Vor der zerklüfteten Küste des Nordwestpazifiks bewohnen Schwertwalschulen die eisigen Gewässer. Jede Familie überlebt hier vor allem dank eines Mitglieds, ihrer erfahrensten Jägerin: der Großmutter.
Off the rugged coast of the pacific northwest, pods of killer whales inhabit the frigid waters. Each family is able to survive here thanks mainly to one member, its most knowledgeable hunter:
Diese Matriarchinnen können über 80 Jahre alt werden, während die meisten Männchen in den Dreißigern sterben. Obwohl Schwertwale sämtliche Weltmeere bewohnen, wussten wir bis vor Kurzem nur sehr wenig über sie. Die Details ihres Lebens blieben der Forschung verborgen, bis das Zentrum für Walforschung im Jahr 1976 begann, eine einzelne Population nahe dem Bundesstaat Washington und British Columbia zu erforschen. Dank ihrer unermüdlichen Arbeit wissen wir inzwischen sehr viel über diese Wale, auch bekannt als "südliche Ortstreue". Je mehr wir erfahren, desto klarer wird die maßgebliche Rolle der Älteren dieser Population.
the grandmother. These matriarchs can live eighty years or more, while most males die off in their thirties. Though killer whales inhabit every major ocean, until recently we knew very little about them. The details of their lives eluded scientists until an organization called the Center for Whale Research began studying a single population near Washington State and British Columbia in 1976. Thanks to their ongoing work, we’ve learned a great deal about these whales, known as the Southern Residents. And the more we learn, the more this population’s elders’ vital role comes into focus.
Jede Großmutter wird als Kalb in die Familie der Mutter geboren, auch Mutterlinie genannt. Die Familie tut alles gemeinsam, etwa jagen und spielen, und kommuniziert sogar miteinander über eine Reihe einzigartiger Rufe. Söhne und Töchter bleiben ein Leben lang in der Familie der Mutter.
Each grandmother starts her life as a calf born into her mother’s family group, or matriline. The family does everything together, hunting and playing, even communicating through their own unique set of calls. Both sons and daughters spend their entire lives with their mothers’ families.
Das bedeutet nicht, dass junge Walweibchen nur mit ihren Verwandten kommunizieren. Neben den eigenen spezifischen Rufen teilt ihre Mutterlinie einen Dialekt mit benachbarten Familien, und sie pflegen regelmäßig Kontakt. Sobald ein Weibchen ein Alter von etwa 15 erreicht, nutzt sie diese Treffen, um sich mit den Männchen anderer Gruppen zu paaren. Die Beziehung beschränkt sich auf die Paarung: Das Weibchen bleibt mit ihrem Kalb bei ihrer Familie, während das Männchen zu seiner Familie zurückkehrt.
That doesn’t mean a young whale only interacts with her relatives. Besides their own special calls, her matriline shares a dialect with nearby families, and they socialize regularly. Once a female reaches age fifteen or so, these meetings become opportunities to mate with males from other groups. The relationships don’t go much beyond mating— she and her calves stay with her family, while the male returns to his own mother. Until approximately age forty,
Bis zum Alter von etwa 40 bringt das Weibchen im Schnitt alle 6 Jahre ein Junges zur Welt. Dann durchläuft es die Wechseljahre, ein in der Tierwelt fast unbekanntes Phänomen. Tatsächlich sind Menschen, Schwertwale und einige andere Walarten die Einzigen, deren Weibchen nach der Fortpflanzung noch Jahre weiterleben.
