How often do we hear that people just don't care? How many times have you been told that real, substantial change isn't possible because most people are too selfish, too stupid or too lazy to try to make a difference in their community? I propose to you today that apathy as we think we know it doesn't actually exist; but rather, that people do care, but that we live in a world that actively discourages engagement by constantly putting obstacles and barriers in our way.
Quantas vezes ouvimos dizer que as pessoas não querem saber? Quantas vezes é que já vos disseram que não são possíveis mudanças reais e substanciais porque a maioria das pessoas é demasiado egoísta, demasiado estúpida ou demasiado preguiçosa para tentar fazer a diferença na sua comunidade? Eu proponho-vos hoje que a apatia, tal como nós a imaginamos, não existe na realidade, mas que as pessoas importam-se, simplesmente, vivemos num mundo que desencoraja o envolvimento ao colocar obstáculos e barreiras no nosso caminho.
I'll give you some examples of what I mean. Let's start with city hall. You ever see one of these before? This is a newspaper ad. It's a notice of a zoning application change for a new office building so the neighborhood knows what's happening. As you can see, it's impossible to read. You need to get halfway down to even find out which address they're talking about, and then further down, in tiny 10-point font, to find out how to actually get involved. Imagine if the private sector advertised in the same way -- if Nike wanted to sell a pair of shoes --
Vou dar-vos exemplos do que quero dizer. Comecemos pela Câmara Municipal. Já alguma vez viram uma coisa destas? É um anúncio de jornal. É um aviso sobre um pedido de alteração da localização de um edifício de escritórios para informar a população local. Como veem, é impossível de ler. É preciso ler até meio para se saber a que morada se referem e depois mais abaixo para se ler, em letra de tamanho 10, sobre como participar no processo. Imaginem se o setor privado fizesse publicidade desta maneira, se a Nike quisesse vender um par de sapatos
(Laughter)
e pusesse um anúncio assim no jornal.
And put an ad in the paper like that.
(Applause)
(Aplausos)
Now, that would never happen. You'll never see an ad like that, because Nike actually wants you to buy their shoes, whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved with the planning process, otherwise their ads would look something like this, with all the information laid out clearly. As long as the city's putting out notices like this to try to get people engaged, then of course people aren't going to be engaged. But that's not apathy; that's intentional exclusion.
Isso nunca aconteceria. Nunca verão um anúncio assim, porque a Nike quer que comprem os seus sapatos. Enquanto que a Câmara de Toronto obviamente não quer que as pessoas participem, senão os anúncios seriam parecidos com isto, com toda a informação exposta de forma clara. Enquanto a Câmara divulgar avisos assim para tentar envolver a população, é claro que a população não se vai envolver. Mas isso não é apatia, é exclusão intencional.
Public space.
Espaço público.
(Applause)
(Aplausos)
The manner in which we mistreat our public spaces is a huge obstacle towards any type of progressive political change, because we've essentially put a price tag on freedom of expression. Whoever has the most money gets the loudest voice, dominating the visual and mental environment. The problem with this model is there are some amazing messages that need to be said, that aren't profitable to say. So you're never going to see them on a billboard.
A forma como abusamos dos nossos espaços públicos é um obstáculo enorme a qualquer tipo de mudança política progressiva, porque pusemos um preço na liberdade de expressão. Quem tem mais dinheiro é quem fala mais alto, dominando o ambiente visual e mental. O problema com este modelo é que há mensagens extraordinárias que é preciso passar que não são lucrativas. Portanto nunca as iremos ver num cartaz.
