It's an amazing thing that we're here to talk about the year of patients rising. You heard stories earlier today about patients who are taking control of their cases, patients who are saying, "You know what, I know what the odds are, but I'm going to look for more information. I'm going to define what the terms of my success are." I'm going to be sharing with you how, four years ago, I almost died -- found out I was, in fact, already almost dead -- and what I then found out about what's called the e-Patient movement. I'll explain what that term means. I had been blogging under the name "Patient Dave," and when I discovered this, I just renamed myself e-Patient Dave.
このようにして私たちが集結し 患者たちが立ち上がることについて 話し合うのは 素晴らしいことです 今日 これまで患者達が 自分たちの病気をきちんとコントロールし 「治療の成功率は知っているけど 自分で色々な情報を検索してみよう 自分にとっての成功が 何を意味するかはっきりさせたい」 と話すのを聞きました 私が4年前に死にそうになり もうちょっとで息を引き取りそうになった 実体験についても お話したいと思います そして 私が知ることができた e-患者運動についてご説明します e-患者運動についてご説明します このe-患者運動の存在を知った当時 「患者デイブ」というハンドルネームで ブログをしていたのですが すぐに「e-患者デイブ」に改名しました
Regarding the word "patient": When I first started a few years ago getting involved in health care and attending meetings as just a casual observer, I noticed that people would talk about patients as if it was somebody who's not in the room here -- somebody out there. Some of our talks today, we still act like that. But I'm here to tell you: "patient" is not a third-person word. All right? You yourself will find yourself in a hospital bed -- or your mother, your child -- there are heads nodding, people who say, "Yes, I know exactly what you mean."
「患者」という単語に関してですが 私が医療と関わりを持つようになり 見学者として数々のミーティングに 参加して気付いたのは 皆患者をこの部屋にはいない人たち 別のところの人たちのように 話すことです 今日の数々のトークの中でも 私達はまだそういう姿勢をとっています しかし 私が今日みなさんに お伝えしたいのは 「患者」とは3人称の言葉ではない ということです でしょ あなた自身が 入院患者として横たわることもあれば あなたの母親や子供がそういう状況に 置かれることもあるのです 「納得!そのとおり!」と うんうんうなずいている人たちがいますね
So when you hear what I'm going to talk about here today, first of all, I want to say that I am here on behalf of all the patients that I have ever met, all the ones I haven't met. This is about letting patients play a more active role in helping health care, in fixing health care. One of the senior doctors at my hospital, Charlie Safran, and his colleague, Warner Slack, have been saying for decades that the most underutilized resource in all of health care is the patient. They have been saying that since the 1970s.
今日 私がお話するにあたって まず知っておいて頂きたいのは 私は 私が今まで出会ってきた患者たち そして まだ会ったことがない全ての 患者たちを代表して話をすることです これは患者さんたちにもっと 積極的な役割を与えること 医療改善の手助けをし 医療の誤りを正すためです 私の病院の上級医師のチャーリー・サフランと 彼の同僚ワーナー・スラックは 何十年に渡って 「医療でもっとも活用されていない資源は 患者だ」と 主張してきました 彼らは 1970年代頃から この考えを主張してきました
Now, I'm going to step back in history. This is from July, 1969. I was a freshman in college, and this was when we first landed on the Moon. And it was the first time we had ever seen from another surface -- that's the place where you and I are right now, where we live. The world was changing. It was about to change in ways that nobody could foresee. A few weeks later, Woodstock happened. Three days of fun and music. Here, just for historical authenticity, is a picture of me in that year.
さて ここで 歴史を 遡ってみたいと思います 1969年7月のことでした 私は 当時大学一年生で 人類初の 月面着陸が行なわれた年です 私たちが今住んでいる地球を 地球以外の 他の場所から見たのは この時が初めてでした この時 世の中は目まぐるしく 変化していました 誰もが予知できぬ変化が待ち構えていました 数週間後 ウッドストックが 開催されました 楽しさと音楽がぎっしり つまった3日間でした 歴史の証言として 私の写真もお見せしましょう
(Laughter)
(笑)
Yeah, the wavy hair, the blue eyes -- it was really something.
