How often do we hear that people just don't care? How many times have you been told that real, substantial change isn't possible because most people are too selfish, too stupid or too lazy to try to make a difference in their community? I propose to you today that apathy as we think we know it doesn't actually exist; but rather, that people do care, but that we live in a world that actively discourages engagement by constantly putting obstacles and barriers in our way.
Combien de fois entendons-nous que les gens ne s'en soucient pas? Combien de fois avez-vous été informé que des changements réels et importants ne sont pas possibles parce que la plupart des gens sont trop égoïstes, trop stupides ou trop paresseux pour essayer de faire une différence dans leur communauté? Je prétends aujourd'hui que l'apathie telle que nous pensons la connaitre n'existe pas réellement, mais plutôt, que les gens se sentent concernés, mais que nous vivons dans un monde qui décourage activement l'engagement en mettant constamment des obstacles et les barrières sur notre route.
I'll give you some examples of what I mean. Let's start with city hall. You ever see one of these before? This is a newspaper ad. It's a notice of a zoning application change for a new office building so the neighborhood knows what's happening. As you can see, it's impossible to read. You need to get halfway down to even find out which address they're talking about, and then further down, in tiny 10-point font, to find out how to actually get involved. Imagine if the private sector advertised in the same way -- if Nike wanted to sell a pair of shoes --
Et je vais vous donner quelques exemples de ce que je veux dire. Commençons par l'hôtel de ville. Vous en avez déjà vu un? Il s'agit d'une publicité dans les journaux. Il s'agit d'un avis de changement de zonage pour un nouvel immeuble de bureaux pour que le quartier sache ce qui se passe. Comme vous pouvez le voir, c'est impossible à lire. Vous devez descendre à la moitié pour même savoir de quelle adresse ils parlent, puis plus bas, en minuscules caractères de 10 points pour savoir comment réellement s'impliquer. Imaginez si le secteur privé faisait des publicités de la même manière - si Nike voulait vendre une paire de chaussures
(Laughter)
et mettait une publicité dans le journal comme ça.
And put an ad in the paper like that.
(Applause)
(Applaudissements)
Now, that would never happen. You'll never see an ad like that, because Nike actually wants you to buy their shoes, whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved with the planning process, otherwise their ads would look something like this, with all the information laid out clearly. As long as the city's putting out notices like this to try to get people engaged, then of course people aren't going to be engaged. But that's not apathy; that's intentional exclusion.
Maintenant cela n'arriverait jamais. Vous ne verrez jamais une pub comme ça, parce que Nike veut vraiment que vous achetiez leurs chaussures. Alors que que la ville de Toronto ne veut clairement pas que vous vous impliquiez dans le processus de planification, autrement leurs annonces ressemblerait à quelque chose comme cela - avec toutes les informations essentiellement mise en page clairement. Tant que la ville mettra des avis comme celui-ci pour essayer que les gens s'impliquent, puis, bien sûr, les gens ne vont pas s'impliquer. Mais ce n'est pas l'apathie; c'est une exclusion volontaire.
Public space.
L'espace public.
(Applause)
(Applaudissements)
The manner in which we mistreat our public spaces is a huge obstacle towards any type of progressive political change, because we've essentially put a price tag on freedom of expression. Whoever has the most money gets the loudest voice, dominating the visual and mental environment. The problem with this model is there are some amazing messages that need to be said, that aren't profitable to say. So you're never going to see them on a billboard.
La manière dont nous maltraitons nos espaces publics est un énorme obstacle pour tout type de changement politique progressiste. Parce que nous avons essentiellement mis une étiquette de prix sur la liberté d'expression. Celui qui a le plus d'argent est la voix la plus forte, dominant l'environnement visuel et mental. Le problème avec ce modèle est qu'il y a des messages étonnants qui ont besoin d'être dit et qui ne sont pas rentables à dire. Donc, vous ne les verrez jamais sur un panneau d'affichage.
