There is a narrative, an idea that with resilience, grit and personal responsibility people can pull themselves up and achieve economic success. In the United States we call it the American dream. A similar narrative exists all over the world. But the truth is that the challenges of making this happen have less to do with what we do and more to do with the wealth position in which we are born.
Há uma narrativa, uma ideia de que, com persistência, coragem e responsabilidade pessoal, as pessoas conseguem erguer-se e alcançar o sucesso económico. Nos EUA, chamamos-lhe o sonho americano. Há uma narrativa semelhante no mundo inteiro. Mas a verdade é que os problemas para que isso aconteça têm menos a ver com o que fazemos, do que com as circunstâncias financeiras em que nascemos.
So I'm going to make the case that the United States government, actually that any government, should create a trust account for every newborn of up to 60,000 dollars, calibrated to the wealth of the family in which they are born. I'm talking about an endowment. Personal seed capital, a publicly established baby trust, what my colleague William Darity at Duke University and I have referred to as baby bonds, a term that was coined by the late historian from Columbia University, Manning Marable.
Assim, vou defender que o governo dos EUA, aliás qualquer governo, devia criar um fundo fiduciário para cada recém-nascido, até 60 000 dólares, calibrado consoante a situação financeira da família em que nascerem. Estou a falar de um donativo. Um capital de base e pessoal um "baby trust", instituído publicamente a que o meu colega William Darity da Universidade Duke e eu nos referimos como "baby bonds", um termo cunhado pelo falecido historiador da Universidade de Columbia, Manning Marable.
The reason why we should create these trusts is simple. Wealth is the paramount indicator of economic security and well-being. It provides financial agency, economic security to take risk and shield against loss. Without capital, inequality is locked in. We use words like choice, freedom to describe the benefits of the market, but it is literally wealth that gives us choice, freedom and optionality. Wealthier families are better positioned to finance an elite, independent school and college education, access capital to start a business, finance expensive medical procedures, reside in neighborhoods with higher amenities, exert political influence through campaign finance, purchase better legal counsel if confronted with an expensive criminal justice system, leave a bequest and/or withstand financial hardship resulting from any number of emergencies. Basically, when it comes to economic security, wealth is both the beginning and the end.
Devíamos criar estes fundos por uma razão muito simples. A riqueza é o padrão principal da segurança económica e do bem-estar. Proporciona capacidade de acção financeira e segurança económica para correr riscos e para se defender contra as perdas. Sem capital, fica assegurada a desigualdade. Usamos palavras como escolha e liberdade para descrever os benefícios do mercado, quando é a riqueza que nos dá escolha, liberdade e capacidade de opção. As famílias ricas estão mais bem posicionadas para financiar uma escola privada, para elites, e um curso superior, ter acesso a capital para começar um negócio, pagar intervenções médicas caras, viver em bairros com comodidades superiores, exercer a sua influência política através do financiamento de campanhas, pagar melhores conselhos legais quando confrontados com um sistema de justiça criminal caro, deixar uma herança e/ou resistir a dificuldades financeiras resultantes de emergências. Basicamente, quando se trata de segurança económica, a riqueza é tanto o seu início, como o seu fim.
I will frame this conversation in the context of the United States, but this discussion applies virtually to any country facing increasing inequality.
Vou enquadrar esta conversa no contexto dos EUA, mas esta análise aplica-se praticamente a qualquer país que enfrente uma desigualdade crescente.
In the US, the top 10 percent of households hold about 80 percent of the nation's wealth while the bottom 60 percent owns only about one percent. But when it comes to wealth, race is an even stronger predictor than class itself. Blacks and Latinos collectively make up 30 percent of the United States population, but collectively own about seven percent of the nation's wealth. The 2016 survey of consumer finance indicates that the typical black family has about 17,000 dollars in wealth, and that's inclusive of home equity, while the typical white family has about 170,000. That is indicative of an absolute racial wealth gap where the typical black household has about 10 cents for every dollar held by the typical white family.
Nos EUA, 10% dos agregados familiares possuem cerca de 80% da riqueza nacional, enquanto os restantes 60% possuem apenas 1%. Porém, quando se fala em riqueza, a etnia é um fator mais importante do que a própria classe. Negros e latinos constituem, colectivamente, 30% da população dos EUA, mas colectivamente só possuem cerca de 7% da riqueza nacional. Um estudo de 2016 acerca do consumo financeiro indica que a típica família negra tem cerca de 17 000 dólares de riqueza, em que se inclui o património imobiliário, enquanto a típica família branca tem cerca de 170 000 dólares. Isto indica um total fosso económico baseado na etnia em que o agregado familiar negro tem cerca de 10 cêntimos por cada dólar que o agregado familiar branco tem.