このウェーブのかかった髪といい 青い瞳といい・・・ なかなかイケてましたね
That fall of 1969, the Whole Earth Catalog came out. It was a hippie journal of self-sufficiency. We think of hippies of being just hedonists, but there's a very strong component -- I was in that movement -- a very strong component of being responsible for yourself. This book's title's subtitle is "Access to Tools." It talked about how to build your own house, how to grow your own food, all kinds of things. In the 1980s, this young doctor, Tom Ferguson, was the medical editor of the Whole Earth Catalog. He saw that the great majority of what we do in medicine and health care is taking care of ourselves. In fact, he said it was 70 to 80 percent of how we actually take care of our bodies. Well, he also saw that when health care turns to medical care because of a more serious disease, the key thing that holds us back is access to information. And when the Web came along, that changed everything, because not only could we find information, we could find other people like ourselves who could gather, who could bring us information. And he coined this term "e-Patients" -- equipped, engaged, empowered, enabled. Obviously, at this stage of life he was in a somewhat more dignified form than he was back then.
1969年の秋 雑誌「ホール・アース・カタログ」が 発刊されました 自己充足のためのヒッピーな雑誌でした 一般的には ヒッピーは単に 快楽主義者だと思い込んでしまいがちですが でもそこに明確な構成要素があります 私もその運動の一部でした 自分自身の責任を持つという はっきりした構成要素 この本の副題は 「ツールへのアクセス」です 自分の家の建て方 自分の食料の育て方 その他色々 1980年代では この若い医師トム・ファーガソンが 雑誌「ホール・アース・カタログ」の 医学編集を担当していました 医学・医療の中ですることの大半は 自己の健康管理だ ということに 彼は気付いていました 彼曰く 私たちの健康管理如何で 70~80%の健康状態が決まるそうです より深刻な病気のため 医療が高度な医学を必要とする時 足かせとなるのは 情報へのアクセスの難しさです ウェブの登場により 情報の入手が可能になるだけでなく ネット上で仲間を見つけ 集結し 情報提供が可能になって 全てが変わりました 準備が整って 携わっていて 力が付与され 可能にされているという意味の 「e-患者」という造語が考案されました 当然のことながら この頃の彼は もっと偉い立場の医師になっていました
Now, I was an engaged patient long before I ever heard of the term. In 2006, I went to my doctor for a regular physical, and I had said, "I have a sore shoulder." Well, I got an X-ray, and the next morning -- you may have noticed, those of you who have been through a medical crisis will understand this. This morning, some of the speakers named the date when they found out about their condition. For me, it was 9am on January 3, 2007. I was at the office; my desk was clean. I had the blue partition carpet on the walls. The phone rang and it was my doctor. He said, "Dave, I pulled up the X-ray image on the screen on the computer at home." He said, "Your shoulder is going to be fine, but Dave, there's something in your lung." And if you look in that red oval, that shadow was not supposed to be there. To make a long story short, I said, "So you need me to get back in there?" He said, "Yeah, we're going to need to do a CT scan of your chest." In parting, I said, "Is there anything I should do?" He said -- think about this one, this is the advice your doctor gives you: "Just go home and have a glass of wine with your wife."
