Wenn wir über die Kartierung von Städten nachdenken, denken wir an Wege, Straßen und Gebäude und an die Stadtentwicklung, die zu diesem Ergebnis führte, oder Sie denken an die großen Visionen eines Städteplaners. Es gibt aber andere Arten, über die Kartierung von Städten nachzudenken und wie diese entstanden sind. Heute möchte ich Ihnen eine neue Art Karte zeigen. Es ist keine geografische Karte, es ist eine Karte der Beziehungen zwischen den Menschen meiner Heimatstadt, Baltimore, Maryland. Sie können sehen, dass jeder Punkt eine Person darstellt, jede Linie eine Beziehung zwischen diesen Menschen und jede Farbe eine Gruppierung innerhalb dieses Netzwerkes.
When we think about mapping cities, we tend to think about roads and streets and buildings, and the settlement narrative that led to their creation, or you might think about the bold vision of an urban designer, but there's other ways to think about mapping cities and how they got to be made. Today, I want to show you a new kind of map. This is not a geographic map. This is a map of the relationships between people in my hometown of Baltimore, Maryland, and what you can see here is that each dot represents a person, each line represents a relationship between those people, and each color represents a community within the network.
Ich bin hier auf der grünen Seite, unten, weit am rechten Rand, wo die Geeks sind. Auch TEDx ist unten, weit rechts. (Lachen) Auf der anderen Seite des Netzwerkes gibt es eher Afroamerikaner und Latinos, die um ganz andere Dinge besorgt sind als die Geeks. Um Ihnen ein Gefühl zu geben, den grünen Teil des Netzwerkes nennen wir Klein-timore, da diese Leute, wie es scheint, in einer sehr kleinen Stadt wohnen. Wir sehen immer wieder die gleichen Leute, weil wir nicht die ganze Breite und Tiefe der Stadt erforschen. Auf der anderen Seite des Netzwerkes haben sie Menschen, die an Dingen wie Hip-Hop interessiert sind und sich eher mit dem Wohngebiet DC/Maryland/Virigina identifizieren, als mit der korrekten Stadtbezeichnung für Baltimore. In der Mitte sehen Sie etwas, das die beiden Gruppierungen verbindet, und das ist Sport. Wir haben die Baltimore Orioles, die Baltimore Ravens [Football] den Olympioniken Michael Phelps, die Baltimore Firma Under Armour, die sie vielleicht kennen. Diese Sportverbundenheit fungiert als einzige Brücke zwischen den beiden Enden des Netzwerkes.
Now, I'm here on the green side, down on the far right where the geeks are, and TEDx also is down on the far right. (Laughter) Now, on the other side of the network, you tend to have primarily African-American and Latino folks who are really concerned about somewhat different things than the geeks are, but just to give some sense, the green part of the network we call Smalltimore, for those of us that inhabit it, because it seems as though we're living in a very small town. We see the same people over and over again, but that's because we're not really exploring the full depth and breadth of the city. On the other end of the network, you have folks who are interested in things like hip-hop music and they even identify with living in the DC/Maryland/Virginia area over, say, the Baltimore city designation proper. But in the middle, you see that there's something that connects the two communities together, and that's sports. We have the Baltimore Orioles, the Baltimore Ravens football team, Michael Phelps, the Olympian. Under Armour, you may have heard of, is a Baltimore company, and that community of sports acts as the only bridge between these two ends of the network.
Schauen wir uns San Francisco an. Sie sehen, dass dort etwas anderes passiert. Auf der einen Seite gibt es den Medien-, Politik- und Nachrichtenflügel, den es in Baltimore und anderen Städten meist gibt, es gibt aber auch diese tonangebende Gruppe der Geeks und Technikbegeisterten, die die obere Hälfte der Karte dominieren, sowie eine Gruppe, die so klar und ausgeprägt ist, dass wir sie als Twitter-Mitarbeiter bezeichnen, nahe bei den Geeks, zwischen Gamern und Geeks, am entgegengesetzten Ende des Hip-Hop-Spektrums. Sie sehen also, dass die Spannungen, die wir aus San Francisco vernehmen, dass sich die Leute um Gentrifizierung sorgen, wegen diesen neuen Tech-Firmen, die neuen Wohlstand bringen und sich in der Stadt ansiedeln, real sind. Sie sehen das hier dokumentiert. Sie sehen die LGBT-Community, die nicht zu den Geeks passt, die Künstler, die Musiker. Und dies führt zu Dingen wie diesen: ["Twitter raus"] Das Bild bekam ich vor einigen Wochen. Es zeigt auf, was auf dem Boden von San Francisco passiert. Ich glaube, sie können versuchen, das verstehen, indem sie solche Karten anschauen.
Let's take a look at San Francisco. You see something a little bit different happening in San Francisco. On the one hand, you do have the media, politics and news lobe that tends to exist in Baltimore and other cities, but you also have this very predominant group of geeks and techies that are sort of taking over the top half of the network, and there's even a group that's so distinct and clear that we can identify it as Twitter employees, next to the geeks, in between the gamers and the geeks, at the opposite end of the hip-hop spectrum. So you can see, though, that the tensions that we've heard about in San Francisco in terms of people being concerned about gentrification and all the new tech companies that are bringing new wealth and settlement into the city are real, and you can actually see that documented here. You can see the LGBT community is not really getting along with the geek community that well, the arts community, the music community. And so it leads to things like this. ["Evict Twitter"] Somebody sent me this photo a few weeks ago, and it shows what is happening on the ground in San Francisco, and I think you can actually try to understand that through looking at a map like this.
