해 컴퓨터가 프로그램 되었습니다. 디지털의 완벽함이었죠. 이 기계들은 정말 열심히 일해왔어요. 우리는 더이상 도랑을 손으로 파지 않고 연철을 두드려 도구들을 만들지도 않고 종이 책을 이용해 장부를 정리하지도 않죠. 하지만, 미국 노동 시장의 어떤 부분에선 2016년에 성인 고용률이 125년 전인 1890년도에 비해 올라갔고 125년의 세월동안 약 10년 주기로 상승해오고 있습니다.
This poses a paradox. Our machines increasingly do our work for us. Why doesn't this make our labor redundant and our skills obsolete? Why are there still so many jobs?
굉장히 역설적이죠. 기계들이 우리를 대신해 더 많은 일을 하는데 왜 인간의 노동이나 기술이 쓸모없어지지 않는 걸까요? 왜 아직까지 이렇게 많은 직업들이 존재하는 거죠?
(Laughter)
(웃음)
I'm going to try to answer that question tonight, and along the way, I'm going to tell you what this means for the future of work and the challenges that automation does and does not pose for our society.
오늘 제가 이 질문에 대한 대답을 하려 합니다. 이것이 미래의 직업들에 어떤 영향을 미치는지 자동화가 우리 사회에 어떤 과제를 주고 주지 않는지도 말씀드리고자 합니다.
Why are there so many jobs? There are actually two fundamental economic principles at stake. One has to do with human genius and creativity. The other has to do with human insatiability, or greed, if you like. I'm going to call the first of these the O-ring principle, and it determines the type of work that we do. The second principle is the never-get-enough principle, and it determines how many jobs there actually are.
왜 이렇게 일자리가 많은 걸까요? 사실 두 가지 경제 원칙이 위태롭습니다. 그 중 하나는 인간의 천재성과 창의성입니다. 나머지 하나는 탐욕이죠. 욕심이라 부르셔도 좋고요. 그 중 첫 번째 것을 O링 원칙이라 부르겠습니다. 우리가 하는 일의 종류를 결정하죠. 두 번째 원칙은 절대 불만족 원칙이라고 하고 실제로 얼마나 많은 일들이 있는지를 알려줍니다.
Let's start with the O-ring. ATMs, automated teller machines, had two countervailing effects on bank teller employment. As you would expect, they replaced a lot of teller tasks. The number of tellers per branch fell by about a third. But banks quickly discovered that it also was cheaper to open new branches, and the number of bank branches increased by about 40 percent in the same time period. The net result was more branches and more tellers. But those tellers were doing somewhat different work. As their routine, cash-handling tasks receded, they became less like checkout clerks and more like salespeople, forging relationships with customers, solving problems and introducing them to new products like credit cards, loans and investments: more tellers doing a more cognitively demanding job. There's a general principle here. Most of the work that we do requires a multiplicity of skills, and brains and brawn, technical expertise and intuitive mastery, perspiration and inspiration in the words of Thomas Edison. In general, automating some subset of those tasks doesn't make the other ones unnecessary. In fact, it makes them more important. It increases their economic value.
O링 원칙부터 시작해보죠. ATM, 즉, 현금 자동 입출금기는 창구 은행원 고용에 두 가지 효과를 줬습니다. 상상하신대로, 창구 직원의 많은 일을 대체했죠. 지점당 3분의 1 수준의 직원 수가 감소했고요. 하지만 새 지점을 내는데 적은 비용이 들게 됐습니다. 은행 지점의 수가 무려 40%나 증가했죠. 동 기간내에 말입니다. 결론적으론 더 많은 지점과 창구 자리가 생겼죠. 하지만 그 직원들은 약간 다른 일을 합니다. 돈을 만지는 일을 하는 계산대 직원보다도 좀 더 판매원같은 느낌으로 바뀌었죠. 고객과의 관계를 구축한다거나 문제를 해결하고 신용카드, 대출, 투자와 같은 새 상품을 소개합니다. 더 많은 창구원들이 더 많은 인지력을 요구하는 일을 하죠. 여기 보편적인 원칙이 있습니다. 우리가 하는 대부분의 일이 다양한 기술과 두뇌, 체력 기술적 전문성과 직감력을 필요로 합니다. 그리고 땀과 영감. 에디슨이 말한 것처럼 말이죠. 보통 이런 일들의 일부분을 자동화 시킨다고 하더라도 다른 일들까지 필요없게 만들지는 않죠. 사실, 그런 일들을 더욱 중요하게 만듭니다. 경제적 가치를 더 높혀주기 때문이죠.
