There is a narrative, an idea that with resilience, grit and personal responsibility people can pull themselves up and achieve economic success. In the United States we call it the American dream. A similar narrative exists all over the world. But the truth is that the challenges of making this happen have less to do with what we do and more to do with the wealth position in which we are born.
C'è una storia, un'idea, che con la resilienza, la grinta e la responsabilità personale, le persone riescono a tirarsi su e raggiungere il successo economico. Negli Stati Uniti lo chiamiamo il sogno americano. Una storia simile esiste in tutto il mondo. Ma la verità è che le sfide per far sì che ciò accada hanno meno a che fare con ciò che facciamo e più a che fare con la posizione di ricchezza in cui siamo nati.
So I'm going to make the case that the United States government, actually that any government, should create a trust account for every newborn of up to 60,000 dollars, calibrated to the wealth of the family in which they are born. I'm talking about an endowment. Personal seed capital, a publicly established baby trust, what my colleague William Darity at Duke University and I have referred to as baby bonds, a term that was coined by the late historian from Columbia University, Manning Marable.
Farò l'esempio di come il governo degli Stati Uniti, in realtà qualsiasi governo, dovrebbe creare un conto fiduciario per ogni neonato fino a 60.000 dollari, calcolato in base alla ricchezza della famiglia in cui sono nati. Sto parlando di un sussidio. Un capitale personale iniziale, un fondo stabilito pubblicamente, quello che il mio collega William Darity alla Duke University e io abbiamo chiamato "baby bond", un termine che è stato coniato dallo storico della Columbia University, Manning Marable.
The reason why we should create these trusts is simple. Wealth is the paramount indicator of economic security and well-being. It provides financial agency, economic security to take risk and shield against loss. Without capital, inequality is locked in. We use words like choice, freedom to describe the benefits of the market, but it is literally wealth that gives us choice, freedom and optionality. Wealthier families are better positioned to finance an elite, independent school and college education, access capital to start a business, finance expensive medical procedures, reside in neighborhoods with higher amenities, exert political influence through campaign finance, purchase better legal counsel if confronted with an expensive criminal justice system, leave a bequest and/or withstand financial hardship resulting from any number of emergencies. Basically, when it comes to economic security, wealth is both the beginning and the end.
Il motivo per cui dovremmo creare questi fondi fiduciari è semplice. La ricchezza è l'indicatore principale della sicurezza economica e del benessere. Offre aiuto finanziario, sicurezza economica per prendere rischi e protegge contro le perdite. Senza capitale, la disuguaglianza è vincolata. Usiamo parole come scelte, libertà per descrivere i benefici del mercato, ma è letteralmente la ricchezza che ci dà scelte, libertà e opzioni. I più ricchi possono permettersi di pagare una scuola indipendente d'elite e l'istruzione universitaria, accedere a capitali per avviare un'impresa, finanziare procedure mediche costose, risiedere in quartieri con servizi migliori, esercitare un'influenza politica con il finanziamento delle campagne, acquistare migliore consulenza legale di fronte a un costoso sistema di giustizia penale, lasciare un'eredità e/o resistere alle difficoltà finanziarie derivanti da numerosi casi di emergenza. Sostanzialmente, quando si parla di sicurezza economica, la ricchezza è sia l'inizio che la fine.
I will frame this conversation in the context of the United States, but this discussion applies virtually to any country facing increasing inequality.
Inquadrerò questa conversazione nel contesto degli Stati Uniti, ma questa discussione vale virtualmente per qualsiasi paese che affronta l'aumento della disuguaglianza.
In the US, the top 10 percent of households hold about 80 percent of the nation's wealth while the bottom 60 percent owns only about one percent. But when it comes to wealth, race is an even stronger predictor than class itself. Blacks and Latinos collectively make up 30 percent of the United States population, but collectively own about seven percent of the nation's wealth. The 2016 survey of consumer finance indicates that the typical black family has about 17,000 dollars in wealth, and that's inclusive of home equity, while the typical white family has about 170,000. That is indicative of an absolute racial wealth gap where the typical black household has about 10 cents for every dollar held by the typical white family.
Negli Stati Uniti, il 10 per cento delle famiglie detiene circa l'80 percento della ricchezza nazionale mentre il 60 percento possiede solo l'uno per cento circa. Ma in termini di ricchezza, la razza è un indicatore più forte rispetto alla classe stessa. I neri e i latino-americani rappresentano collettivamente il 30 per cento della popolazione degli Stati Uniti, ma possiedono insieme circa il sette per cento della ricchezza nazionale. Il sondaggio del 2016 sul credito al consumo indica che la tipica famiglia nera ha circa 17.000 dollari in ricchezza, e questo include il patrimonio immobiliare, mentre la tipica famiglia bianca ne ha circa 170.000. Questo dimostra un divario assoluto di ricchezza razziale dove la tipica famiglia nera ha circa 10 centesimi per ogni dollaro posseduto dalla tipica famiglia bianca.