Betrachten wir Rio de Janeiro. Ich sammelte die letzten Wochen Daten in Rio. Eine Sache viel mir in dieser Stadt auf: Alles ist wirklich sehr gemischt. Es ist eine sehr heterogene Stadt, nicht wie Baltimore oder San Francisco. Es gibt immer noch die Gruppen an Menschen aus Verwaltung, Zeitungen, Politk und Kolummnisten. TEDxRio is unten rechts, rechts neben Bloggern und Autoren. Es gibt aber auch diese enorme Vielfalt an Menschen, interessiert an verschiedenen Musikarten. Sogar Justin Bieber-Fans sind vertreten. Andere Boy-Groups, Countrysänger, Gospelmusiker, Funk, Rap und Stand-Up-Komödianten. Und sogar eine ganze Gruppe rund um Drogen und Witze. Wie cool ist das denn? Auch die Fußballmannschaft "Flamengo" ist vertreten. Sie haben diese Bandbreite von Sport, Verwaltung, Kunst und Musik, aber in einer ganz anderen Art dargestellt. Ich denke, dass könnte zu der Art, wie wir Rio verstehen, passen, als eine sehr multikulturelle, musikalisch vielfältige Stadt.
Let's take a look at Rio de Janeiro. I spent the last few weeks gathering data about Rio, and one of the things that stood out to me about this city is that everything's really kind of mixed up. It's a very heterogenous city in a way that Baltimore or San Francisco is not. You still have the lobe of people involved with government, newspapers, politics, columnists. TEDxRio is down in the lower right, right next to bloggers and writers. But then you also have this tremendous diversity of people that are interested in different kinds of music. Even Justin Bieber fans are represented here. Other boy bands, country singers, gospel music, funk and rap and stand-up comedy, and there's even a whole section around drugs and jokes. How cool is that? And then the Flamengo football team is also represented here. So you have that same kind of spread of sports and civics and the arts and music, but it's represented in a very different way, and I think that maybe fits with our understanding of Rio as being a very multicultural, musically diverse city.
Wir haben all diese Daten, ein unglaublich reichhaltiger Bestand an Daten über Städte. Vielleicht reichhaltiger als alles, was wir je zuvor hatten. Was können wir damit anfangen? Ich denke, als Erstes sollten wir versuchen zu verstehen: Ist diese Trennung ein soziales Konzept? Ist es etwas, dass wir wählen, obwohl wir es auch nicht tun könnten? Wenn Sie darüber nachdenken, mit diesem Daten haben wir einen Blick darauf und betrachten die Stadt wie einen riesigen Schulspeiseraum, beobachten, wie sich jeder in dieser Stadt seinen Stuhl sucht. Vielleicht ist es Zeit, an dieser Bestuhlung etwas zu rütteln.
So we have all this data. It's an incredibly rich set of data that we have about cities now, maybe even richer than any data set that we've ever had before. So what can we do with it? Well, I think the first thing that we can try to understand is that segregation is a social construct. It's something that we choose to do, and we could choose not to do it, and if you kind of think about it, what we're doing with this data is aiming a space telescope at a city and looking at it as if was a giant high school cafeteria, and seeing how everybody arranged themselves in a seating chart. Well maybe it's time to shake up the seating chart a little bit.
Uns wird auch bewusst, dass Rasse ein miserabler Vertreter für Vielfältigkeit ist. Wir haben Verteter aus allen Arten von Rassen über die ganze Karte verteilt. Nur die Rasse zu betrachten, erklärt aber die Vielfältigkeit der Stadtentwicklung nicht. Wenn wir versuchen diese Vielfalt zu nutzen, um heikle Probleme anzugehen, brauchen wir eine neue Art des Denkens bezüglich Vielfältigkeit.
The other thing that we start to realize is that race is a really poor proxy for diversity. We've got people represented from all different types of races across the entire map here -- only looking at race doesn't really contribute to our development of diversity. So if we're trying to use diversity as a way to tackle some of our more intractable problems, we need to start to think about diversity in a new way.
Schlussendlich haben wir die Fähigkeit, Interventionen zu starten, die unsere Städte in einer neuen Art umformen. Ich glaube, dass wir dieses Potential haben. Wir haben sogar die Verpflichtung es zu tun.
And lastly, we have the ability to create interventions to start to reshape our cities in a new way, and I believe that if we have that capability, we may even bear some responsibility to do so.
Was ist also eine Stadt? Jemand könnte sagen, ein geografisches Gebiet, eine Reihe von Straßen und Gebäuden. Ich glaube aber, eine Stadt ist die Summe der Beziehungen der Leute, die dort leben. Wenn wir anfangen können, die Beziehungen wirklich zu dokumentieren, hätten wir eine echte Chance, die Städte zu erhalten, die wir gerne hätten.
So what is a city? I think some might say that it is a geographical area or a collection of streets and buildings, but I believe that a city is the sum of the relationships of the people that live there, and I believe that if we can start to document those relationships in a real way then maybe we have a real shot at creating those kinds of cities that we'd like to have.
Danke.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)