When we think about mapping cities, we tend to think about roads and streets and buildings, and the settlement narrative that led to their creation, or you might think about the bold vision of an urban designer, but there's other ways to think about mapping cities and how they got to be made. Today, I want to show you a new kind of map. This is not a geographic map. This is a map of the relationships between people in my hometown of Baltimore, Maryland, and what you can see here is that each dot represents a person, each line represents a relationship between those people, and each color represents a community within the network.
Quando pensamos em mapas de cidades, pensamos habitualmente em estradas e ruas e edifícios e a narrativa explicativa que levou à sua criação, ou podemos pensar na visão ousada de um paisagista urbano, mas há outras formas de pensar em mapas de cidades e na forma como devem ser feitos. Hoje quero mostrar-vos um novo tipo de mapa. Isto não é um mapa geográfico. Isto é um mapa das relações entre as pessoas na minha cidade de Baltimore, Maryland. Como veem aqui, cada ponto representa uma pessoa, cada linha representa uma relação entre essas pessoas e cada cor representa uma comunidade dentro da rede.
Now, I'm here on the green side, down on the far right where the geeks are, and TEDx also is down on the far right. (Laughter) Now, on the other side of the network, you tend to have primarily African-American and Latino folks who are really concerned about somewhat different things than the geeks are, but just to give some sense, the green part of the network we call Smalltimore, for those of us that inhabit it, because it seems as though we're living in a very small town. We see the same people over and over again, but that's because we're not really exploring the full depth and breadth of the city. On the other end of the network, you have folks who are interested in things like hip-hop music and they even identify with living in the DC/Maryland/Virginia area over, say, the Baltimore city designation proper. But in the middle, you see that there's something that connects the two communities together, and that's sports. We have the Baltimore Orioles, the Baltimore Ravens football team, Michael Phelps, the Olympian. Under Armour, you may have heard of, is a Baltimore company, and that community of sports acts as the only bridge between these two ends of the network.
Eu estou aqui do lado verde, no extremo direito, onde estão os "geeks", (Risos) O TEDx também está em baixo, no extremo direito. (Risos) Na extremidade oposta da rede, há principalmente afro-americanos e latinos que se preocupam com coisas um pouco diferentes do que os "geeks". Para que percebam melhor, chamamos Smalltimore à parte verde da rede, aos que ali moram, porque parece que vivemos numa cidade muito pequena. Estamos sempre a encontrar as mesmas pessoas, mas isso acontece porque não exploramos toda a profundidade e amplitude da cidade. Na outra extremidade da rede, temos pessoas que se interessam por música "hip-hop" e até se identificam dizendo que vivem na área DC/Maryland/Virginia, em vez de dizerem na cidade de Baltimore, a designação apropriada. Mas, no meio, vemos que há uma coisa que liga as duas comunidades. É o desporto. Temos os Baltimore Orioles, a equipa de futebol Baltimore Ravens, Michael Phelps, o atleta olímpico, a Under Armour, devem conhecer, uma empresa de Baltimore. O desporto atua como a única ponte entre estas duas pontas da rede.
Let's take a look at San Francisco. You see something a little bit different happening in San Francisco. On the one hand, you do have the media, politics and news lobe that tends to exist in Baltimore and other cities, but you also have this very predominant group of geeks and techies that are sort of taking over the top half of the network, and there's even a group that's so distinct and clear that we can identify it as Twitter employees, next to the geeks, in between the gamers and the geeks, at the opposite end of the hip-hop spectrum. So you can see, though, that the tensions that we've heard about in San Francisco in terms of people being concerned about gentrification and all the new tech companies that are bringing new wealth and settlement into the city are real, and you can actually see that documented here. You can see the LGBT community is not really getting along with the geek community that well, the arts community, the music community. And so it leads to things like this. ["Evict Twitter"] Somebody sent me this photo a few weeks ago, and it shows what is happening on the ground in San Francisco, and I think you can actually try to understand that through looking at a map like this.
Olhemos para São Francisco. Vemos uma coisa um pouco diferente a acontecer em São Francisco. Por um lado, temos os "media", a política e a imprensa, grupo que também existe em Baltimore e noutras cidades, mas também temos este grupo predominante de "geeks" e técnicos que parece ocuparem a metade superior da rede. Há mesmo um grupo tão distinto e nítido que podemos identificá-lo como empregados do Twitter, ao pé dos "geeks", entre os jogadores e os "geeks", na extremidade oposta do espetro do "hip-hop". (Risos) Mas podemos ver que são reais as tensões de que ouvimos falar em São Francisco em termos de pessoas preocupadas com a elitização e com todas as empresas tecnológicas que estão a trazer nova riqueza e nova população à cidade. Podemos ver isso aqui documentado. Vemos que a comunidade LGTB nem por isso se dá muito bem com a comunidade "geek", com a comunidade das artes, com a comunidade da música. Isso leva a coisas deste género. [Abaixo o Twitter] Enviaram-me esta foto há umas semanas. Mostra o que se passa no terreno, em São Francisco. Acho que podemos tentar perceber isso, olhando para um mapa como este.