私は「e-患者」という言葉を知る以前に 医療に携わる患者になっていました 2006年に 身体検査を受けに行った時に 「肩が痛む」と訴えました そして レントゲンを撮り その翌日 ― 自分の医学的危機を経験した方なら 理解されるでしょう 皆さんもお気づきかもしれません 今朝の講演者の何人かは ご自分の病気の 診断を聞いた日付を覚えていました 私の場合は 2007年1月3日の 午前9時でした 私は 机の片付いたオフィスにいて 青い布張りの壁に囲まれた部屋でした 電話が鳴り 医者からでした 「デイブ レントゲンを 自宅のコンピューターで 見たよ」と言いました 「肩は異常ないよしかし デイブ 肺に何かがあるんだ」と告げてきました この赤い楕円形の中に見える影は 本来ないものです 手っ取り早く言うと 「今すぐ病院に戻るべきなんですね?」と 彼に言いました 「そう胸部CTスキャンが必要です」 と医者は返事しました 終わり際に「何かしておくべきことは ありますか?」と尋ねると こんなことを言われました 医者からのアドバイスです 「家に帰って 奥さんと ゆっくりワインでも飲みなさい」
I went in for the CAT scan. It turns out there were five of these things in both my lungs. So at that point we knew that it was cancer. We knew it wasn't lung cancer. That meant it was metastasized from somewhere. The question was, where from? So I went in for an ultrasound. I got to do what many women have -- the jelly on the belly and the, "Bzzzz!" My wife came with me. She's a veterinarian, so she's seen lots of ultrasounds. I mean, she knows I'm not a dog.
CATスキャンを撮ったら 私の両方の肺にこういうものが 5つ見つかりました この時点で 癌だと分かりました しかし 肺癌ではありません どこからか転移してきたものです 一体どこから? 調べるために 超音波検査をしました よく女性がやる 腹部にゼリーを塗って プローブを滑らせました 私の妻も一緒に来ました 彼女は獣医師なので 超音波検査はたくさん見てきました もちろん 私が犬じゃないことも ちゃんと理解していました
(Laughter)
(笑)
This is an MRI image. This is much sharper than an ultrasound would be. What we saw in that kidney was that big blob there. There were actually two of these: one was growing out the front and had already erupted and latched onto the bowel. One was growing out the back and it attached to the psoas muscle, which is a big muscle in the back that I'd never heard of, but all of a sudden I cared about it.
これはMRI画像なのですが 超音波検査より もっとはっきりとした画像です 腎臓の中に こんな 大きな塊が見つかりました しかも 2つも見つかりました 一つは前方に飛び出て 既に破裂し 腸についていました もう一つは後ろに出て 腰筋という 私が今までに聞いたことがなかった 大きな筋肉に接触していて 急に腰筋が気になり始めました
(Laughter)
(笑)
I went home.
私は帰宅しました
Now, I've been Googling -- I've been online since 1989, on CompuServe. I went home, and I know you can't read the details here; that's not important. My point is, I went to a respected medical website, WebMD, because I know how to filter out junk. I also found my wife online. Before I met her, I went through some suboptimal search results.
1989年からコンピュサーブで ネットを使っていましたが 今はグーグルを使っています 私は帰宅しました細かくて詳細が 読めないと思いますが そこは重要ではありません ジャンクサイトをフィルターし 信頼のおける医学ウェブサイト 「ウェブMD」にたどり着きました そうそう 実は妻もネットでみつけました 彼女に出逢う前は 最適以下の検索結果の 女性達と会っていました
(Laughter)
(笑)
So I looked for quality information. There's so much about trust -- what sources of information can we trust? Where does my body end and an invader start? A cancer, a tumor, is something you grow out of your own tissue. How does that happen? Where does medical ability end and start? Well, so what I read on WebMD: "The prognosis is poor for progressing renal cell cancer. Almost all patients are incurable." I've been online long enough to know if I don't like the first results I get, I go look for more. And what I found on other websites was, even by the third page of Google results: "Outlook is bleak." "Prognosis is grim." And I'm thinking, "What the heck?" I didn't feel sick at all. I mean, I'd been getting tired in the evening, but I was 56 years old, you know? I was slowly losing weight, but for me, that was what the doctor told me to do. It was really something.