Let me give you a stark example. In 1986, the space shuttle Challenger exploded and crashed back down to Earth less than two minutes after takeoff. The cause of that crash, it turned out, was an inexpensive rubber O-ring in the booster rocket that had frozen on the launchpad the night before and failed catastrophically moments after takeoff. In this multibillion dollar enterprise that simple rubber O-ring made the difference between mission success and the calamitous death of seven astronauts. An ingenious metaphor for this tragic setting is the O-ring production function, named by Harvard economist Michael Kremer after the Challenger disaster. The O-ring production function conceives of the work as a series of interlocking steps, links in a chain. Every one of those links must hold for the mission to succeed. If any of them fails, the mission, or the product or the service, comes crashing down. This precarious situation has a surprisingly positive implication, which is that improvements in the reliability of any one link in the chain increases the value of improving any of the other links. Concretely, if most of the links are brittle and prone to breakage, the fact that your link is not that reliable is not that important. Probably something else will break anyway. But as all the other links become robust and reliable, the importance of your link becomes more essential. In the limit, everything depends upon it. The reason the O-ring was critical to space shuttle Challenger is because everything else worked perfectly. If the Challenger were kind of the space era equivalent of Microsoft Windows 2000 --
극명한 예시를 하나 보여드리죠. 1986년에 우주 왕복선 챌린저호가 이륙한지 2분도 채 안돼 폭발하고 추락한 사건이 있었습니다. 그 사건의 밝혀진 원인은 부스터 로켓 내의 값싼 O링 고무밴드 때문이었습니다. 전날 밤 발사대 위에서 얼어버렸기 때문인데요. 그 때문에 발사 후에 비극적으로 실패하게 된거죠. 수백억이 들어간 이 사업에서 그 단순한 고무 O링이 미션 성공과 우주비행사 7명의 안타까운 죽음 사이의 차이를 만들어 냈다고 할 수 있습니다. 이 재앙적 상황의 기발한 은유가 바로 O링 생산 기능이란 것인데 하버드대 경제학 교수 마이클 크레머가 챌린저호 사건 후 이름을 지었습니다. O링 생산 기능은 다음과 같다고 이해하시면 됩니다. 일련의 맞물린 단계로서의 작업이 하나의 체인을 연결하고 있다고 말이죠. 미션의 성공을 위해서는 각각의 연결고리가 서로 잘 붙어있어야 합니다. 만약 하나라도 실패한다면 그 미션 혹은 물건 혹은 서비스도 망해버리기 마련이죠. 이 위태로운 상황이 놀랍게도 긍정적인 영향을 미치는데요, 단 하나의 연결고리의 견고함을 개선시키는 이 행위가 다른 연결고리들 또한 발전시키는 가치를 향상시키게 됩니다. 구체적으로, 대부분의 연결고리가 끊어지기 쉽다면 연결고리가 믿을만 한지 아닌지는 더이상 중요한 문제가 되지 않습니다. 왜냐하면 아마 다른 것들도 이미 부서지고 있을테니까요. 하지만 다른 연결고리들이 모두 견고하다면 한 연결고리의 중요성은 더욱 더 커지는 겁니다. 한계점에 다달았을 땐 모든 게 그 고리에 달렸기 때문이죠. O링이 챌린저호에 치명적이었던 이유는 그것을 뺀 나머지 모든 것들은 완벽했기 때문입니다. 만약 챌린저호가 마이크로소프트 윈도우 2000같은 우주 시대였다면...