The media plays an important role in developing our relationship with political change, mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals, but even when they do talk about important political issues, they do it in a way that I feel discourages engagement. I'll give you an example. The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto. This is the cover story. It's an article about a theater performance, and it starts with basic information about where it is, in case you actually want to go and see it after you've read the article -- where, the time, the website. Same with this -- it's a movie review. An art review. A book review -- where the reading is in case you want to go. A restaurant -- you might not want to just read about it, maybe you want to go there. So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
Os "media" têm um papel importante no desenvolvimento da nossa relação com a mudança política, principalmente ao ignorarem a política e ao concentrarem-se em celebridades e escândalos. Mas quando falam de assuntos políticos importantes, fazem-no de uma forma que desencoraja o envolvimento. E dou-vos um exemplo: a revista Now da semana passada — uma revista semanal progressista de Toronto. Esta é a história de capa. É um artigo sobre uma peça de teatro, que começa com informação sobre o local, para o caso de o leitor querer ir ver a peça, depois de ler o artigo o local, a hora, o website. O mesmo acontece aqui — a crítica de um filme, uma crítica de arte, a crítica de um livro — onde vai ser lido, caso alguém queira ir. Um restaurante — talvez não queiram apenas ler, talvez queiram ir ao restaurante. Dizem onde fica, quais são os preços,
Then you get to their political articles. Here's a great article about an important election race that's happening. It talks about the candidates, written very well, but no information, no follow-up, no websites for the campaigns, no information about when the debates are, where the campaign offices are. Here's another good article, about a new campaign opposing privatization of transit, without any contact information for the campaign. The message seems to be that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book, maybe see a movie, but not be engaged in their community. You might think this is a small thing, but I think it's important, because it sets a tone and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
a morada, o número de telefone, etc. Depois chega-se aos artigos de política. Este é um artigo muito bom sobre umas eleições. Fala dos candidatos — muito bem escrito — mas não há informação, não há seguimento, sobre websites, sobre as campanhas, sobre quando são os debates, ou onde ficam os gabinetes das campanhas. Este é outro bom artigo sobre uma nova campanha contra a privatização dos transportes públicos sem qualquer informação sobre contactos para a campanha. A mensagem parece ser que os leitores devem estar mais interessados em comer, em ler um livro, em ver um filme, do que em envolver-se na comunidade. Podem pensar que isto não é importante, mas eu acho que é, porque dá o tom e reforça a ideia perigosa de que a política é um desporto de espetadores.
Heroes: How do we view leadership? Look at these 10 movies. What do they have in common? Anyone? They all have heroes who were chosen. Someone came up to them and said, "You're the chosen one. There's a prophecy. You have to save the world." And then they go off and save the world because they've been told to, with a few people tagging along. This helps me understand why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders -- because it sends all the wrong messages about what leadership is about. A heroic effort is a collective effort, number one. Number two, it's imperfect; it's not very glamorous, and doesn't suddenly start and suddenly end. It's an ongoing process your whole life. But most importantly, it's voluntary. It's voluntary. As long as we're teaching our kids that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead, or someone tells you you're part of a prophecy, they're missing the most important characteristic of leadership, which is that it comes from within. It's about following your own dreams, uninvited, and then working with others to make those dreams come true.
Heróis: Como concebemos a ideia de liderança? Olhem para estes 10 filmes. O que têm em comum? Alguém sabe? Todos eles têm heróis que foram escolhidos. Alguém foi ter com eles e lhes disse: “Tu és o escolhido. Há uma profecia. Tens de salvar o mundo.” E a pessoa lá tem de ir salvar o mundo porque alguém a mandou, seguida de alguns companheiros. Isto ajuda-me a perceber porque é que muitas pessoas têm dificuldade em se verem como líderes. Porque transmite a mensagem errada do que é realmente a liderança. Um esforço heroico é um esforço coletivo, primeiro ponto. Ponto número dois, é imperfeito, não é propriamente glamoroso. Não começa de repente e termina de repente. É um processo contínuo durante toda a vida. Mas sobretudo, é voluntário. É voluntário. Enquanto continuarmos a ensinar os nossos filhos que o heroísmo começa quando alguém faz uma marca na testa, ou quando nos diz que fazemos parte de uma profecia, eles não vão perceber a característica mais importante da liderança, ou seja, que ela parte de dentro. Trata de perseguirmos os nossos sonhos, — sem que ninguém nos peça — e de colaborarmos com outras pessoas para realizar esses sonhos.