But regardless of race, the market alone has been inadequate to address these inequalities. Even in times of economic expansion, inequality grows. Over the last 45 years, wealth disparity has increased dramatically, and essentially, all the economic gains from America's increase in productivity have gone to the elite or the upper middle class. Yet, much of the framing around economic disparity focuses on the poor choices of black, Latino and poor borrowers. This framing is wrong. The directional emphasis is wrong. It is more likely that meager economic circumstance, not poor decision making or deficient knowledge, constrains choice itself and leaves people with no options but to turn to predatory finance.
Ma indipendentemente dalla razza, il mercato, da solo, non è stato in grado di affrontare queste disuguaglianze. Anche in periodi di espansione economica, la disuguaglianza cresce. Negli ultimi 45 anni, la disparità di ricchezza è aumentata drammaticamente, e tutti i guadagni derivanti dall'aumento della produttività dell'America sono andati all'élite o all'alta borghesia. Eppure, gran parte del quadro di riferimento sulla disparità economica si concentra sulle scelte sbagliate dei neri, latino-americani e poveri mutuatari. Questo quadro è sbagliato. L'enfasi direzionale è errata. È più probabile che una situazione economica sfavorevole, non un processo decisionale errato o una conoscenza limitata, limiti la scelta stessa e lasci le persone senza opzioni se non quella di rivolgersi a una finanza predatrice.
In essence, education is not the magic antidote for the enormous inherited disparities that result from laws, policies and economic arrangement. This does not diminish the value of education. Indeed, I'm a university professor. There are clear intrinsic values to education, along with a public responsibility to expose everyone to a high-quality education, from grade school all the way through college. But education is not the panacea. In fact, blacks who live in families where the head graduated from college typically have less wealth than white families where the head dropped out of high school. Perhaps we overstate the functional role of education at the detriment of understanding the functional role of wealth. Basically, it is wealth that begets more wealth.
In sostanza, l'istruzione non è l'antidoto magico per le enormi disparità ereditate che derivano da leggi, politiche e accordi economici. Questo non sminuisce il valore dell'istruzione. Io sono un professore universitario. Ci sono chiari valori intrinseci all'istruzione, insieme alla responsabilità pubblica di esporre tutti a un'istruzione di alta qualità, dalla scuola elementare fino all'università. Ma l'istruzione non è la panacea. Infatti, i neri che vivono in famiglie dove il capofamiglia si laurea tipicamente sono meno ricchi di quelle bianche dove il capofamiglia ha lasciato la scuola. Forse sopravvalutiamo il ruolo funzionale dell'istruzione a scapito della comprensione del ruolo funzionale della ricchezza. In sostanza, è la ricchezza che genera più ricchezza.
That's why we advocate for baby trust. An economic birthright to capital for everyone. These accounts would be held in public trust to be used as a foundation to an economically secure life. The concept of economic rights is not new nor is it radical. In 1944, President Franklin Roosevelt introduced the idea of an economic Bill of Rights. Roosevelt called for physical security, economic security, social security and moral security. Unfortunately, since the Nixon administration, the political sentiment regarding social mobility has radically shifted away from government mandates to economic security to a neoliberal approach in which the market is presumed to be the solution for all our problems, economic or otherwise. As a result, the onus of social mobility has shifted on to the individual. The pervasive narrative is that even if your lot in life is subpar, with perseverance and hard work and the virtues of the free market, you can turn your proverbial rags into riches. Of course, the flip side is that the virtues of the market will likewise sanction those that are not astute, those that lack motivation or those that are simply lazy. In other words, the deserving poor will receive their just rewards.