(Laughter)
(웃음)
the reliability of the O-ring wouldn't have mattered because the machine would have crashed.
O링의 견고함은 중요하지 않았을 겁니다. 왜냐하면 기계 자체가 박살났을테니까요.
(Laughter)
(웃음)
Here's the broader point. In much of the work that we do, we are the O-rings. Yes, ATMs could do certain cash-handling tasks faster and better than tellers, but that didn't make tellers superfluous. It increased the importance of their problem-solving skills and their relationships with customers. The same principle applies if we're building a building, if we're diagnosing and caring for a patient, or if we are teaching a class to a roomful of high schoolers. As our tools improve, technology magnifies our leverage and increases the importance of our expertise and our judgment and our creativity.
좀 더 넓은 의미로서 말씀드리죠. 우리가 하는 일의 대부분에서 우리는 O링과도 같습니다. 현금 입출금기는 돈 세는 일을 은행원보다 더 빠르게 잘 할 수 있습니다. 하지만 은행원들이 불필요한 건 아니죠. 그들의 문제 해결 능력이 더욱 더 중요해졌고 고객들과의 관계도 마찬가지죠. 건물을 지을때에도 같은 원리가 적용됩니다. 환자를 진단하거나 돌볼 때에도 한 교실에 가득 찬 고등학생들을 가르칠 때에도 말이죠. 우리의 도구들이 발전할 수록 기술은 우리의 영향력을 증대시키고 우리가 가진 전문지식과 판단력 그리고 창의성의 중요성이 높아집니다.
And that brings me to the second principle: never get enough. You may be thinking, OK, O-ring, got it, that says the jobs that people do will be important. They can't be done by machines, but they still need to be done. But that doesn't tell me how many jobs there will need to be. If you think about it, isn't it kind of self-evident that once we get sufficiently productive at something, we've basically worked our way out of a job? In 1900, 40 percent of all US employment was on farms. Today, it's less than two percent. Why are there so few farmers today? It's not because we're eating less.
그 것이 두 번째 원칙으로 이어집니다. 절대 불만족. 'O링은 이제 알겠어' 라고 생각하고 계시겠죠. 사람들이 하는 일이 중요하게 될 것이라는 것을요. 기계로 할 수 없는 것들이지만 여전히 해야하는 일입니다. 하지만 얼마나 많은 일자리가 있어야 한다는 걸 말해주진 않죠. 생각해보면, 자명한 사실인 것은 우리가 어떤 것에 있어 굉장히 생산적이 되면 결국 일자리를 잃기위해 일해온 것과 같은 것 아니겠습니까? 1900년에 미국 고용의 40%가 농장에서 이뤄졌습니다. 오늘날엔 2%에도 못 미치죠. 오늘날엔 농부들이 왜 많지 않은 걸까요? 우리가 덜 먹어서 그런 건 아닙니다.
(Laughter)
(웃음)
A century of productivity growth in farming means that now, a couple of million farmers can feed a nation of 320 million. That's amazing progress, but it also means there are only so many O-ring jobs left in farming. So clearly, technology can eliminate jobs. Farming is only one example. There are many others like it. But what's true about a single product or service or industry has never been true about the economy as a whole. Many of the industries in which we now work -- health and medicine, finance and insurance, electronics and computing -- were tiny or barely existent a century ago. Many of the products that we spend a lot of our money on -- air conditioners, sport utility vehicles, computers and mobile devices -- were unattainably expensive, or just hadn't been invented a century ago. As automation frees our time, increases the scope of what is possible, we invent new products, new ideas, new services that command our attention, occupy our time and spur consumption. You may think some of these things are frivolous -- extreme yoga, adventure tourism, Pokémon GO -- and I might agree with you. But people desire these things, and they're willing to work hard for them. The average worker in 2015 wanting to attain the average living standard in 1915 could do so by working just 17 weeks a year, one third of the time. But most people don't choose to do that. They are willing to work hard to harvest the technological bounty that is available to them. Material abundance has never eliminated perceived scarcity. In the words of economist Thorstein Veblen, invention is the mother of necessity.