検索するにあたり 情報の質に注目しました 信頼できるかどうかが問題です どの情報源が信頼できるのか? 私の正常組織はどこで終わり 癌はどこから始まるのか? 癌 つまり腫瘍は 自分の組織からできるものです どのようにしてできるのでしょう? 医学のできることは どこからどこまででしょう? ウェブMDで検索してみた結果 進行性の腎細胞癌の 予後は不良である ほとんどの患者は治らない」と 書いてありました 長年ネットを使ってきた習慣で 最初の検索結果が気に入らない場合 もっと情報を検索します 他の検索したウェブサイトにも グーグルの検索ページ3ページ目でさえ 「見通しは暗い」 「予後は思わしくない」と書かれていました 「それがどうした?」と思いました 私は元気そのものでした 夕方になると疲れが出ていましたが 私は56歳でした ゆっくりと体重も減っていましたが 医師に言われたダイエットの結果だと 思っていました ただ事ではありませんでした
And this is the diagram of stage 4 kidney cancer from the drug I eventually got. Totally by coincidence, there's that thing in my lung. In the left femur, the left thigh bone, there's another one. I had one. My leg eventually snapped. I fainted and landed on it, and it broke. There's one in the skull, and then for good measure, I had these other tumors, including, by the time my treatment started, one was growing out of my tongue. I had kidney cancer growing out of my tongue. And what I read was that my median survival was 24 weeks. This was bad. I was facing the grave. I thought, "What's my mother's face going to look like on the day of my funeral?" I had to sit down with my daughter and say, "Here's the situation." Her boyfriend was with her. I said, "I don't want you guys to get married prematurely, just so you can do it while Dad's still alive." It's really serious. If you wonder why patients are motivated and want to help, think about this.
そして これは薬の投与を始めた後の ステージ4の腎臓癌の図です 偶然にも あの塊が肺にありました 左大腿骨にも もう一つありました このせいで 後には足を骨折しました 失神し 地面についた時に折れました 頭蓋骨にもあります その上 他にも腫瘍がありました 治療が始まった頃 舌にもありました 腎臓癌が舌にまで転移していました 情報をかき集めてみた結果 生存の中央値は24週間でした 最悪でした 私は既に墓場に向かっていたのです 「母親はどんな顔をして 葬式に出席するのか?」 と考えてしまいました 娘にも話しました 「こういう状態だ」と 彼女の彼氏も一緒でした 「私が生きている間にと 結婚を焦ってはいけない」と言いました とても深刻でした なぜ患者がやる気になったり 人を助けようと思うか これを考えて下さい
Well, my doctor prescribed a patient community, ACOR.org, a network of cancer patients, of all amazing things. Very quickly they told me, "Kidney cancer is an uncommon disease. Get yourself to a specialist center. There is no cure, but there's something that sometimes works -- it usually doesn't -- called high-dosage interleukin. Most hospitals don't offer it, so they won't even tell you it exists. Don't let them give you anything else first. And by the way, here are four doctors in your part of the United States who offer it, and their phone numbers." How amazing is that?
医師が患者コミュニティー Acor.orgという 癌患者や 多くの驚くことが紹介された サイトを紹介してくれました このコミュニティーが 即座に教えてくれたのは 「腎臓癌は普通見ない病気だ 専門治療センターに行った方が良い 完治させる治療法はないけど 時に 効き目のあるもので 普通は効果がないが 大量インターロイキン療法というのがある ほとんどの病院では行われないし この治療法があることすら 教えてくれない 初めに勧められる他の治療法を 受け入れない方がいい ところで あなたの地域で この治療法を行っている 4人の医師と 電話番号を教えておくね」でした なんて素晴らしいことでしょう
(Applause)
(拍手)
Here's the thing: Here we are, four years later -- you can't find a website that gives patients that information. Government-approved, American Cancer Society, but patients know what patients want to know. It's the power of patient networks. This amazing substance -- again, I mentioned: Where does my body end? My oncologist and I talk a lot these days because I try to keep my talks technically accurate. And he said, "You know, the immune system is good at detecting invaders, bacteria coming from outside, but when it's your own tissue that you've grown, it's a whole different thing." And I went through a mental exercise, actually, because I started a patient support community of my own on a website, and one of my friends -- one of my relatives, actually -- said, "Look, Dave, who grew this thing? Are you going to set yourself up as mentally attacking yourself?" So we went into it. The story of how all that happened is in the book.