The media plays an important role in developing our relationship with political change, mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals, but even when they do talk about important political issues, they do it in a way that I feel discourages engagement. I'll give you an example. The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto. This is the cover story. It's an article about a theater performance, and it starts with basic information about where it is, in case you actually want to go and see it after you've read the article -- where, the time, the website. Same with this -- it's a movie review. An art review. A book review -- where the reading is in case you want to go. A restaurant -- you might not want to just read about it, maybe you want to go there. So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
Les médias jouent un rôle important dans le développement de notre relation avec les changements politiques, principalement en ignorant la politique et en se concentrant sur des célébrités et des scandales. Mais même quand ils parlent des questions politiques importantes, ils le font d'une manière qui décourage l'engagement, je le sens bien. Et je vais vous donner un exemple: le magazine Now de la semaine dernière - un hebdomadaire progressiste du centre-ville de Toronto. C'est l'histoire de couverture. C'est un article sur une pièce de théâtre, et cela commence par des informations de base sur l'endroit où elle se joue, au cas où vous vouliez vraiment aller la voir après avoir lu l'article - le lieu, l'heure, le site Web. Même avec cela - c'est une critique de film, une revue d'art, une critique de livre - où la lecture est dans le cas où vous vouliez y aller. Un restaurant - vous ne voulez pas vous contenter de lire à ce sujet, vous voulez peut-être aller au restaurant. Alors, ils vous disent où il est, ce que les prix sont, l'adresse, le numéro de téléphone, etc
Then you get to their political articles. Here's a great article about an important election race that's happening. It talks about the candidates, written very well, but no information, no follow-up, no websites for the campaigns, no information about when the debates are, where the campaign offices are. Here's another good article, about a new campaign opposing privatization of transit, without any contact information for the campaign. The message seems to be that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book, maybe see a movie, but not be engaged in their community. You might think this is a small thing, but I think it's important, because it sets a tone and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
Ensuite, vous arrivez à leurs articles politiques. Voici un excellent article sur une campagne électorale qui se passe. Il parle des candidats - très bien écrit - mais aucune information, aucun suivi, pas de sites pour les campagnes, aucune information sur le moment des les débats, où sont les bureaux de campagne électorale. Voici un autre bon article sur une nouvelle campagne qui s'oppose à la privatisation du transport en commun sans aucune information de contact pour la campagne. Le message semble être que les lecteurs sont les plus susceptibles de vouloir manger, peut-être lire un livre, peut-être voir un film, mais pas de s'impliquer dans leur communauté. Et vous pourriez penser que c'est une petite chose, mais je pense que c'est important car il donne le ton et cela renforce l'idée dangereuse que la politique est un sport de spectateur.
Heroes: How do we view leadership? Look at these 10 movies. What do they have in common? Anyone? They all have heroes who were chosen. Someone came up to them and said, "You're the chosen one. There's a prophecy. You have to save the world." And then they go off and save the world because they've been told to, with a few people tagging along. This helps me understand why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders -- because it sends all the wrong messages about what leadership is about. A heroic effort is a collective effort, number one. Number two, it's imperfect; it's not very glamorous, and doesn't suddenly start and suddenly end. It's an ongoing process your whole life. But most importantly, it's voluntary. It's voluntary. As long as we're teaching our kids that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead, or someone tells you you're part of a prophecy, they're missing the most important characteristic of leadership, which is that it comes from within. It's about following your own dreams, uninvited, and then working with others to make those dreams come true.
Heroes: Comment voyez-vous le leadership? Regardez ces 10 films. Qu'est-ce qu'ils ont en commun? Personne? Ils ont tous des héros qui ont été choisis. Quelqu'un est venu vers eux et a dit: "Vous êtes l'élu. Il y a une prophétie. Vous devez sauver le monde. " Et puis quelqu'un s'en va sauver le monde parce qu'on leur a dit de le faire, accompagné de quelques personnes. Cela m'aide à comprendre pourquoi beaucoup de gens ont du mal à se considérer comme des leaders. Parce que cela envoie tous les messages erronés sur ce qu'est le leadership. Un effort héroïque est un effort collectif, numéro un. Numéro deux, c'est imparfait, ce n'est pas très glamour; et ça ne démarre pas d'un coup et ça ne s'arrête pas non plus d'un coup. C'est un processus continu tout au long de votre vie. Mais le plus important, c'est volontaire. C'est volontaire. Tant que nous enseignons à nos enfants que l'héroïsme commence quand quelqu'un t'égratigne une marque sur le front, ou quelqu'un vous dit que vous faites partie d'une prophétie, ils passent à côté de la caractéristique la plus importante du leadership, qui est qu'il vient de l'intérieur. Il s'agit de suivre ses propres rêves - sans y être invité, sans y être invité - et ensuite de travailler avec les autres pour que ces rêves deviennent réalité.