But regardless of race, the market alone has been inadequate to address these inequalities. Even in times of economic expansion, inequality grows. Over the last 45 years, wealth disparity has increased dramatically, and essentially, all the economic gains from America's increase in productivity have gone to the elite or the upper middle class. Yet, much of the framing around economic disparity focuses on the poor choices of black, Latino and poor borrowers. This framing is wrong. The directional emphasis is wrong. It is more likely that meager economic circumstance, not poor decision making or deficient knowledge, constrains choice itself and leaves people with no options but to turn to predatory finance.
Mas, independentemente da etnia, o mercado, por si só, tem-se revelado incapaz de acabar com estas desigualdades. Mesmo em tempos de expansão económica, a desigualdade cresce. Nos últimos 45 anos, a disparidade económica tem aumentado drasticamente. Essencialmente, todos os ganhos económicos do aumento de produtividade nos EUA são absorvidos pela elite ou pela classe média alta. Porém, muito do enquadramento em volta da disparidade económica foca-se nas más escolhas dos negros, dos latinos ou dos devedores pobres. Este enquadramento está errado. Este ênfase direccional está errado. É mais provável que sejam as circunstâncias económicas precárias, e não as más escolhas ou os conhecimentos deficientes, que limitam a própria escolha e deixam as pessoas sem outra opção senão a de recorrerem ao financiamento predatório.
In essence, education is not the magic antidote for the enormous inherited disparities that result from laws, policies and economic arrangement. This does not diminish the value of education. Indeed, I'm a university professor. There are clear intrinsic values to education, along with a public responsibility to expose everyone to a high-quality education, from grade school all the way through college. But education is not the panacea. In fact, blacks who live in families where the head graduated from college typically have less wealth than white families where the head dropped out of high school. Perhaps we overstate the functional role of education at the detriment of understanding the functional role of wealth. Basically, it is wealth that begets more wealth.
Na sua essência, o ensino não é o antídoto mágico paras as enormes disparidades herdadas que resultam de leis, políticas e acordos económicos. Tal não diminui o valor do ensino. De facto, sou professor universitário. Há valores claros e intrínsecos no ensino, juntamente com uma responsabilidade pública de dar a todos um ensino de alto nível, desde a escola primária ao ensino superior. Porém, o ensino não é a panaceia. Na verdade, os negros que têm famílias cujo chefe completou o ensino superior têm tipicamente menos riqueza do que as famílias brancas, cujo chefe desistiu do liceu. Talvez exageremos o papel funcional do ensino, em detrimento de compreender o papel funcional da riqueza. Basicamente, é a riqueza que gera mais riqueza.
That's why we advocate for baby trust. An economic birthright to capital for everyone. These accounts would be held in public trust to be used as a foundation to an economically secure life. The concept of economic rights is not new nor is it radical. In 1944, President Franklin Roosevelt introduced the idea of an economic Bill of Rights. Roosevelt called for physical security, economic security, social security and moral security. Unfortunately, since the Nixon administration, the political sentiment regarding social mobility has radically shifted away from government mandates to economic security to a neoliberal approach in which the market is presumed to be the solution for all our problems, economic or otherwise. As a result, the onus of social mobility has shifted on to the individual. The pervasive narrative is that even if your lot in life is subpar, with perseverance and hard work and the virtues of the free market, you can turn your proverbial rags into riches. Of course, the flip side is that the virtues of the market will likewise sanction those that are not astute, those that lack motivation or those that are simply lazy. In other words, the deserving poor will receive their just rewards.
