Here's a startling fact: in the 45 years since the introduction of the automated teller machine, those vending machines that dispense cash, the number of human bank tellers employed in the United States has roughly doubled, from about a quarter of a million to a half a million. A quarter of a million in 1970 to about a half a million today, with 100,000 added since the year 2000.
He aquí un hecho sorprendente: en los 45 años desde la introducción de los cajeros automáticos, esas máquinas expendedoras que dispensan dinero en efectivo, el número de cajeros de banco humanos empleados en EE. UU. se ha duplicado, de alrededor de un cuarto de millón a un medio millón. De un cuarto de millón en 1970 a alrededor de medio millón de hoy, con 100 000 añadidos desde el año 2000.
These facts, revealed in a recent book by Boston University economist James Bessen, raise an intriguing question: what are all those tellers doing, and why hasn't automation eliminated their employment by now? If you think about it, many of the great inventions of the last 200 years were designed to replace human labor. Tractors were developed to substitute mechanical power for human physical toil. Assembly lines were engineered to replace inconsistent human handiwork with machine perfection. Computers were programmed to swap out error-prone, inconsistent human calculation with digital perfection. These inventions have worked. We no longer dig ditches by hand, pound tools out of wrought iron or do bookkeeping using actual books. And yet, the fraction of US adults employed in the labor market is higher now in 2016 than it was 125 years ago, in 1890, and it's risen in just about every decade in the intervening 125 years.
Estos hechos, revelados en un libro reciente por el economista James Bessen de Boston Universidad, plantean una pregunta intrigante: ¿qué hacen estos cajeros, y por qué hasta ahora la automatización no ha eliminado sus empleos? Si piensan en ello, muchos de los grandes inventos de los últimos 200 años fueron diseñados para reemplazar el trabajo humano. Se desarrollaron los tractores para sustituir con energía mecánica el trabajo físico humano. Se diseñaron las líneas de montaje para reemplazar la mano de obra humana inconsistente con la perfección de la máquina. Las computadoras fueron programadas para cambiar el cálculo humano inconsistente y propenso a errores por la perfección digital. Estas invenciones han funcionado. Ya no se cavan zanjas a mano, no usamos pesadas herramientas de hierro o ni usamos libros de contabilidad reales. Y, sin embargo, el porcentaje de adultos empleados en el mercado laboral en EE. UU. es mayor ahora en 2016 de lo que era hace 125 años, en 1890, y ha subido en casi cada década en el intervalo de 125 años.
This poses a paradox. Our machines increasingly do our work for us. Why doesn't this make our labor redundant and our skills obsolete? Why are there still so many jobs?
Esto plantea una paradoja. Nuestras máquinas hacen cada vez más el trabajo por nosotros. ¿Por qué no hacen nuestro trabajo redundante y nuestras habilidades obsoletas? ¿Por qué hay todavía tantos puestos de trabajo?
(Laughter)
(Risas)
I'm going to try to answer that question tonight, and along the way, I'm going to tell you what this means for the future of work and the challenges that automation does and does not pose for our society.
Trataré de responder a esta pregunta esta noche, y en el camino, voy a decirles lo que esto significa para el futuro del trabajo y los desafíos que la automatización plantea y no plantea para nuestra sociedad.
Why are there so many jobs? There are actually two fundamental economic principles at stake. One has to do with human genius and creativity. The other has to do with human insatiability, or greed, if you like. I'm going to call the first of these the O-ring principle, and it determines the type of work that we do. The second principle is the never-get-enough principle, and it determines how many jobs there actually are.
¿Por qué hay tantos puestos de trabajo? En realidad, hay dos principios económicos fundamentales en juego. Uno tiene que ver con el genio humano y la creatividad. El otro tiene que ver con la insaciabilidad humana, o la codicia, si lo quieren. Voy a llamar al primero el principio de junta tórica, que determina el tipo de trabajo que hacemos. El segundo es el principio de no-conseguir-lo suficiente, que determina el número de puestos de trabajo que hay hoy.