농업에 있어 생산성 증대의 세기란 오늘날 수백만 명의 농부들이 3억 2천만 명을 먹일 수 있음을 보여주는 것입니다. 실로 엄청난 발전이나 농업에 많은 O링 일자리만 남았음을 의미하기도 합니다. 그러니 명백히 기술은 일자리를 빼앗습니다. 농업은 한 가지 예시일 뿐입니다. 이와 같은 일들이 도처에 일어나고 있습니다. 사실은, 어떤 물건이나 서비스 혹은 산업이 단 한 번도, 경제 전체로서 해당된 적이 없었단 겁니다. 우리가 지금 일하고 있는 많은 산업체들 의료과 의약품 재무와 보험 전자학과 컴퓨터가 100년 전에는 아주 적거나 혹은 아예 존재하지 않았습니다. 우리가 엄청난 돈을 쓰는 수많은 물건들 에어컨과 운동 기구들 살 수도 없이 비싼 컴퓨터나 휴대 기기들은 100년 전에는 발명되지도 않았던 것들이죠. 자동화가 우리에게 자유시간을 주고 가능한 것의 범위를 넓혀줬기 때문에 우리는 새로운 물건, 새로운 아이디어, 새로운 서비스를 만들어내고 그것들은 우리의 이목을 끌고 우리의 시간을 차지하며 소비를 자극합니다. 아마 몇몇가지는 쓸데없다고 생각할 수도 있습니다. 극도의 요가라든가, 모험적 여행이라든가 포켓몬고 같은... 그리고 여러분의 생각에 동의합니다. 하지만 사람들은 이런 것들을 열망하고 이런 것들을 위해 열심히 일하죠. 2015년 평범한 노동자들이 1915년의 평균 생활 수준을 영위하고자 한다면 1년에 17주만 일하면 됩니다. 지금의 3분의 1 수준일 뿐이죠. 하지만 누구도 그렇게 하지 않을 겁니다. 대부분은 열심히 일하고 싶어합니다. 그들에게 허락된 모든 기술적 풍부함을 얻기 위해 말이죠. 물질적 풍요로는 우리가 느끼는 부족함을 절대 채울 수 없었습니다. 경제학자 소스타인 베블런에 의하면 발명은 필요의 어머니라고 했습니다.
Now ... So if you accept these two principles, the O-ring principle and the never-get-enough principle, then you agree with me. There will be jobs. Does that mean there's nothing to worry about? Automation, employment, robots and jobs -- it'll all take care of itself? No. That is not my argument. Automation creates wealth by allowing us to do more work in less time. There is no economic law that says that we will use that wealth well, and that is worth worrying about. Consider two countries, Norway and Saudi Arabia. Both oil-rich nations, it's like they have money spurting out of a hole in the ground.
이제... 이 두 원칙을 이해하셨다면 O링 원칙과 절대 불만족 원칙 말이죠. 제 생각에 동의하실 겁니다. 일자리는 늘 있을겁니다. 그렇다고 아무 걱정할 필요가 없을까요? 자동화, 고용, 로봇, 그리고 일자리. 스스로 다 해결될까요? 아뇨. 제 말은 그것이 아닙니다. 자동화는 부를 불러옵니다. 우리가 더 적은 시간동안 더 많은 일을 하게 하니까요. 그런 경제적 법칙은 없습니다. 그렇게 쌓은 부를 우리가 현명하게 사용할 것이란 법칙이요. 하지만 걱정해볼 필요는 있죠. 두 나라를 생각해보죠. 노르웨이와 사우디 아라비아. 둘 다 산유국이죠. 마치 바닥의 구멍에서 돈이 쏟아져나오는 것과 같죠.