ここがポイントです 4年後 こういう情報を患者に与えている サイトはありません 政府が認証した アメリカ癌協会の サイトには載っていませんが 患者同士はどういう情報を 欲しがっているかが分かります これが患者ネットワークの力です この素晴らしい物質 ― 再び 私の正常の身体は どこまでか と問いました 最近 主治医の腫瘍専門医と よく会話するのは 私のトークを 医学的に正確にしたいからです 腫瘍専門医は 「免疫システムは 侵入者を探知するのがすごく上手 例えば外来の細菌 しかし 自分の組織からできたものは 全く別だ」と言いました 自分で患者サポートコミュニティーの ウェブサイトを立ち上げたこともあり 気持ちの準備をしました 親戚でもある一人の友人が 「デイブ 何をしているんだ? あんまり一人で頑張りすぎたら 精神的に 自虐的になるぞ」 と言ってくれました そんなことで 二人で取り組みました この話の詳細は本に書かれています
Anyway, this is the way the numbers unfolded. Me being me, I put the numbers from my hospital's website, for my tumor sizes, into a spreadsheet. Don't worry about the numbers. You see, that's the immune system. Amazing thing, those two yellow lines are where I got the two doses of interleukin two months apart. And look at how the tumor sizes plummeted in between. Just incredible. Who knows what we'll be able to do when we learn to make more use of it?
それはさておき 数値は このように展開していきました 自分の性格上 通院していた病院の ウェブサイトから得た 自分の腫瘍のサイズを スプレッドシートにまとめました 数自体は気にしないでください これが私の免疫システムです この2つの黄色い線は 私が2ヶ月間隔で受けた 2回のインターロイキンによる治療です ご覧のとおり 投薬のおかげで 腫瘍の大きさが激減しました 本当に驚きです インターロイキンの使用が広まったら もっと色々な使い方が見つかるかもしれません
The punch line is that a year and a half later, I was there when this magnificent young woman, my daughter, got married. And when she came down those steps, and it was just her and me for that moment, I was so glad that she didn't have to say to her mother, "I wish Dad could have been here." And this is what we're doing when we make health care better.
この話のオチは 一年半後に私は この美しい女性 私の娘の結婚式に 出席することができたことです 彼女が階段を降りてきた時 一瞬私と彼女だけになった時に 彼女が母親に向かって 「パパにも出席してもらいたかった」と 言わせずに済んで 本当によかったと思ったのです 医療の改善により こういうことが可能になるのです
Now, I want to talk briefly about a couple of other patients who are doing everything in their power to improve health care. This is Regina Holliday, a painter in Washington DC, whose husband died of kidney cancer a year after my disease. She's painting, here, a mural of his horrible final weeks in the hospital. One of the things that she discovered was that her husband's medical record in this paper folder was just disorganized. And she thought, "You know, if I have a nutrition facts label on the side of a cereal box, why can't there be something that simple telling every new nurse who comes on duty, every new doctor, the basics about my husband's condition?" So she painted this medical facts mural with a nutrition label, something like that, in a diagram of him. She then, last year, painted this diagram.