Ecco perché sosteniamo il fondo per i bambini. Un diritto economico di nascita al capitale per tutti. Questi conti verrebbero tenuti in un fondo pubblico per essere usati come base per una vita economicamente sicura. Il concetto dei diritti economici non è nuovo né radicale. Nel 1944, il presidente Franklin Roosevelt introdusse l'idea di una Carta dei Diritti economica. Roosevelt chiese sicurezza fisica, sicurezza economica, sicurezza sociale e sicurezza morale. Purtroppo, dall'amministrazione Nixon, il sentimento politico verso la mobilità sociale si è radicalmente spostato dai mandati del governo alla sicurezza economica a un approccio neoliberale in cui si presume che il mercato sia la soluzione di tutti i problemi, economici o altro. Quindi, il peso della mobilità sociale si è spostato sull'individuo. La storia diffusa è che anche con un destino mediocre, con perseveranza e duro lavoro e le virtù del libero mercato, si possono trasformare proverbiali stracci in ricchezze. Certo, il rovescio della medaglia è che le virtù del mercato puniranno allo stesso modo coloro che non sono astuti, quelli che mancano di motivazione o chi è semplicemente pigro. In altre parole, i poveri meritevoli riceveranno i loro giusti premi.
What is glaringly missing from this narrative is the role of power and capital, and how that power and capital can be used to alter the rules and structure of transactions and markets in the first place. Power and capital become self-reinforcing. And without government intervention, they generate an iterative cycle of both stratification and inequality. The capital finance provided by baby trust is intended to deliver a more egalitarian and an authentic pathway to economic security, independent of the family financial position in which individuals are born. The program would complement the economic rights to old-age pensions and provide a more comprehensive social security program, designed to provide capital finance from cradle all the way through grave.
Ciò che manca chiaramente in questo racconto è il ruolo del potere e del capitale, e come quel potere e capitale possono essere usati in primo luogo per cambiare le regole e la struttura delle transazioni e dei mercati. Potere e capitale diventano auto-rinforzanti. E senza l'intervento del governo, generano un ciclo iterativo di stratificazione e disuguaglianza. Il capitale finanziario fornito dai fondi per i bambini è destinato a fornire un percorso più egualitario e autentico alla sicurezza economica, indipendente dalla posizione finanziaria familiare in cui nascono gli individui. Il programma integrerebbe i diritti economici alle pensioni di vecchiaia e fornirebbe un programma di sicurezza sociale più completo, progettato per fornire capitali finanziari dalla culla fino alla tomba.
We envision endowing American newborns with an average account of 25,000 dollars that gradually rises upwards to 60,000 dollars for babies born into the poorest families. Babies born into the wealthiest families would be included as well in the social contract, but they would receive a more nominal account of about 500 dollars. The accounts would be federally managed, and they would grow at a guaranteed annual interest rate of about two percent per year in order to curtail inflation cost, and be used when the child reaches adulthood for some asset-enhancing activity, like financing a debt-free university education, a down payment to purchase a home, or some seed capital to start a business. With approximately four million babies born each year in the US, if the average endowment of a baby trust is set at 25,000 dollars, the program would crudely cost about 100 billion dollars a year. This would constitute only about two percent of current federal expenditures and be far less than the 500-plus billion dollars that's already being spent by the federal government on asset promotion through tax credits and subsidies.
Prevediamo di dotare i neonati americani di un conto medio di 25.000 dollari che aumenta gradualmente fino a 60.000 dollari per i bambini nati nelle famiglie più povere. I bambini nati nelle famiglie più ricche verrebbero inclusi anche loro nel contratto sociale, ma riceverebbero un conto nominale di circa 500 dollari. I conti sarebbero gestiti a livello federale e crescerebbero ad un tasso di interesse annuo garantito di circa il due per cento l'anno al fine di ridurre il costo dell'inflazione, ed essere usato quando il bambino raggiunge l'età adulta per alcune attività di potenziamento delle risorse, come finanziare un'istruzione universitaria senza debiti, un acconto per l'acquisto di una casa, o qualche capitale iniziale per avviare un'impresa. Con circa quattro milioni di bambini nati ogni anno negli Stati Uniti, se la dotazione media del fondo è fissato a 25.000 dollari, il programma costerebbe circa 100 miliardi di dollari all'anno. Questo costituirebbe solo circa il due per cento delle attuali spese federali e potrebbe essere molto meno dei 500 miliardi di dollari e più che il governo federale sta già spendendo per promuovere delle attività attraverso crediti d'imposta e sussidi.
At issue is not the amount of that allocation but to whom it's distributed. Currently, the top one percent of households, those earning above 100 million dollars, receive only about one third of this entire allocation, while the bottom 60 percent receive only five percent. If the federal asset-promoting budget were allocated in a more progressive manner, federal policies could be transformative for all Americans.
In discussione non è l'importo dell'assegnazione ma le modalità di distibuzione. Attualmente, l'uno per cento delle famiglie, quelle che guadagnano oltre 100 milioni di dollari, ricevono solo un terzo di questa intera assegnazione, mentre il 60 percento riceve solo il 5 percento. Se il bilancio di promozione delle attività fosse assegnato in modo più progressivo, le politiche federali potrebbero essere una svolta per tutti gli americani.