Let's start with the O-ring. ATMs, automated teller machines, had two countervailing effects on bank teller employment. As you would expect, they replaced a lot of teller tasks. The number of tellers per branch fell by about a third. But banks quickly discovered that it also was cheaper to open new branches, and the number of bank branches increased by about 40 percent in the same time period. The net result was more branches and more tellers. But those tellers were doing somewhat different work. As their routine, cash-handling tasks receded, they became less like checkout clerks and more like salespeople, forging relationships with customers, solving problems and introducing them to new products like credit cards, loans and investments: more tellers doing a more cognitively demanding job. There's a general principle here. Most of the work that we do requires a multiplicity of skills, and brains and brawn, technical expertise and intuitive mastery, perspiration and inspiration in the words of Thomas Edison. In general, automating some subset of those tasks doesn't make the other ones unnecessary. In fact, it makes them more important. It increases their economic value.
Vamos a empezar con el de junta tórica. Los cajeros automáticos, tuvieron dos efectos compensatorios sobre el empleo cajero bancario. Como se esperaba, reemplazaron muchas tareas de cajero. El número de cajeros por sucursal se redujo en cerca de un tercio. Pero los bancos descubrieron que también era más barato abrir nuevas sucursales, y el número de sucursales bancarias aumentó en alrededor de un 40 % en el mismo período de tiempo. El resultado neto fue más sucursales y más cajeros. Pero esos cajeros estaban haciendo un trabajo algo diferente. Como su rutina, tareas de manejo de efectivo, disminuyó se volvieron menos cajeros y más vendedores, estableciendo relaciones con los clientes, resolviendo problemas e introduciendo nuevos productos como tarjetas de crédito, préstamos e inversiones: más cajeros, un trabajo más exigente cognitivamente. Hay un principio general aquí. La mayor parte del trabajo que hacemos requiere una multiplicidad de habilidades, y cerebro y fuerza, experiencia técnica y dominio intuitivo, transpiración e inspiración en palabras de Thomas Edison. En general, la automatización de algún subconjunto de esas tareas no hace innecesarias a las demás. De hecho, se hacen más importantes. Aumenta su valor económico.
Let me give you a stark example. In 1986, the space shuttle Challenger exploded and crashed back down to Earth less than two minutes after takeoff. The cause of that crash, it turned out, was an inexpensive rubber O-ring in the booster rocket that had frozen on the launchpad the night before and failed catastrophically moments after takeoff. In this multibillion dollar enterprise that simple rubber O-ring made the difference between mission success and the calamitous death of seven astronauts. An ingenious metaphor for this tragic setting is the O-ring production function, named by Harvard economist Michael Kremer after the Challenger disaster. The O-ring production function conceives of the work as a series of interlocking steps, links in a chain. Every one of those links must hold for the mission to succeed. If any of them fails, the mission, or the product or the service, comes crashing down. This precarious situation has a surprisingly positive implication, which is that improvements in the reliability of any one link in the chain increases the value of improving any of the other links. Concretely, if most of the links are brittle and prone to breakage, the fact that your link is not that reliable is not that important. Probably something else will break anyway. But as all the other links become robust and reliable, the importance of your link becomes more essential. In the limit, everything depends upon it. The reason the O-ring was critical to space shuttle Challenger is because everything else worked perfectly. If the Challenger were kind of the space era equivalent of Microsoft Windows 2000 --
Déjeme darles un ejemplo claro. En 1986 el transbordador espacial Challenger explotó y se estrelló contra la Tierra menos de dos minutos tras despegar. La causa de ese accidente resultó ser, una junta tórica de caucho de bajo costo en el cohete que se había congelado en el área de lanzamiento la noche anterior y que falló catastróficamente momentos después del despegue. En esta empresa multimillonaria esa sencilla junta tórica de caucho marcó la diferencia entre el éxito de la misión y la calamitosa muerte de siete astronautas. Una metáfora ingeniosa para esta trágica entorno es la función de producción junta tórica, llamada así por el economista de Harvard Michael Kremer después del desastre del Challenger. La función de producción junta tórica concibe el trabajo como una serie de pasos entrelazados, eslabones de una cadena. Cada uno de estos enlaces debe ajustar para que la misión tenga éxito. Si alguno de ellos falla, la misión, o el producto o el servicio, se viene abajo. Esta situación precaria tiene una implicación sorprendentemente positiva, que es que las mejoras en la fiabilidad de cualquier eslabón de la cadena aumenta el valor de mejorar cualquiera de los otros eslabones. En concreto, si la mayoría de los eslabones son frágiles y propensos a la rotura, el hecho de que su enlace no sea tan fiable no es tan importante. Probablemente otro se romperá de todos modos. Pero, si todos los demás eslabones se vuelven robustos y fiables, la importancia de su enlace se vuelve más esencial. En el límite todo depende de ella. La razón por la que la junta tórica era crítica para el transbordador espacial Challenger es porque todo lo demás funcionó a la perfección. Si el Challenger fuera el equivalente espacial de Microsoft Windows 2000...