(Laughter)
(웃음)
But they haven't used that wealth equally well to foster human prosperity, human prospering. Norway is a thriving democracy. By and large, its citizens work and play well together. It's typically numbered between first and fourth in rankings of national happiness. Saudi Arabia is an absolute monarchy in which many citizens lack a path for personal advancement. It's typically ranked 35th among nations in happiness, which is low for such a wealthy nation. Just by way of comparison, the US is typically ranked around 12th or 13th. The difference between these two countries is not their wealth and it's not their technology. It's their institutions. Norway has invested to build a society with opportunity and economic mobility. Saudi Arabia has raised living standards while frustrating many other human strivings. Two countries, both wealthy, not equally well off.
하지만 그 돈을 두 나라가 똑같이 인간의 번영을 위해 사용하진 않습니다. 인간의 번영. 노르웨이는 민주주의를 지향하죠. 대체로 국민들은 일도 여가도 함께 잘 해나갑니다. 국민 행복도 랭킹에서 주로 1위와 4위 사이를 기록합니다. 사우디 아라비아는 완벽한 군주제죠. 그래선지 국민들이 개인적인 발전에 많은 어려움을 겪고있습니다. 국민 행복도에서 주로 35위를 기록합니다. 부유국 치고는 낮은 수치죠. 그냥 비교를 한번 해보자면, 미국은 주로 12, 13위를 기록합니다. 두 나라의 차이점은 부가 아닙니다. 기술력도 아니고요. 바로 제도와 관습들입니다. 노르웨이는 기회와 경제의 유동성이 깃든 사회를 만들기 위해 투자해왔습니다. 사우디 아라비아도 생활 수준을 향상해왔죠. 많은 사람들의 노력을 좌절시키면서요. 두 나라 모두 부유하지만 똑같이 잘 돌아가지는 않죠.
And this brings me to the challenge that we face today, the challenge that automation poses for us. The challenge is not that we're running out of work. The US has added 14 million jobs since the depths of the Great Recession. The challenge is that many of those jobs are not good jobs, and many citizens cannot qualify for the good jobs that are being created. Employment growth in the United States and in much of the developed world looks something like a barbell with increasing poundage on either end of the bar. On the one hand, you have high-education, high-wage jobs like doctors and nurses, programmers and engineers, marketing and sales managers. Employment is robust in these jobs, employment growth. Similarly, employment growth is robust in many low-skill, low-education jobs like food service, cleaning, security, home health aids. Simultaneously, employment is shrinking in many middle-education, middle-wage, middle-class jobs, like blue-collar production and operative positions and white-collar clerical and sales positions. The reasons behind this contracting middle are not mysterious. Many of those middle-skill jobs use well-understood rules and procedures that can increasingly be codified in software and executed by computers. The challenge that this phenomenon creates, what economists call employment polarization, is that it knocks out rungs in the economic ladder, shrinks the size of the middle class and threatens to make us a more stratified society. On the one hand, a set of highly paid, highly educated professionals doing interesting work, on the other, a large number of citizens in low-paid jobs whose primary responsibility is to see to the comfort and health of the affluent. That is not my vision of progress, and I doubt that it is yours.