É por isso que apoiamos um "baby trust". Um direito de nascença de capital para todos. Estas contas estarão em fundos fiduciários públicos para servirem de base para uma vida económica segura. O conceito de direitos económicos não é novo nem é radical. Em 1944, o presidente Franklin Roosevelt introduziu a ideia de uma Declaração de Direitos económica. Roosevelt evocou a segurança física a segurança económica, a segurança social, a segurança religiosa. Infelizmente, desde a administração de Nixon, este sentimento político acerca da mobilidade social desviou-se radicalmente de mandados governamentais para a segurança económica, para uma abordagem neoliberal em que se presume que o mercado é a solução de todos os problemas, económicos ou não. Assim, o ónus da mobilidade social passou para o indivíduo. A narrativa generalizada é que, mesmo tendo na vida um quinhão inferior, com perseverança, trabalho árduo e com as virtudes do mercado livre, podemos transformar os trapos proverbiais em riquezas. Obviamente, o reverso da medalha é que as virtudes do mercado irão igualmente sancionar aqueles que não são astutos, aqueles que têm falta de motivação ou os que são simplesmente preguiçosos. Ou seja, os pobres que merecerem receberão os seus justos prémios.
What is glaringly missing from this narrative is the role of power and capital, and how that power and capital can be used to alter the rules and structure of transactions and markets in the first place. Power and capital become self-reinforcing. And without government intervention, they generate an iterative cycle of both stratification and inequality. The capital finance provided by baby trust is intended to deliver a more egalitarian and an authentic pathway to economic security, independent of the family financial position in which individuals are born. The program would complement the economic rights to old-age pensions and provide a more comprehensive social security program, designed to provide capital finance from cradle all the way through grave.
O que flagrantemente falta nesta narrativa, são os papéis do poder e do capital, e como esse poder e esse capital são usados para alterar as regras e a estrutura de transacções e mercados em primeiro lugar. O poder e o capital reforçam-se a si mesmos. E sem intervenção governamental, geram um ciclo repetitivo tanto de estratificação como de desigualdade. O financiamento de capital providenciado pelo "baby trust" destina-se a proporcionar um caminho mais igualitário e autêntico à segurança económica, independentemente da posição financeira da família em que os indivíduos nascem. O programa complementará os direitos económicos para pensionistas e providenciará um programa mais abrangente de segurança social, concebido para providenciar financiamento de capital do berço à sepultura.
We envision endowing American newborns with an average account of 25,000 dollars that gradually rises upwards to 60,000 dollars for babies born into the poorest families. Babies born into the wealthiest families would be included as well in the social contract, but they would receive a more nominal account of about 500 dollars. The accounts would be federally managed, and they would grow at a guaranteed annual interest rate of about two percent per year in order to curtail inflation cost, and be used when the child reaches adulthood for some asset-enhancing activity, like financing a debt-free university education, a down payment to purchase a home, or some seed capital to start a business. With approximately four million babies born each year in the US, if the average endowment of a baby trust is set at 25,000 dollars, the program would crudely cost about 100 billion dollars a year. This would constitute only about two percent of current federal expenditures and be far less than the 500-plus billion dollars that's already being spent by the federal government on asset promotion through tax credits and subsidies.
Visionamos doar aos recém-nascidos americanos uma conta com cerca de 25 000 dólares que aumentará gradualmente até 60 000 dólares para bebés que nasçam nas famílias mais pobres. Os bebés nascidos nas famílias mais ricas também serão incluídos no contrato social, mas receberão uma conta mais nominal de cerca de 500 dólares. As contas serão geridas a nível federal, e crescerão com uma taxa de juros anual garantida a cerca de 2% por ano a fim de compensar o custo da inflação, e serão usadas quando a criança chegar a adulto para qualquer atividade de valorização de ativos como financiar um ensino superior sem juros, pagar um adiantamento para uma casa, ou algum capitais de arranque para começar um negócio. Com cerca de quatro milhões de bebés nascidos por ano nos EUA, se o donativo médio de um "baby trust" for definido em 25 000 dólares, o programa custará cruamente uns 100 mil milhões de dólares por ano. Isto constituirá apenas cerca de 2% das atuais despesas federais e será muito menos do que os 500 mil milhões de dólares que o governo federal já gasta na promoção de ativos através de juros fiscais e subsídios.
At issue is not the amount of that allocation but to whom it's distributed. Currently, the top one percent of households, those earning above 100 million dollars, receive only about one third of this entire allocation, while the bottom 60 percent receive only five percent. If the federal asset-promoting budget were allocated in a more progressive manner, federal policies could be transformative for all Americans.
Não está em causa o montante atribuído, mas sim a quem é atribuído. Actualmente, o 1% do topo dos agregados familiares, aqueles que ganham mais de 100 milhões de dólares, recebem apenas um terço de todo esse orçamento, enquanto os restantes 60% recebem apenas 5%. Se o orçamento federal de promoção de ativos fosse distribuído de maneira mais progressiva as políticas federais poderiam ser transformadoras para todos os americanos.