(Laughter)
(Risas)
the reliability of the O-ring wouldn't have mattered because the machine would have crashed.
la fiabilidad de la junta tórica no habría importado porque la máquina se habría estrellado.
(Laughter)
(Risas)
Here's the broader point. In much of the work that we do, we are the O-rings. Yes, ATMs could do certain cash-handling tasks faster and better than tellers, but that didn't make tellers superfluous. It increased the importance of their problem-solving skills and their relationships with customers. The same principle applies if we're building a building, if we're diagnosing and caring for a patient, or if we are teaching a class to a roomful of high schoolers. As our tools improve, technology magnifies our leverage and increases the importance of our expertise and our judgment and our creativity.
Esta es la generalización. En gran parte del trabajo que hacemos, somos las juntas tóricas. Sí, los cajeros automáticos podrían hacer ciertas tareas de manejo de efectivo más rápido y mejor que los cajeros, pero eso no hizo superfluo a los cajeros. Se aumentó la importancia de sus habilidades para resolver problemas y sus relaciones con los clientes. El mismo principio se aplica si estamos construyendo un edificio, si estamos diagnosticando y cuidando a un paciente, o si estamos enseñando una clase a un salón lleno de estudiantes de secundaria. A medida que nuestras herramientas mejoran, la tecnología aumenta nuestro apalancamiento y aumenta la importancia de nuestra experiencia y nuestro juicio y nuestra creatividad.
And that brings me to the second principle: never get enough. You may be thinking, OK, O-ring, got it, that says the jobs that people do will be important. They can't be done by machines, but they still need to be done. But that doesn't tell me how many jobs there will need to be. If you think about it, isn't it kind of self-evident that once we get sufficiently productive at something, we've basically worked our way out of a job? In 1900, 40 percent of all US employment was on farms. Today, it's less than two percent. Why are there so few farmers today? It's not because we're eating less.
Y eso me lleva al segundo principio: Nunca consigues suficiente. Pueden estar pensando, bien, junta tórica, vale, dice que los trabajos que hace la gente, serán importantes. No pueden ser realizados por máquinas, pero aún se tienen que hacer. Pero no me dice cuántos puestos de trabajo se necesitarán. Si se piensa en ello, ¿no es autoevidente que una vez que se tiene algo suficientemente productivo, se está trabajamos en acabar un puesto de trabajo? En 1900, el 40 % de todo el empleo de EE. UU. fue en las granjas. Hoy en día, es menos del 2 %. ¿Por qué hay tan pocos agricultores hoy en día? No es porque estemos comiendo menos.
(Laughter)
(Risas)
A century of productivity growth in farming means that now, a couple of million farmers can feed a nation of 320 million. That's amazing progress, but it also means there are only so many O-ring jobs left in farming. So clearly, technology can eliminate jobs. Farming is only one example. There are many others like it. But what's true about a single product or service or industry has never been true about the economy as a whole. Many of the industries in which we now work -- health and medicine, finance and insurance, electronics and computing -- were tiny or barely existent a century ago. Many of the products that we spend a lot of our money on -- air conditioners, sport utility vehicles, computers and mobile devices -- were unattainably expensive, or just hadn't been invented a century ago. As automation frees our time, increases the scope of what is possible, we invent new products, new ideas, new services that command our attention, occupy our time and spur consumption. You may think some of these things are frivolous -- extreme yoga, adventure tourism, Pokémon GO -- and I might agree with you. But people desire these things, and they're willing to work hard for them. The average worker in 2015 wanting to attain the average living standard in 1915 could do so by working just 17 weeks a year, one third of the time. But most people don't choose to do that. They are willing to work hard to harvest the technological bounty that is available to them. Material abundance has never eliminated perceived scarcity. In the words of economist Thorstein Veblen, invention is the mother of necessity.