그리고 저는 오늘날 우리가 직면한 문제를 마주하게 됩니다. 자동화가 우리에게 의미하는 것을 말이죠. 일자리가 점점 사라지는 것이 문제가 아닙니다. 미국은 천 사백만 개의 일자리를 대공황 이후로 만들어왔습니다. 진짜 문제는 이 많은 일자리들이 좋은 직업들은 아니며 정작 새로 생겨난 좋은 직업들을 갖기엔 사람들의 능력이 부족하다는 것입니다. 미국과 다른 선진국의 고용 성장은 역기와 같은 모양새를 갖고 있는데 이는 양 끝의 무게가 점점 증가하고 있는 것과 같습니다. 반면에 여러분은 고등 교육을 받고 높은 임금을 받는 직업을 갖고있죠. 의사나 간호사, 프로그래머나 엔지니어 마케팅과 세일즈 매니저 같은 겁니다. 이런 직종은 탄탄한 고용 증가를 경험하고 있습니다. 비슷하게, 많은 저기술 직종에서도 고용 증가는 뚜렷합니다. 예를 들면, 요식업이나 청소, 보안, 가정 방문 보조와 같은 직종이죠. 동시에, 중간 교육과 중간 임금을 받는 중산층의 고용률은 떨어지고 있습니다. 예를들어 블루칼라 생산직이나 숙련직 화이트 칼라의 사무직 혹은 세일즈 분야에서는요. 점점 수축하는 중산층의 이유는 미스테리한 것이 아닙니다. 잘 짜여진 룰과 방법들을 사용하는 중간 기술직의 대부분이 소프트웨어에 입력이 되어서 컴퓨터들이 대신할 수 있는 일들이라는 사실입니다. 경제학자들이 고용 양극화라고 부르는 이 현상이 만들어 낸 문제점는 경제라는 사다리의 가로대를 제거해버리는 것이며 중산층의 규모를 줄어들게하고 계층화된 사회를 만들도록 위협한다는 것입니다. 반면에, 고등 교육을 받고 고소득을 올리는 직업들은 흥미로운 일을 하고, 저소득 직업을 가진 많은 사람들은 그런 부자들의 건강과 편리함을 위해 기초적인 책임만을 지고 있는 것이죠. 제가 보기엔 이것은 진전도 아니며, 여러분들도 그렇게 생각하실 겁니다.
But here is some encouraging news. We have faced equally momentous economic transformations in the past, and we have come through them successfully. In the late 1800s and early 1900s, when automation was eliminating vast numbers of agricultural jobs -- remember that tractor? -- the farm states faced a threat of mass unemployment, a generation of youth no longer needed on the farm but not prepared for industry. Rising to this challenge, they took the radical step of requiring that their entire youth population remain in school and continue their education to the ripe old age of 16. This was called the high school movement, and it was a radically expensive thing to do. Not only did they have to invest in the schools, but those kids couldn't work at their jobs. It also turned out to be one of the best investments the US made in the 20th century. It gave us the most skilled, the most flexible and the most productive workforce in the world. To see how well this worked, imagine taking the labor force of 1899 and bringing them into the present. Despite their strong backs and good characters, many of them would lack the basic literacy and numeracy skills to do all but the most mundane jobs. Many of them would be unemployable.
하지만 좋은 뉴스가 있습니다. 과거부터 똑같이 이런 경제적으로 중요한 변혁을 겪어왔고 우리는 모두 성공적으로 이겨왔다는 겁니다. 1800년대 후반과 1900년대 초반에 자동화가 농업의 수많은 직업들을 없애고 있을때 트랙터 기억하십니까? 농가들은 대량 해고를 직면했었습니다. 젊은 세대는 더 이상 농가에 필요하지 않았고 산업화에도 준비되지 않았었습니다. 다시 이 문제로 돌아와서 그들은 급진적인 변화를 겪었고 그 변화는, 모든 청소년들이 학교로 돌아가 적당한 나이인 16세가 될 때까지 충분한 교육을 받게 하였습니다. 이것은 고등 교육 운동이라고 불리며 금전적으로 부담이 되는 운동이었죠. 학교에 투자를 했어야 했을 뿐만 아니라 그 아이들이 일을 할 수도 없었으니까요. 사실 이것은 미국이 20세기에 투자했던 가장 큰 투자중의 하나였습니다. 그리고나서 우리는 전 세계에서 가장 숙련되고 가장 유연하며 생산적인 작업장을 갖게 되었습니다. 이게 얼마나 성공적이었냐면, 1899년의 노동력을 데려다가 현재에 가져다 놓는다고 생각해보세요. 그들이 힘세고 좋은 성격을 가졌을지라도 상당수가 문맹이거나 셈을 할 수 없어서 대부분의 일상적인 작업을 수행하지 못했을 겁니다. 거의 무직으로 남아있겠죠.
What this example highlights is the primacy of our institutions, most especially our schools, in allowing us to reap the harvest of our technological prosperity.
