How often do we hear that people just don't care? How many times have you been told that real, substantial change isn't possible because most people are too selfish, too stupid or too lazy to try to make a difference in their community? I propose to you today that apathy as we think we know it doesn't actually exist; but rather, that people do care, but that we live in a world that actively discourages engagement by constantly putting obstacles and barriers in our way.
¿Con qué frecuencia se oye que a la gente no le importa nada? ¿Cuántas veces les han dicho que el cambio real, sustancial, no es posible porque la mayoría de la gente es demasiado egoísta, demasiado estúpida o perezosa, para tratar influir y mejorar su comunidad? Hoy vengo a proponerles que la apatía como la conocemos en realidad no existe sino que a la gente sí se preocupa pero que vivimos en un mundo que desalienta la participación activa constantemente poniendo obstáculos y barreras en nuestro camino.
I'll give you some examples of what I mean. Let's start with city hall. You ever see one of these before? This is a newspaper ad. It's a notice of a zoning application change for a new office building so the neighborhood knows what's happening. As you can see, it's impossible to read. You need to get halfway down to even find out which address they're talking about, and then further down, in tiny 10-point font, to find out how to actually get involved. Imagine if the private sector advertised in the same way -- if Nike wanted to sell a pair of shoes --
Y les voy a poner un ejemplo de lo que quiero decir. Empecemos con la municipalidad. ¿Han visto uno de estos antes? Es un anuncio del periódico. Es la noticia de la relocalización de un edificio de oficinas para que el barrio sepa qué está sucediendo. Como pueden ver es imposible de leer. Hay que ir hasta la mitad para enterarse de qué dirección están hablando y luego más abajo, en una diminuta letra de 10 puntos, averiguar cómo involucrarse. Imagínense si el sector privado se anunciara de la misma forma; si Nike quisiera vender un par de zapatos
(Laughter)
y publicara un anuncio como este.
And put an ad in the paper like that.
(Applause)
(Aplausos)
Now, that would never happen. You'll never see an ad like that, because Nike actually wants you to buy their shoes, whereas the city of Toronto clearly doesn't want you involved with the planning process, otherwise their ads would look something like this, with all the information laid out clearly. As long as the city's putting out notices like this to try to get people engaged, then of course people aren't going to be engaged. But that's not apathy; that's intentional exclusion.
Eso no va a suceder. No van a ver un anuncio como ese, porque Nike sí que quiere que compren sus zapatos. Mientras que la ciudad de Toronto claramente no quiere que se involucren en la planificación urbana, de lo contrario, sus anuncios se verían así... con toda la información presentada en forma clara. En la medida en que la ciudad ponga noticias como esta para tratar de incentivar a la gente, por supuesto que la gente no se va a involucrar. Pero eso no es apatía; eso es exclusión intencional.
Public space.
Espacio público.
(Applause)
(Aplausos)
The manner in which we mistreat our public spaces is a huge obstacle towards any type of progressive political change, because we've essentially put a price tag on freedom of expression. Whoever has the most money gets the loudest voice, dominating the visual and mental environment. The problem with this model is there are some amazing messages that need to be said, that aren't profitable to say. So you're never going to see them on a billboard.
La manera en que maltratamos nuestros espacios públicos es un gran obstáculo para todo tipo de cambio político progresista. Porque, en esencia, ya hemos puesto un precio a la libertad de expresión. Quien tenga más dinero tendrá la voz de mando para dominar el entorno visual y mental. El problema de este modelo es que hay algunos mensajes muy importantes que no se comunican porque que no son rentables. Por eso nunca los vamos a ver en una cartelera.
The media plays an important role in developing our relationship with political change, mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals, but even when they do talk about important political issues, they do it in a way that I feel discourages engagement. I'll give you an example. The "Now" magazine from last week: progressive, downtown weekly in Toronto. This is the cover story. It's an article about a theater performance, and it starts with basic information about where it is, in case you actually want to go and see it after you've read the article -- where, the time, the website. Same with this -- it's a movie review. An art review. A book review -- where the reading is in case you want to go. A restaurant -- you might not want to just read about it, maybe you want to go there. So they tell you where it is, the prices, the address, the phone number, etc.