Political parties: oh, boy. Political parties could and should be one of the basic entry points for people to get engaged in politics. Instead, they've become, sadly, uninspiring and uncreative organizations that rely so heavily on market research and polling and focus groups that they end up all saying the same thing, pretty much regurgitating back to us what we already want to hear at the expense of putting forward bold and creative ideas. And people can smell that, and it feeds cynicism.
Les partis politiques: oh là. Les partis politiques pourraient et devraient être l'un des points d'entrée de base pour que des personnes s'impliquent dans la politique. Au lieu de cela, ils sont devenus, malheureusement, des organisations terne et sans imagination qui s'appuient tellement sur des études de marché et des groupes d'électeurs et de consommateurs qu'ils finissent tous par dire la même chose, en nous régurgitant à peu près ce que nous voulons déjà entendre au détriment de mettre en avant des idées audacieuses et créatives. Et les gens peuvent sentir ça, et ça se nourrit le cynisme.
(Applause)
(Applaudissements)
Charitable status. Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy. This is a huge problem and a huge obstacle to change, because it means that some of the most passionate and informed voices are completely silenced, especially during election time. Which leads us to the last one, which is: our elections.
le statut d'organisme caritatif: Les groupes qui ont le statut d'organisme caritatif au Canada ne sont pas autorisés à apporter leur soutien C'est un énorme problème et un obstacle majeur au changement, parce que cela signifie que certaines des voix les plus passionnées et éclairées sont complètement étouffées, en particulier en période électorale. Ce qui nous amène au dernier obstacle, qui est nos élections.
As you may have noticed, our elections in Canada are a complete joke. We use out-of-date systems that are unfair and create random results. Canada's currently led by a party that most Canadians didn't actually want. How can we honestly and genuinely encourage more people to vote when votes don't count in Canada? You add all this up together, and of course people are apathetic. It's like trying to run into a brick wall.
Comme vous avez pu le remarquer, nos élections au Canada sont une farce complète. Nous utilisons des systèmes dépassés qui sont injustes et qui créent des résultats aléatoires. Le Canada est actuellement dirigé par un parti que la plupart des Canadiens ne souhaitaient pas réellement. Comment pouvons-nous honnêtement et sincèrement encourager plus de gens à voter lorsque les votes ne comptent pas au Canada? Vous additionner tout ça et bien sûr les gens sont apathiques. C'est comme essayer de se cogner à un mur de briques.
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out and explaining what's in our way. Quite the opposite -- I actually think people are amazing and smart and that they do care, but that, as I said, we live in this environment where all these obstacles are being put in our way. As long as we believe that people, our own neighbors, are selfish, stupid or lazy, then there's no hope. But we can change all those things I mentioned. We can open up city hall. We can reform our electoral systems. We can democratize our public spaces.
Maintenant, je n'essaie pas d'être négatif en jetant tous ces obstacles et explicitant ce qui en travers de notre route. Bien au contraire: En fait, je pense que les gens sont incroyables et intelligents et qu'ils s'intéressent. Mais que, comme je l'ai dit, nous vivons dans cet environnement où tous ces obstacles sont mis sur notre route. Tant que nous croyons que les gens, nos voisins, sont égoïstes, stupides ou paresseux, alors il n'y a aucun espoir. Mais nous pouvons changer toutes ces choses que j'ai mentionnées. Nous pouvons ouvrir l'hôtel de ville. Nous pouvons réformer nos systèmes électoraux. Nous pouvons démocratiser nos espaces publics.
My main message is: if we can redefine apathy, not as some kind of internal syndrome, but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement, and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are, and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles, then anything is possible.
Mon message principal est, si nous pouvons redéfinir l'apathie, non pas comme une sorte de syndrome interne, mais comme un réseau complexe de barrières culturelles qui renforce le désengagement, et si nous pouvons définir clairement, nous pouvons identifier clairement, ce que ces obstacles sont, et puis si nous pouvons travailler ensemble collectivement à démanteler ces obstacles, alors tout est possible.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)