최고의 기관들 특히 학교들이 우리가 지금 수확하고 있는 기술적 번영의 결과물을 가능하게 해 준 장본인 이라는 것을 이 예시를 통해 알 수 있습니다.
It's foolish to say there's nothing to worry about. Clearly we can get this wrong. If the US had not invested in its schools and in its skills a century ago with the high school movement, we would be a less prosperous, a less mobile and probably a lot less happy society. But it's equally foolish to say that our fates are sealed. That's not decided by the machines. It's not even decided by the market. It's decided by us and by our institutions.
걱정할 것이 하나도 없다고 말 할 수는 없습니다. 자칫하면 잘 못 이해할 수도 있죠. 만약 미국이 100년전 고등 교육 운동같이 학교나 기술에 투자를 하지 않았더라면 아마 이렇게 번영하지는 않았을 겁니다. 덜 유동적이며 아마 덜 행복한 사회가 되었을 수도 있죠. 하지만, 우리의 운명이 정해져 있다고 말할 수도 없을 겁니다. 그것은 기계로부터 정해지는 것도 아니고 시장으로부터 정해지는 것도 아닙니다. 바로 우리, 그리고 우리 기관으로부터 정해지는 것입니다.
Now, I started this talk with a paradox. Our machines increasingly do our work for us. Why doesn't that make our labor superfluous, our skills redundant? Isn't it obvious that the road to our economic and social hell is paved with our own great inventions?
저는 이 이야기를 역설적으로 시작하였습니다. 기계는 우리를 대신해 많은 일을 하고 있습니다. 하지만 그것이 왜 우리의 노동을 불필요하게 만들지 않고 우리 기술을 쓸모없게 만들지 않는 걸까요? 경제나 사회의 지옥으로 향하는 길이 우리가 스스로 만들어낸 최고의 발명품들로 가득하다는 것이 자명하지 않습니까?
History has repeatedly offered an answer to that paradox. The first part of the answer is that technology magnifies our leverage, increases the importance, the added value of our expertise, our judgment and our creativity. That's the O-ring. The second part of the answer is our endless inventiveness and bottomless desires means that we never get enough, never get enough. There's always new work to do. Adjusting to the rapid pace of technological change creates real challenges, seen most clearly in our polarized labor market and the threat that it poses to economic mobility. Rising to this challenge is not automatic. It's not costless. It's not easy. But it is feasible. And here is some encouraging news. Because of our amazing productivity, we're rich. Of course we can afford to invest in ourselves and in our children as America did a hundred years ago with the high school movement. Arguably, we can't afford not to.
역사는 계속해서 이 역설에 대한 대답을 제시하고 있습니다. 첫 번째 대답은, 기술이 우리의 영향력을 극대화 하고있고 우리의 전문 지식의 중요성과 가치 그리고 판단력과 창의성을 높여주고 있다는 겁니다. 이것이 바로 O링이죠. 두번째 대답은, 우리의 끊임없는 독창성과 끝없는 욕구가 우리의 절대 불만족성을 자극하고 있다는 겁니다. 언제나 새로운 직업들이 생깁니다. 양극화된 대부분의 노동 시장에서 보여지듯 경제적 유동성에 위협이 될 만한 급격한 기술 발전의 속도를 따라가는 것이 진짜 도전 과제가 되었습니다. 이 도전을 마주하는 것은 자동이 아닙니다. 비용이 들고 어려운 일이기도 하죠. 하지만 실현 가능합니다. 여기 좋은 뉴스가 있습니다. 엄청난 생산력 덕분에 우리는 부유합니다. 백 년전에 우리 선조들이 고등 교육 운동에서 보여줬듯 우리는 우리 자신과 아이들에게 투자를 할 수 있습니다. 그 비용을 감당할 수 없는 것도 아니고요.
Now, you may be thinking, Professor Autor has told us a heartwarming tale about the distant past, the recent past, maybe the present, but probably not the future. Because everybody knows that this time is different. Right? Is this time different? Of course this time is different. Every time is different. On numerous occasions in the last 200 years, scholars and activists have raised the alarm that we are running out of work and making ourselves obsolete: for example, the Luddites in the early 1800s; US Secretary of Labor James Davis in the mid-1920s; Nobel Prize-winning economist Wassily Leontief in 1982; and of course, many scholars, pundits, technologists and media figures today.