This is a work in progress. There are obviously many details to be worked out, but it is a policy proposal grounded in the functional roles and the inherited advantages of wealth that moves us away from the reinforcing status quo behavioral explanations for inequality towards more structural solutions. Our existing tax policy that privileges existing wealth rather than establishing new wealth is a choice. The extent of our dramatic inequality is at least as much a problem of politics as it is a problem of economics. It is time to get beyond the false narratives that attribute inequality to individual personal deficits while largely ignoring the advantages of wealth.
Este é um trabalho em curso. Obviamente, há muitos detalhes em que trabalhar, mas é uma proposta política baseada nos papéis funcionais e nas vantagens herdadas da riqueza que nos afastam do "status-quo" com explicações comportamentais para a desigualdade para soluções mais estruturadas. A nossa política fiscal que privilegia a riqueza existente em vez de estabelecer que uma nova riqueza é uma escolha. A extensão da nossa desigualdade dramática é tanto ou mais um problema da política como um problema da economia. Já é a altura de irmos para além destas narrativas que atribuem a desigualdade ao défice pessoal do indivíduo, enquanto ignoram em grande medida as vantagens da riqueza.
Instead, public provisions of a baby trust could go a long way towards eliminating the transmission of economic advantage or disadvantage across generations and establishing a more moral and decent economy that facilitates assets, economic security and social mobility for all its citizens. Regardless of the race and the family positions in which they are born.
Pelo contrário, as provisões públicas de um "baby trust" podem ir longe, ao eliminarem a transmissão da vantagem ou da desvantagem económica ao longo de gerações, estabelecendo assim uma economia mais moral e mais decente que facilita os ativos, a segurança económica e a mobilidade social para todos os seus cidadãos. Independentemente da raça e da posição das famílias em que se nasce.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: Darrick. I mean, there's so much to like in this idea. There's one piece of branding around it that I worry about, which is just that right now, trust-fund kids have a really bad rap. You know, they're the sort of eyeball-rolling poster children for how money, kind of, takes away motivation. So, these trusts are different. So how do you show people in this proposal that it's not going to do that?
Chris Anderson: Darrick. Há tanta coisa que gosto nesta ideia. Há um pouco de estigma à volta dela que me preocupa, ou seja, os miúdos "trust funds" têm uma reputação muito má. São os cartazes que fazem revirar os olhos às crianças, pela forma como o dinheiro, mais ou menos, retira a motivação. Ora, estes fundos são diferentes. Então como mostras às pessoas que isso não se vai passar?
Darrick Hamilton: If you know you have limited resources or you're going to face discrimination, there's a narrative that, well, the economic returns to investing in myself are lower than that of someone else, so I might as well enjoy my leisure. Of course, there's another narrative as well, so we shouldn't get caught up on that, you know, somebody who's poor and going to face discrimination, they also might pursue a resume-building strategy. The old adage, "I have to be twice as good as someone else." Now, when we say that, we never ask at what cost, are there health costs associated with that. I haven't answered your question, but coming back to you question, if you know you're going to receive a transfer at a later point in life, that only increases the incentive for you to invest in yourself so that you can better use that trust.
Darrick Hamilton: Se sabemos que temos recursos limitados ou que vamos sofrer discriminação, há uma narrativa de que os rendimentos económicos para investir em mim são mais baixos do que para outra pessoa, por isso mais vale aproveitar o meu lazer. Claro, também há uma outra narrativa, não devemos ficar presos nisso. Alguém que é pobre e irá enfrentar discriminação, também pode adoptar a estratégia de construir currículos. O velho adágio: "Tenho de ser duas vezes melhor que outrem". Agora, quando o dizemos, nunca perguntamos a que custo, há custos de saúde, associados a isso. Não respondi à sua pergunta, mas voltando a ela, se sabemos que vamos receber uma transferência mais tarde na vida, isso apenas aumenta o incentivo de investirmos em nós próprios para podermos usar melhor esse fundo.
CA: You're giving people possibilities of life they currently cannot imagine having. And therefore the motivation to do that. I could talk with you for hours about this. I'm really glad you're working on this.
CA: Estás a dar às pessoas a possibilidade de uma vida que actualmente não podem imaginar. E, assim, a motivação para o fazer. Podia ficar horas a falar sobre isto contigo. Fico contente por estares a trabalhar nisto.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)