Un siglo de crecimiento de la productividad agrícola significa que ahora, un par de millones de agricultores pueden alimentar a una nación de 320 millones. Es un sorprendente progreso, pero también significa que solo hay pocos puestos de trabajo tóricas en agricultura. Claramente, la tecnología puede eliminar puestos de trabajo. La agricultura es solo un ejemplo. Hay muchos otros. Pero lo que es cierto acerca de un solo producto o servicio o industria nunca ha sido verdad para la economía en su conjunto. Muchas de las industrias en las que trabajamos ahora, salud y medicina, finanzas y seguros, la electrónica y la informática, eran pequeñas o casi inexistentes hace un siglo. Muchos productos en los que gastamos un montón de dinero acondicionadores de aire, vehículos utilitarios deportivos, computadoras y móviles, eran inalcanzablemente caros o simplemente no se habían inventado hace un siglo. A medida que la automatización libera nuestro tiempo, aumenta el alcance de lo que es posible, inventamos nuevos productos, nuevas ideas, nuevos servicios que dirige nuestra atención, ocupa nuestro tiempo y estimula el consumo. Es posible que algunas de estas cosas sean frívolas --yoga extrema, turismo de aventura, Pokémon GO-- y podría estar de acuerdo con Uds. Pero la gente las desea, y están dispuestas a trabajar duro para ellas. El trabajador promedio que en 2015 quiera alcanzar el nivel de vida promedio en 1915 podría hacerlo trabajando solo 17 semanas al año, una tercera parte del tiempo. Pero la mayoría no elige hacer eso. Están dispuestos a trabajar duro para cosechar la recompensa tecnológica que está disponible para ellos. La abundancia material nunca ha eliminado la escasez percibida. En palabras del economista Thorstein Veblen, la invención es la madre de la necesidad.
Now ... So if you accept these two principles, the O-ring principle and the never-get-enough principle, then you agree with me. There will be jobs. Does that mean there's nothing to worry about? Automation, employment, robots and jobs -- it'll all take care of itself? No. That is not my argument. Automation creates wealth by allowing us to do more work in less time. There is no economic law that says that we will use that wealth well, and that is worth worrying about. Consider two countries, Norway and Saudi Arabia. Both oil-rich nations, it's like they have money spurting out of a hole in the ground.
Ahora... Si aceptan estos dos principios, el de junta tórica y el de no-conseguir-lo suficiente, estarán de acuerdo conmigo. Habrá puestos de trabajo. ¿Significa que no hay nada de qué preocuparse? Automatización, empleo, robots y puestos de trabajo, ¿todo se va a cuidar de sí mismo? No. Ese no es mi argumento. La automatización crea riqueza por lo que nos permite hacer más trabajo en menos tiempo. No hay ninguna ley económica que diga cómo utilizar bien esa riqueza, y de qué vale la pena preocuparse. Consideren dos países, Noruega y Arabia Saudita. Ambas naciones ricas en petróleo, es como si tuvieran el dinero que sale a borbotones de un agujero en el suelo.
(Laughter)
(Risas)
But they haven't used that wealth equally well to foster human prosperity, human prospering. Norway is a thriving democracy. By and large, its citizens work and play well together. It's typically numbered between first and fourth in rankings of national happiness. Saudi Arabia is an absolute monarchy in which many citizens lack a path for personal advancement. It's typically ranked 35th among nations in happiness, which is low for such a wealthy nation. Just by way of comparison, the US is typically ranked around 12th or 13th. The difference between these two countries is not their wealth and it's not their technology. It's their institutions. Norway has invested to build a society with opportunity and economic mobility. Saudi Arabia has raised living standards while frustrating many other human strivings. Two countries, both wealthy, not equally well off.
Pero no han utilizado esa riqueza igual de bien para fomentar la prosperidad humana, a los seres humanos. Noruega es una democracia próspera. En general, sus ciudadanos trabajan y juegan bien juntos. Está normalmente numerados entre primero y cuarto en el ranking de felicidad nacional. Arabia Saudí es una monarquía absoluta en la que muchos ciudadanos carecen de un camino para el progreso personal. Es típicamente el puesto 35 entre las naciones en la felicidad, que es baja para un país tan rico. Solo a modo de comparación, EE. UU. está típicamente por el puesto 12 o 13. La diferencia entre estos dos países no es su riqueza y no es su tecnología. Es sus instituciones. Noruega ha invertido para construir una sociedad con oportunidades y estabilidad económica. Arabia Saudita ha elevado el nivel de vida mientras frustra muchos otros esfuerzos humanos. Dos países, ambos ricos, no igualmente bien.