ここで 医療改善のために全力を尽くしている 他の患者たちの話もしたいと思います この方は レジーナ・ホリデー ワシントンDC在住の画家で 私が発症した翌年にご主人を 腎臓癌で亡くしました これは 彼女がご主人の病院で過ごした 過酷な最後の一週間を壁画として 描いている姿です 彼女が知ったことの一つは ご主人の医療記録が 全く整理されていないことです 「なぜ医療の場では シリアルの箱に記されている 食品の栄養表示のように 新しく入ってきた看護師や医師が 主人の病気の基本情報に関して シンプルな医療記録がないのだろう?」 と彼女は思いました そこで 彼女は栄養表示の フォーマットを真似た 医療記録をこのようにして 図表として描きました そして 去年 彼女は この図表の絵を描きました
She studied health care like me. She came to realize there were a lot of people who'd written patient-advocate books that you just don't hear about at medical conferences. Patients are such an underutilized resource. Well, as it said in my introduction, I've gotten somewhat known for saying that patients should have access to their data. I actually said at one conference a couple of years ago, "Give me my damn data, because you people can't be trusted to keep it clean." And here, she has our "damned" data -- it's a pun -- which is starting to break out, starting to break through -- the water symbolizes our data.
彼女は 私のように 医療についで勉強しました 沢山の人が 医学のカンファレンスでは全く聞かない 患者擁護の本を 出版していることを知りました 患者は 全く活用されていない 資源なのです 初めにも申しましたように 患者は自分の医療データを 入手できるべきだと主張してきました そして 実は数年前のカンファレンスで 私はこんな事を言いました: 「俺のデータをよこせ! お前らは俺のデータを きちんと整理しておけない!」 データがせき止められてしまったのだ (DamnとDamをかけている)― だじゃれです― しかし この絵でデータを表す水のように データは少しずつ 入手できるようになってきているのです
And in fact, I want to do a little something improvisational for you. There's a guy on Twitter that I know, a health IT guy outside Boston, and he wrote the e-Patient rap. And it goes like this.
ここでちょっと 即興してみたいと思います ボストン郊外に住む ツイッター上で知り合った 医療IT技術者がいるのですが 彼が「e-患者ラップ」を作曲しました こんなです
(Laughter)
(笑)
(Beatboxing)
(ビートボックス)
(Rapping) Gimme my damn data I wanna be an e-Patient just like Dave Gimme my damn data, 'cause it's my life to save (Normal voice) Now, I'm not going to go any further --
(ラップ)♫俺のデータをよこせ♫ ♫e-患者デイブみたいになりてぇ♫ ♫俺のデータをよこせ 救うのは俺の命だ♫ ここらへんで止めておきます
(Applause) (Cheering)
(拍手)(歓声)
Well, thank you. That shot the timing.
ありがとうございます タイムオーバーしちゃいますね
(Laughter)
(笑)
Think about the possibility. Why is it that iPhones and iPads advance far faster than the health tools that are available to you to help take care of your family? Here's a website, VisibleBody.com, that I stumbled across. And I thought, "You know, I wonder what my psoas muscle is?" So you can click on things and remove it. And I saw, "Aha! That's the kidney and the psoas muscle." I was rotating it in 3D and saying, "I understand now." And then I realized it reminded me of Google Earth, where you can fly to any address. And I thought, "Why not take this and connect it to my digital scan data and have Google Earth for my body?" What did Google come out with this year? Now there's Google Body browser. But you see, it's still generic. It's not my data. But if we can get that data out from behind the dam so software innovators can pounce on it the way software innovators like to do, who knows what we'll be able to come up with.