This is a work in progress. There are obviously many details to be worked out, but it is a policy proposal grounded in the functional roles and the inherited advantages of wealth that moves us away from the reinforcing status quo behavioral explanations for inequality towards more structural solutions. Our existing tax policy that privileges existing wealth rather than establishing new wealth is a choice. The extent of our dramatic inequality is at least as much a problem of politics as it is a problem of economics. It is time to get beyond the false narratives that attribute inequality to individual personal deficits while largely ignoring the advantages of wealth.
Il lavori sono in corso. Ci sono ovviamente molti dettagli da chiarire, ma è una proposta politica fondata sui ruoli funzionali e i vantaggi ereditati della ricchezza che ci allontana dal rafforzamento dello status quo spiegazioni comportamentali per la disuguaglianza verso soluzioni più strutturali. La nostra politica fiscale vigente che privilegia la ricchezza esistente, piuttosto che stabilire la nuova ricchezza, è una scelta. La portata della nostra drammatica disuguaglianza è un problema di politica così come è un problema economico. È tempo di andare oltre i falsi racconti che attribuiscono la disuguaglianza ai deficit personali individuali ignorando completamente i vantaggi della ricchezza.
Instead, public provisions of a baby trust could go a long way towards eliminating the transmission of economic advantage or disadvantage across generations and establishing a more moral and decent economy that facilitates assets, economic security and social mobility for all its citizens. Regardless of the race and the family positions in which they are born.
Invece, le disposizioni pubbliche di un fondo per i bambini potrebbero fare molto per eliminare la trasmissione del vantaggio o svantaggio economico tra generazioni e stabilire un'economia più morale e decente che facilita il patrimonio, la sicurezza economica e la mobilità sociale per tutti i suoi cittadini, indipendentemente dalla razza e dalle condizioni familiari in cui sono nati.
Thank you very much.
Grazie mille.
(Applause)
(Applausi)
Chris Anderson: Darrick. I mean, there's so much to like in this idea. There's one piece of branding around it that I worry about, which is just that right now, trust-fund kids have a really bad rap. You know, they're the sort of eyeball-rolling poster children for how money, kind of, takes away motivation. So, these trusts are different. So how do you show people in this proposal that it's not going to do that?
Chris Anderson: Darrick. C'è tanto di buono in questa idea. C'è un elemento della promozione di questa iniziativa che mi preoccupa, ed è che al momento, i ragazzi con fondo fiduciario hanno una pessima reputazione. Sapete, sono il tipo di manifesto irritante sui bambini su come il denaro, ad esempio, tolga la motivazione. Quindi, questi fondi sono diversi. Quindi, come dimostrare alle persone che non sarà la stessa cosa?
Darrick Hamilton: If you know you have limited resources or you're going to face discrimination, there's a narrative that, well, the economic returns to investing in myself are lower than that of someone else, so I might as well enjoy my leisure. Of course, there's another narrative as well, so we shouldn't get caught up on that, you know, somebody who's poor and going to face discrimination, they also might pursue a resume-building strategy. The old adage, "I have to be twice as good as someone else." Now, when we say that, we never ask at what cost, are there health costs associated with that. I haven't answered your question, but coming back to you question, if you know you're going to receive a transfer at a later point in life, that only increases the incentive for you to invest in yourself so that you can better use that trust.
Darrick Hamilton: Se sai di avere risorse limitate o sei di fronte a una discriminazione, si dice che i ritorni economici dell'investimento su se stessi sono inferiori a quelli di qualcun altro, quindi potrei anche godermi il mio tempo libero. Naturalmente, si dice anche, quindi non dovremmo farci ingannare, che una persona povera che dovrà affrontare discriminazioni, potrebbe anche crearsi un curriculum. Il vecchio adagio: "Devo essere due volte più bravo di qualcun altro." Dicendo questo, non ci chiediamo mai a quale costo, ci sono costi sanitari associati? Non ho risposto alla tua domanda, ma ritornandoci, se sai che riceverai dei soldi ad un certo punto della tua vita che aumenta solo l'incentivo a investire in te stesso così da usare meglio questo fondo.
CA: You're giving people possibilities of life they currently cannot imagine having. And therefore the motivation to do that. I could talk with you for hours about this. I'm really glad you're working on this.
CA: Stai dando alle persone una possibilità di vita che al momento non riescono ad immaginare di avere. Quindi, la motivazione per farlo. Potrei parlarne con te per ore. Sono felice che tu ci stia lavorando.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)