And this brings me to the challenge that we face today, the challenge that automation poses for us. The challenge is not that we're running out of work. The US has added 14 million jobs since the depths of the Great Recession. The challenge is that many of those jobs are not good jobs, and many citizens cannot qualify for the good jobs that are being created. Employment growth in the United States and in much of the developed world looks something like a barbell with increasing poundage on either end of the bar. On the one hand, you have high-education, high-wage jobs like doctors and nurses, programmers and engineers, marketing and sales managers. Employment is robust in these jobs, employment growth. Similarly, employment growth is robust in many low-skill, low-education jobs like food service, cleaning, security, home health aids. Simultaneously, employment is shrinking in many middle-education, middle-wage, middle-class jobs, like blue-collar production and operative positions and white-collar clerical and sales positions. The reasons behind this contracting middle are not mysterious. Many of those middle-skill jobs use well-understood rules and procedures that can increasingly be codified in software and executed by computers. The challenge that this phenomenon creates, what economists call employment polarization, is that it knocks out rungs in the economic ladder, shrinks the size of the middle class and threatens to make us a more stratified society. On the one hand, a set of highly paid, highly educated professionals doing interesting work, on the other, a large number of citizens in low-paid jobs whose primary responsibility is to see to the comfort and health of the affluent. That is not my vision of progress, and I doubt that it is yours.
Y esto me lleva al desafío que enfrentamos hoy en día, el reto que plantea la automatización para nosotros. El reto no es quedarnos sin trabajo. EE. UU. creó 14 millones de puestos de trabajo tras lo hondo de la Gran Recesión. El reto es que muchos de esos puestos de trabajo no son buenos puestos de trabajo, y muchos ciudadanos no pueden calificar para los buenos empleos que se están creando. El crecimiento del empleo en EE. UU. y en gran parte del mundo desarrollado se ve como una barra de pesas con el aumento de peso en cada extremo de la barra. Por un lado, tienen alto nivel de educación, empleos con salarios altos como médicos y enfermeras, programadores e ingenieros, marketing y gerentes de ventas. El empleo es robusto en estos puestos, crecimiento del empleo. Del mismo modo, el crecimiento del empleo es robusto en muchos de baja calificación, empleos de baja educación como servicio de alimentos, limpieza, seguridad, ayudas de salud en el hogar. Al mismo tiempo, el empleo se está reduciendo en muchos de educación media, salarios medios, trabajos de clase media, como la producción de cuello azul y posiciones operativas y de cuello blanco puestos de ventas de oficina. Las razones de esta contracción en el medio no son misteriosas. Muchos de esos puestos de habilidades media utilizan las reglas y procedimientos bien entendidos que pueden codificarse en software y ejecutarse por ordenadores. El reto que crea este fenómeno, lo que los economistas llaman la polarización del empleo, es que retira peldaños en la escala económica, reduce el tamaño de la clase media y amenaza con hacernos una sociedad más estratificada. Por un lado, un conjunto profesionales altamente educados y muy bien pagados haciendo un trabajo interesante, por otro, un gran número de ciudadanos en trabajos de baja remuneración cuya principal responsabilidad es velar por la comodidad y salud de los ricos. Esa no es mi visión de progreso, y dudo que sea la de Uds.
But here is some encouraging news. We have faced equally momentous economic transformations in the past, and we have come through them successfully. In the late 1800s and early 1900s, when automation was eliminating vast numbers of agricultural jobs -- remember that tractor? -- the farm states faced a threat of mass unemployment, a generation of youth no longer needed on the farm but not prepared for industry. Rising to this challenge, they took the radical step of requiring that their entire youth population remain in school and continue their education to the ripe old age of 16. This was called the high school movement, and it was a radically expensive thing to do. Not only did they have to invest in the schools, but those kids couldn't work at their jobs. It also turned out to be one of the best investments the US made in the 20th century. It gave us the most skilled, the most flexible and the most productive workforce in the world. To see how well this worked, imagine taking the labor force of 1899 and bringing them into the present. Despite their strong backs and good characters, many of them would lack the basic literacy and numeracy skills to do all but the most mundane jobs. Many of them would be unemployable.