이렇게 생각하고 계실지도 모르겠습니다. 아우터 교수가 가슴 따뜻해지는 이야기를 해줬구나. 먼 과거에 대해서 가까운 과거에 대해서 어쩌면 현재에, 하지만 미래에 대해서는 아닐 겁니다. 왜냐면 지금은 분명 다르다는 것을 모두가 알고있기 때문이죠. 맞죠? 지금은 다르죠? 당연히 지금은 다르죠. 모든 시간은 다릅니다. 지난 200년간 많은 상황들 속에서 학자들과 운동가들은 우리의 직업이 사라지고 있으며 우리 스스로가 우리를 쓸모없게 만들고 있다고 경고해왔습니다. 예를 들어, 1800년대 초 러다이트(신기술 반대자)들 1920년대 중반 미국 노동 장관 제임스 데이비스 1982년에 노벨 경제학상을 탄 바실리 레온티예프 그리고 당연히 많은 학자들 최신 과학 기술 전문가들 그리고 오늘날 미디어에 이르기까지요.
These predictions strike me as arrogant. These self-proclaimed oracles are in effect saying, "If I can't think of what people will do for work in the future, then you, me and our kids aren't going to think of it either." I don't have the guts to take that bet against human ingenuity. Look, I can't tell you what people are going to do for work a hundred years from now. But the future doesn't hinge on my imagination. If I were a farmer in Iowa in the year 1900, and an economist from the 21st century teleported down to my field and said, "Hey, guess what, farmer Autor, in the next hundred years, agricultural employment is going to fall from 40 percent of all jobs to two percent purely due to rising productivity. What do you think the other 38 percent of workers are going to do?" I would not have said, "Oh, we got this. We'll do app development, radiological medicine, yoga instruction, Bitmoji."
저는 이 예언들이 오만하다고 생각합니다. 자칭 지식인이라고 하는 사람들이 "미래에 사람들이 무슨 일을 할지 내가 생각해 낼 수 없다면 당신도, 나도, 그리고 우리 자녀들도 그걸 생각해 내지 못 할 거야" 저는 감히 인간의 독창성에 대해서 그렇게 말 할 자신도 없습니다. 저는 앞으로 100년 뒤에 사람들이 무슨 일을 하게 될지 말해줄 수도 없는 걸요. 미래는 저의 상상에 달려있지 않습니다. 제가 1900년도에 아이오아 주의 농부였다면 그리고 21세기의 경제학자가 내 밭에 갑자기 나타나서 "이봐 농부, 그거 알아? 앞으로 100년 안에 농업 고용율이 40% 대에서 2% 대로 떨어질 건데 순전히 생산성 증가 때문이지. 나머지 38%의 농부들은 어떻게 될 것같아?" "오, 걱정마. 우린 앱도 만들거고 방사선 의술도 개발하고 요가 선생이나 이모티콘도 만들겠지." 라고 말할 수 없었을 겁니다.
(Laughter)
(웃음)
I wouldn't have had a clue. But I hope I would have had the wisdom to say, "Wow, a 95 percent reduction in farm employment with no shortage of food. That's an amazing amount of progress. I hope that humanity finds something remarkable to do with all of that prosperity."
아마 짐작도 못 했을 겁니다. 하지만 이렇게 말할 지혜는 갖고 있었기를 희망합니다: "와, 현재의 95%만의 농업 종사자들 만으로도 식량 부족 사태가 오지 않았다니. 그것 참 엄청난 발전이군. 인류가 그 모든 번영을 사용하여 할 수 있는 무언가 다른 일을 찾았으면 좋겠네."
And by and large, I would say that it has.
그리고 대체적으로 그렇게 이루어 졌다고 봅니다.
Thank you very much.
대단히 감사합니다.
(Applause)
(박수)