Let's take a look at Rio de Janeiro. I spent the last few weeks gathering data about Rio, and one of the things that stood out to me about this city is that everything's really kind of mixed up. It's a very heterogenous city in a way that Baltimore or San Francisco is not. You still have the lobe of people involved with government, newspapers, politics, columnists. TEDxRio is down in the lower right, right next to bloggers and writers. But then you also have this tremendous diversity of people that are interested in different kinds of music. Even Justin Bieber fans are represented here. Other boy bands, country singers, gospel music, funk and rap and stand-up comedy, and there's even a whole section around drugs and jokes. How cool is that? And then the Flamengo football team is also represented here. So you have that same kind of spread of sports and civics and the arts and music, but it's represented in a very different way, and I think that maybe fits with our understanding of Rio as being a very multicultural, musically diverse city.
Vejamos o Rio de Janeiro. Passei umas semanas a reunir dados sobre o Rio. Uma das coisas que ressaltou nesta cidade é que está tudo muito misturado. É uma cidade muito heterogénea, muito diferente de Baltimore ou São Francisco. Têm na mesma o grupo de pessoas envolvidas no governo, na imprensa, os políticos, os colunistas. TEDxRio está em baixo à direita, ao pé dos bloguistas e escritores. E também temos esta grande diversidade de pessoas interessadas em diferentes tipos de música. Até há fãs de Justin Bieber aqui representados. Outras boy bands, cantores "country", música "gospel, "funk" e "rap" e artistas de comédia "stand-up". Há mesmo toda uma secção em torno de drogas e anedotas. Não é fixe? A equipa de futebol Flamengo também está representada aqui. Temos assim o mesmo tipo de difusão no desporto, na sociedade civil, na arte e na música, mas está representada de modo muito diferente. Penso que isso deve corresponder à nossa ideia de que o Rio é uma cidade muito multicultural, musicalmente diversificada.
So we have all this data. It's an incredibly rich set of data that we have about cities now, maybe even richer than any data set that we've ever had before. So what can we do with it? Well, I think the first thing that we can try to understand is that segregation is a social construct. It's something that we choose to do, and we could choose not to do it, and if you kind of think about it, what we're doing with this data is aiming a space telescope at a city and looking at it as if was a giant high school cafeteria, and seeing how everybody arranged themselves in a seating chart. Well maybe it's time to shake up the seating chart a little bit.
Temos pois todos estes dados. É um conjunto de dados muito rico que temos agora sobre as cidades, talvez mais ricos do que todos os que já tivemos até agora. O que é que podemos fazer com isto? Penso que a primeira coisa que podemos tentar compreender é que a segregação é uma construção social. É uma coisa que escolhemos fazer, e podíamos escolher não a fazer. Se pensarmos bem nisso, o que estamos a fazer com estes dados é apontar um telescópio para uma cidade e olhar para ela como uma gigantesca cantina escolar, ver como toda a gente se instala numa planta de lugares.
The other thing that we start to realize
Talvez seja altura de baralhar um pouco a planta de lugares.
is that race is a really poor proxy for diversity. We've got people represented from all different types of races across the entire map here -- only looking at race doesn't really contribute to our development of diversity. So if we're trying to use diversity as a way to tackle some of our more intractable problems, we need to start to think about diversity in a new way.
A outra coisa que começamos a perceber é que as etnias são de facto uma fraca prova para a diversidade. Temos pessoas representadas de todos os tipos diferentes de etnias por todo o mapa — olhar apenas para a etnia não contribui muito para o desenvolvimento da diversidade. Se tentarmos usar a diversidade como forma de resolver alguns dos problemas mais difíceis, precisamos de começar a pensar sobre a diversidade de forma diferente.
And lastly, we have the ability to create interventions to start to reshape our cities in a new way, and I believe that if we have that capability, we may even bear some responsibility to do so.
E, por fim, temos a possibilidade de criar intervenções para começar a reformular as nossas cidades de modo novo. Creio que, se temos essa capacidade, até podemos ter alguma responsabilidade em fazê-lo.
So what is a city? I think some might say that it is a geographical area or a collection of streets and buildings, but I believe that a city is the sum of the relationships of the people that live there, and I believe that if we can start to document those relationships in a real way then maybe we have a real shot at creating those kinds of cities that we'd like to have.
Então, o que é uma cidade? Acho que alguns dirão que é uma área geográfica ou um conjunto de ruas e edifícios, mas penso que uma cidade é a soma das relações das pessoas que lá vivem. Acho que, se começarmos a documentar essas relações de forma real talvez tenhamos uma hipótese
Thank you.
para criar o tipo de cidades que gostaríamos de ter,
(Applause)
Obrigado.