Pero aquí es una noticia alentadora. Hemos enfrentado transformaciones económicas igualmente trascendentales en el pasado, y las hemos pasado con éxito. A finales de 1800 y principios de 1900, cuando la automatización eliminaba un gran número de trabajos agrícolas --¿recuerdan el tractor?-- los estados agrícolas enfrentaban una amenaza de desempleo masivo, una generación de jóvenes ya no se necesitaban en la granja pero no estaban preparados para la industria. Al aumentar el desafío, tomaron el paso radical de requerir que toda su población juvenil permaneciera en la escuela y continuara su educación hasta a la avanzada edad de 16 años. Se llamó el movimiento de la escuela secundaria, y era algo radicalmente caro hacerlo. No solo tuvieron que invertir en escuelas, sino que esos niños no podían trabajar en sus oficios. También resultó ser una de las mejores inversiones que EE. UU. hizo en el siglo XX. Nos dio la más hábil, la más flexible y la más productiva mano de obra del mundo. Para ver lo bien que funcionó, imaginen tener la fuerza de trabajo de 1899 y traerlos al presente. A pesar de sus fuertes espaldas y buenos caracteres, muchos de ellos carecerían de las habilidades básicas de lectura y cálculo para cualquier cosa, salvo los trabajos más mundanos. Muchos de ellos estarían desempleados.
What this example highlights is the primacy of our institutions, most especially our schools, in allowing us to reap the harvest of our technological prosperity.
Lo que este ejemplo pone de relieve es la primacía de nuestras instituciones, muy especialmente nuestras escuelas, en lo que nos permite recoger la cosecha de nuestra prosperidad tecnológica.
It's foolish to say there's nothing to worry about. Clearly we can get this wrong. If the US had not invested in its schools and in its skills a century ago with the high school movement, we would be a less prosperous, a less mobile and probably a lot less happy society. But it's equally foolish to say that our fates are sealed. That's not decided by the machines. It's not even decided by the market. It's decided by us and by our institutions.
Es tonto decir que no hay nada de qué preocuparse. Es evidente que podemos lograrlo mal. Si EE. UU. no invierte en sus escuelas y en sus habilidades hace un siglo en el movimiento de la escuela secundaria, seríamos menos prósperos, con menor movilidad y, probablemente, la sociedad mucho menos feliz. Pero igual de absurdo es decir que nuestro destino está sellado. Eso no está decidido por las máquinas. Ni siquiera decidido por el mercado. Es decidido por nosotros y por nuestras instituciones.
Now, I started this talk with a paradox. Our machines increasingly do our work for us. Why doesn't that make our labor superfluous, our skills redundant? Isn't it obvious that the road to our economic and social hell is paved with our own great inventions?
Empecé esta charla con una paradoja. Nuestras máquinas hacen cada vez más nuestro trabajo. ¿Por qué no hacen superfluo nuestro trabajo, redundantes nuestras habilidades? ¿No es obvio que el camino hacia nuestro infierno económico y social está pavimentado con nuestros propios grandes inventos?
History has repeatedly offered an answer to that paradox. The first part of the answer is that technology magnifies our leverage, increases the importance, the added value of our expertise, our judgment and our creativity. That's the O-ring. The second part of the answer is our endless inventiveness and bottomless desires means that we never get enough, never get enough. There's always new work to do. Adjusting to the rapid pace of technological change creates real challenges, seen most clearly in our polarized labor market and the threat that it poses to economic mobility. Rising to this challenge is not automatic. It's not costless. It's not easy. But it is feasible. And here is some encouraging news. Because of our amazing productivity, we're rich. Of course we can afford to invest in ourselves and in our children as America did a hundred years ago with the high school movement. Arguably, we can't afford not to.