可能性を考えてみて下さい なぜiPhoneやiPadの技術は 私たちが家族を救うために使える 医療ツールより ずっと早く進むのでしょう これは VisibleBody.comという 私がたまたま見つけたサイトです 「私の腰筋ってどこにあるんだろう?」と思い 検索してみました クリックすると取り除けます 操作しているうちに 「おー これが腎臓でこれが腰筋か!」 三次元で回転させて よく分かりました このサイトから 何処へでも飛んで行ける グーグルアースを連想しました 「このツールを使って 私の画像を取り込み 自分の体のグーグルアースのような ものがあればいいのに!」とひらめきました グーグルは今年何を発表しましたか? そう グーグルボディーブラウザーです しかし まだ汎用です 私のデータは取り込めません でも 私たちが各自の医療データに アクセスできるようになり ソフト開発者に渡せば 開発が好きな彼らなら きっと素晴らしいものを作るでしょう
One final story. This is Kelly Young, a rheumatoid arthritis patient from Florida. This is a live story, unfolding just in the last few weeks. RA patients, as they call themselves -- her blog is "RA Warrior" -- have a big problem, because 40 percent of them have no visible symptoms. And that makes it really hard to tell how the disease is going, and some doctors think, "Yeah right, you're really in pain." Well, she found, through her online research, a nuclear bone scan that's usually used for cancer, but it can also reveal inflammation. And she saw that if there is no inflammation, then the scan is a uniform gray. So she took it. And the radiologist's report said, "No cancer found." Well, that's not what he was supposed to do with it. So she wanted to have it read again, and her doctor fired her. She pulled up the CD. He said, "If you don't want to follow my instructions, go away." So she pulled up the CD of the scan images, and look at all those hot spots. And she's now actively engaged on her blog in looking for assistance in getting better care. See, that is an empowered patient -- no medical training.
最後の話です この方は ケリー・ヤング フロリダ在住の関節リウマチ患者です この話はここ数週間 展開中のものです 自分達を「RA患者」と称する関節リウマチ患者たち― 彼女のブログの名前は「RA戦士」― が抱える大きな問題は 40%の患者に はっきりした症状がないことです 病気がどう経過しているのかを 知ることも困難です 医師によっては「痛みがあるなんて...」と 信じてくれません 彼女はネット検索を通して よく癌患者が受ける アイソトープ骨スキャンが 炎症も検出できると知りました 炎症がない場合は スキャンが一様の灰色になります そして 彼女はスキャンを受けました 放射線科医の報告は 「癌は見当たらない」でした しかし その診断が目的ではありません 再度見てくれるよう頼んだのですが 医師は却下しました 彼女はCDを取り上げました 彼は「私の指示に逆らいたいなら 出て行け」と言いました 彼女が取り上げたCDのスキャン画像から 陽性箇所を見つけました 現在 彼女はブログを通して 積極的により良い医療を受けるための 援助を探しています 彼女は 医学教育は受けていませんが 権限をフル活用している患者です
We are, you are, the most underused resource in health care. What she was able to do was because she had access to the raw data. How big a deal was this? Well at TED2009, Tim Berners-Lee himself, inventor of the Web, gave a talk where he said the next big thing is not to have your browser find other people's articles about the data, but the raw data. And he got them chanting by the end of the talk, "Raw data now! Raw data now!" And I ask you, three words, please, to improve health care: Let patients help! Let patients help! Let patients help! Let patients help!
私たちは あなたも 医療で最も活用されていない資源なのです 彼女が成し遂げられたのは 生データにアクセスできたからです これは どのぐらい重要なことなのか? 実は TED2009で ウェブの生みの親 ティム・バーナーズ=リーがトークで 次の革命は ブラウザーを使って そのデータに関して 他者の論文を 見つけることではなく 生データを入手することだ と言いました トークの最後には 彼は観衆とともに 「今こそ 生データを!」と 繰り返し唱えました みなさんにお願いです 医療を改善するための 3つの単語を言ってください 患者達が 他の患者を助けられますように! 患者達が 他の患者を助けられますように! 患者達が 他の患者を助けられますように! 患者達が 他の患者を助けられますように!
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)
For all the patients around the world watching this on the Webcast, God bless you, everyone. Let patients help.
世界中でこのウェブキャストをご覧の 患者さんに 神の恵みがありますように ― 「患者達が 他の患者を助けられますように!」
Host: And bless yourself. Thank you very much.
司会者:あなたにも神の恵みがありますように ありがとうございました