Los medios juegan un papel importante en el desarrollo de nuestra relación con los cambios políticos, sobre todo cuando ignoran la política y se centran en las celebridades y los escándalos. Pero incluso cuando hablan de cuestiones políticas importantes, lo hacen de un modo que desalienta la participación. Y les voy a poner un ejemplo: la revista Now de la semana pasada... un semanario progresista del centro de Toronto. Esta es la historia de portada. Es un artículo sobre una obra de teatro y empieza con información básica de su ubicación, en caso de que uno realmente quiera ir a verla después de leer el artículo: dirección, horario, sitio web. Lo mismo con esto: una reseña de cine, una reseña de arte, la reseña de un libro... dónde está la lectura en caso de querer ir. Un restaurante: quizá no sólo queramos leer el artículo, tal vez incluso queramos ir al restaurante. Por eso nos dice dónde está, los precios, la dirección, el número de teléfono, etc.
Then you get to their political articles. Here's a great article about an important election race that's happening. It talks about the candidates, written very well, but no information, no follow-up, no websites for the campaigns, no information about when the debates are, where the campaign offices are. Here's another good article, about a new campaign opposing privatization of transit, without any contact information for the campaign. The message seems to be that the readers are most likely to want to eat, maybe read a book, maybe see a movie, but not be engaged in their community. You might think this is a small thing, but I think it's important, because it sets a tone and it reinforces the dangerous idea that politics is a spectator sport.
Luego uno pasa a los artículos políticos. Aquí hay un gran artículo sobre una campaña electoral importante en curso. Habla de los candidatos (muy bien escrito), pero sin información, sin seguimiento, ni sitios web de las campañas, ni información de cuándo son los debates o dónde están los comités de campaña. Aquí hay otro buen artículo sobre una nueva campaña de oposición a la privatización del tránsito automovilístico, pero sin información de contacto para la campaña. El mensaje parece ser que los lectores son propensos a querer comer, quizá a leer un libro o ver una película, pero no a involucrarse en su comunidad. Y podrían pensar que esto es una nimiedad pero creo que es importante porque establece una dinámica y refuerza la peligrosa idea de que la política es un deporte para espectadores.
Heroes: How do we view leadership? Look at these 10 movies. What do they have in common? Anyone? They all have heroes who were chosen. Someone came up to them and said, "You're the chosen one. There's a prophecy. You have to save the world." And then they go off and save the world because they've been told to, with a few people tagging along. This helps me understand why a lot of people have trouble seeing themselves as leaders -- because it sends all the wrong messages about what leadership is about. A heroic effort is a collective effort, number one. Number two, it's imperfect; it's not very glamorous, and doesn't suddenly start and suddenly end. It's an ongoing process your whole life. But most importantly, it's voluntary. It's voluntary. As long as we're teaching our kids that heroism starts when someone scratches a mark on your forehead, or someone tells you you're part of a prophecy, they're missing the most important characteristic of leadership, which is that it comes from within. It's about following your own dreams, uninvited, and then working with others to make those dreams come true.
Héroes: ¿Cómo vemos el liderazgo? Miren estas 10 películas. ¿Qué tienen en común? ¿Alguien? Todos tienen héroes que fueron elegidos. Alguien vino y les dijo: "Tú eres el elegido. Lo dice la profecía: tienes que salvar al mundo". Y entonces alguien va y salva al mundo porque le dijeron que lo hiciera y se engancha poca gente. Esto me ayuda a entender por qué a muchas personas les cuesta verse como líderes. Porque se envían mensajes erróneos sobre el significado del liderazgo. En primer lugar, un esfuerzo heroico es un esfuerzo colectivo. En segundo lugar, es imperfecto; no es muy glamoroso; y no empieza y termina repentinamente. Es un proceso que dura toda la vida. Pero aún más importante: es voluntario. Es voluntario. Si le enseñamos a nuestros niños que el heroísmo empieza cuando alguien te marca la frente o alguien te dice que eres parte de una profecía, se están perdiendo la parte más importante del liderazgo, que es que viene desde adentro. Se trata de seguir tus propios sueños -sin que te inviten- y luego trabajar con otros para hacer esos sueños realidad.