La historia ha ofrecido en repetidas ocasiones una respuesta a esta paradoja. La primera parte de la respuesta es que la tecnología aumenta nuestra influencia, aumenta la importancia, el valor añadido de nuestra experiencia, nuestro juicio y nuestra creatividad. Esa es la junta tórica. La segunda parte de la respuesta es nuestra inventiva sin fin y deseos sin fondo, que nunca tenemos suficiente, nunca tenemos suficiente. Siempre hay un nuevo trabajo que hacer. Ajustar el rápido ritmo del cambio tecnológico crea problemas reales, que se ve más claramente en nuestro mercado de trabajo polarizado y la amenaza para la movilidad económica. El aumento a este reto no es automático. No es sin costo. No es fácil. Pero es factible. Y aquí una noticia alentadora. Debido a nuestra increíble productividad, somos ricos. Por supuesto podemos permitirnos invertir en nosotros y nuestros hijos como hizo EE. UU. hace cien años con el movimiento de la escuela secundaria. Podría decirse, que no podemos permitirnos no hacerlo.
Now, you may be thinking, Professor Autor has told us a heartwarming tale about the distant past, the recent past, maybe the present, but probably not the future. Because everybody knows that this time is different. Right? Is this time different? Of course this time is different. Every time is different. On numerous occasions in the last 200 years, scholars and activists have raised the alarm that we are running out of work and making ourselves obsolete: for example, the Luddites in the early 1800s; US Secretary of Labor James Davis in the mid-1920s; Nobel Prize-winning economist Wassily Leontief in 1982; and of course, many scholars, pundits, technologists and media figures today.
Ahora, pueden estar pensando, Profesor Autor nos ha contado una tierna historia sobre un pasado distante, el pasado reciente, tal vez el presente, pero probablemente no en el futuro. Porque todo el mundo sabe que esta vez es diferente. ¿Verdad? ¿Es diferente esta vez? Por supuesto, esta vez es diferente. Cada vez es diferente. En numerosas ocasiones en los últimos 200 años, académicos y activistas han dado la alarma que nos estamos quedando sin trabajo y haciendo obsoletos: por ejemplo, los Luddites a principios de 1800; el secretario de Trabajo de EE. UU. James Davis a mediados de la década de 1920; el ganador del Premio Nobel el economista Wassily Leontief en 1982; y, por supuesto, muchos estudiosos, expertos, tecnólogos y figuras de los medios hoy en día.
These predictions strike me as arrogant. These self-proclaimed oracles are in effect saying, "If I can't think of what people will do for work in the future, then you, me and our kids aren't going to think of it either." I don't have the guts to take that bet against human ingenuity. Look, I can't tell you what people are going to do for work a hundred years from now. But the future doesn't hinge on my imagination. If I were a farmer in Iowa in the year 1900, and an economist from the 21st century teleported down to my field and said, "Hey, guess what, farmer Autor, in the next hundred years, agricultural employment is going to fall from 40 percent of all jobs to two percent purely due to rising productivity. What do you think the other 38 percent of workers are going to do?" I would not have said, "Oh, we got this. We'll do app development, radiological medicine, yoga instruction, Bitmoji."
Estas predicciones me parecen arrogantes. Estos oráculos autoproclamados están en vigor diciendo, "Si no puedo pensar en lo que la gente va a hacer para trabajar en el futuro, entonces, yo y nuestros hijos tampoco van a pensar en eso". No tengo las agallas para hacer esa apuesta contra el ingenio humano. Miren, no puedo decir lo que la gente va a hacer para trabajar un centenar de años a partir de ahora. Pero el futuro no depende de mi imaginación. Si yo fuera un granjero de Iowa en el año 1900, y un economista del siglo XXI teletransportado a mi campo dijera: "Oye, adivina qué, agricultor Autor, en los próximos cien años, el empleo agrícola va a caer de un 40 % de todos los puestos de trabajo a un 2 % debido solo al aumento de la productividad. ¿Qué crees que hará el otro 38 % de los trabajadores?". Yo no hubiera dicho, "Oh, haremos esto. Desarrollaremos aplicaciones, medicina radiológica, clases de yoga, Bitmoji".
(Laughter)
(Risas)
I wouldn't have had a clue. But I hope I would have had the wisdom to say, "Wow, a 95 percent reduction in farm employment with no shortage of food. That's an amazing amount of progress. I hope that humanity finds something remarkable to do with all of that prosperity."
No hubiera tenido ni idea. Pero espero que habría tenido la sabiduría de decir, "Huy, una reducción del 95 % en el empleo agrícola sin escasez de alimentos. Esa es una increíble cantidad de progreso. Espero que la humanidad encuentre algo notable para hacer con toda esa prosperidad".
And by and large, I would say that it has.
Y, en general, diría que se logró.
Thank you very much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)