Political parties: oh, boy. Political parties could and should be one of the basic entry points for people to get engaged in politics. Instead, they've become, sadly, uninspiring and uncreative organizations that rely so heavily on market research and polling and focus groups that they end up all saying the same thing, pretty much regurgitating back to us what we already want to hear at the expense of putting forward bold and creative ideas. And people can smell that, and it feeds cynicism.
Partidos políticos: ó diabo. Os partidos políticos podiam e deviam constituir um dos pontos de entrada básicos para as pessoas se envolverem em política. Infelizmente, tornaram-se em organizações pouco inspiradoras e pouco criativas, que se baseiam de tal modo em pesquisas de mercado, sondagens e grupos-alvo, que todos acabam por dizer sempre a mesma coisa, repetindo o que nós queremos ouvir sacrificando assim propostas de ideias audaciosas e criativas. As pessoas conseguem perceber isso, o que alimenta o cinismo.
(Applause)
(Aplausos)
Charitable status. Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy. This is a huge problem and a huge obstacle to change, because it means that some of the most passionate and informed voices are completely silenced, especially during election time. Which leads us to the last one, which is: our elections.
Estatuto de beneficência: Os grupos com estatuto de beneficência no Canadá não podem defender casos. Isto é um problema enorme e um obstáculo à mudança, porque significa que algumas das vozes mais apaixonadas e esclarecidas são silenciadas, especialmente durante a altura das eleições. O que nos leva ao último ponto,
As you may have noticed, our elections in Canada are a complete joke. We use out-of-date systems that are unfair and create random results. Canada's currently led by a party that most Canadians didn't actually want. How can we honestly and genuinely encourage more people to vote when votes don't count in Canada? You add all this up together, and of course people are apathetic. It's like trying to run into a brick wall.
as nossas eleições. Como devem saber, as eleições no Canadá são uma anedota. Usamos sistemas ultrapassados, são injustos e criam resultados aleatórios. O Canadá está a ser liderado por um partido que a maioria dos canadianos não queria. Como podemos, honesta e genuinamente, encorajar mais pessoas a votar se, no Canadá, os votos não contam ? Somando tudo isto, é claro que as pessoas são apáticas.
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out
É como tentar remar contra a maré.
and explaining what's in our way. Quite the opposite -- I actually think people are amazing and smart and that they do care, but that, as I said, we live in this environment where all these obstacles are being put in our way. As long as we believe that people, our own neighbors, are selfish, stupid or lazy, then there's no hope. But we can change all those things I mentioned. We can open up city hall. We can reform our electoral systems. We can democratize our public spaces.
Eu não estou a querer ser negativo ao realçar estes obstáculos e explicar o que está a barrar o caminho. Pelo contrário: acho que as pessoas são extraordinárias e inteligentes e que efetivamente se importam. Mas, como disse, vivemos neste ambiente em que todos estes obstáculos se estão a impor no nosso caminho. Enquanto acreditarmos que as pessoas, os nossos vizinhos, são egoístas, estúpidos ou preguiçosos, não há esperança. Mas podemos mudar tudo isto. Podemos tornar a Câmara Municipal mais acessível. Podemos reformar o sistema eleitoral. Podemos democratizar os espaços públicos.
My main message is: if we can redefine apathy, not as some kind of internal syndrome, but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement, and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are, and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles, then anything is possible.
A minha mensagem principal é: Se queremos redefinir a apatia, não como um síndrome interno, mas como uma rede complexa de barreiras culturais que desencorajam o envolvimento, e se conseguirmos definir claramente, identificar claramente, quais são esses obstáculos, e se conseguirmos trabalhar coletivamente para desconstruir esses obstáculos, então tudo é possível.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)