Political parties: oh, boy. Political parties could and should be one of the basic entry points for people to get engaged in politics. Instead, they've become, sadly, uninspiring and uncreative organizations that rely so heavily on market research and polling and focus groups that they end up all saying the same thing, pretty much regurgitating back to us what we already want to hear at the expense of putting forward bold and creative ideas. And people can smell that, and it feeds cynicism.
Los partidos políticos, claro. Los particos políticos podrían y deberían ser uno de los puntos de entrada básicos para que la gente se involucre en política. En cambio se han convertido, tristemente, en organizaciones aburridas, poco creativas, que dependen fuertemente de estudios de mercado, encuestas y grupos focales y que terminan todas diciendo lo mismo, regurgitando más o menos lo que queremos escuchar a expensas de la presentación de ideas audaces y creativas. Y la gente puede olerlo, y eso alimenta el cinismo.
(Applause)
(Aplausos)
Charitable status. Groups who have charitable status in Canada aren't allowed to do advocacy. This is a huge problem and a huge obstacle to change, because it means that some of the most passionate and informed voices are completely silenced, especially during election time. Which leads us to the last one, which is: our elections.
Condición de la beneficencia. Los grupos de beneficencia en Canadá no pueden promocionarse. Esto es un problema enorme y un gran obstáculo para el cambio, porque significa que algunas de las voces más apasionadas y fundamentadas son silenciadas por completo, sobre todo en época de elecciones. Lo que nos lleva a lo último, que son nuestras elecciones.
As you may have noticed, our elections in Canada are a complete joke. We use out-of-date systems that are unfair and create random results. Canada's currently led by a party that most Canadians didn't actually want. How can we honestly and genuinely encourage more people to vote when votes don't count in Canada? You add all this up together, and of course people are apathetic. It's like trying to run into a brick wall.
Como pueden haber notado, las elecciones en Canadá son una broma. Usamos sistemas obsoletos que son injustos y dan resultados aleatorios. Canadá está gobernada hoy por un partido que la mayoría de los canadienses no querían. ¿Cómo podemos honesta y genuinamente animar a más gente a votar si los votos no cuentan en Canadá? Se junta todo esto y, por supuesto, que la gente está apática. Es como chocarse contra una pared de ladrillos.
Now, I'm not trying to be negative by throwing all these obstacles out and explaining what's in our way. Quite the opposite -- I actually think people are amazing and smart and that they do care, but that, as I said, we live in this environment where all these obstacles are being put in our way. As long as we believe that people, our own neighbors, are selfish, stupid or lazy, then there's no hope. But we can change all those things I mentioned. We can open up city hall. We can reform our electoral systems. We can democratize our public spaces.
No trato de ser negativo poniendo todos estos obstáculos y explicando lo que bloquea nuestro camino. Todo lo contrario: en realidad creo que las personas son increíbles e inteligentes y que les importamos. Pero que, como dije, vivimos en este entorno en el que se nos interponen todos estos obstáculos. En la medida en que creemos que esa gente, nuestros propios vecinos, son egoístas, estúpidos o perezosos, entonces no hay esperanza. Pero podemos cambiar todas las cosas que mencioné. Podemos abrir la municipalidad. Podemos reformar los sistemas electorales. Podemos democratizar nuestros espacios públicos.
My main message is: if we can redefine apathy, not as some kind of internal syndrome, but as a complex web of cultural barriers that reinforces disengagement, and if we can clearly define, clearly identify what those obstacles are, and then if we can work together collectively to dismantle those obstacles, then anything is possible.
Mi mensaje principal es que si podemos redefinir la apatía no como una especie de síndrome interno, sino como una compleja red de barreras culturales que refuerza la falta de compromiso y si podemos definir e identificar con claridad cuáles son esos obstáculos y si podemos trabajar juntos, colectivamente, para desmantelar esos obstáculos, entonces todo es posible.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)