she gives birth every 6 years on average. Then, she goes through menopause— which is almost unheard of in the animal kingdom. In fact, humans, killer whales and a few other whales are the only species whose females continue to live for years
Nach den Wechseljahren übernehmen die Großmütter die Führung bei der Jagd auf Lachse, die Hauptnahrungsquelle der südlichen Ortstreuen. Im Winter suchen sie vor allem in Küstennähe nach Futter und ergänzen Lachs durch andere Fische. Aber wenn die Lachse zum Laichen in Scharen auf die Küsten zusteuern, folgen ihnen die Schwertwale. Die Matriarchin zeigt den jüngeren Walen die ergiebigsten Fischgründe. Außerdem teilt sie bis zu 90 % ihres Lachsfangs. Ihr Beitrag wird mit jedem Jahr wichtiger: Überfischung und die Zerstörung von Lebensräumen haben die Lachsbestände dezimiert, sodass die Wale ständig der Gefahr des Verhungerns ausgesetzt sind.
after they stop reproducing. After menopause, grandmothers take the lead hunting for salmon, the Southern Residents’ main food source. Most of the winter they forage offshore, supplementing salmon with other fish. But when the salmon head towards shore in droves to spawn, the killer whales follow. The matriarch shows the younger whales where to find the most fertile fishing grounds. She also shares up to 90% of the salmon she catches. With each passing year, her contributions become more vital: overfishing and habitat destruction have decimated salmon populations, putting the whales at near-constant risk of starvation.
Die Erfahrung der Großmütter kann für die Familien den Unterschied zwischen Leben und Tod bedeuten -- doch warum bekommen sie keine Jungen mehr? Es ist fast immer von Vorteil, wenn sich Weibchen weiter fortpflanzen, auch wenn sie zusätzlich für ihre Kinder und Enkel sorgen. Eine Reihe einzigartiger Umstände verändert diese Gleichung für Schwertwale.
These grandmothers’ expertise can mean the difference between life and death for their families– but why do they stop having calves? It’s almost always advantageous for a female to continue reproducing, even if she also cares for her existing children and grandchildren. A couple unique circumstances change this equation for killer whales.
Dass weder Söhne noch Töchter ihre Herkunftsfamilie verlassen, ist extrem selten -- bei fast jeder Tierart verlässt mindestens ein Geschlecht die Familie. Je älter ein Schwertwalweibchen wird, desto höher wird in ihrer Familie also der Anteil an Kindern und Enkeln und desto mehr entfernte Verwandte sterben. Weil die älteren Weibchen näher verwandt mit der Gruppe sind als die jüngeren, setzen sie sich am besten für die Familie als Ganzes ein, während sich jüngere Weibchen auf die Fortpflanzung konzentrieren.
The fact that neither sons or daughters leave their families of origin is extremely rare— in almost all animal species, one or both sexes disperse. This means that as a female killer whale ages, a greater percentage of her family consists of her children and grandchildren, while more distant relatives die off. Because older females are more closely related to the group than younger females, they do best to invest in the family as a whole, whereas younger females should invest in reproducing.
In der Welt eines Schwertwals ist jedes Kalb ein weiterer Esser, der die begrenzten, gemeinsamen Mittel beansprucht. Um die Familie nicht zu belasten, verbreiten ältere Weibchen ihre Gene, indem sie für ihre erwachsenen Söhne sorgen, deren Junge von anderen Familien großgezogen werden. Das könnte der Grund sein, warum sich Weibchen mittleren Alters nicht mehr fortpflanzen.
In the killer whale’s environment, every new calf is another mouth to feed on limited, shared resources. An older female can further her genes without burdening her family by supporting her adult sons, who sire calves other families will raise. This might be why the females have evolved
Selbst mit Unterstützung der Großmütter sind die südlichen Ortstreuen stark gefährdet, vor allem wegen der Abnahme der Lachsbestände. Wir müssen dringend für gesunde Lachsbestände sorgen, um die Wale vor dem Aussterben zu retten. Langfristig benötigen wir weitere Studien wie die des Zentrums für Walforschung. Unsere Erkenntnisse über die südlichen Ortstreuen müssen nicht für andere Gruppen gelten. Durch die genaue Erforschung anderer Populationen könnten wir weitere verblüffende Anpassungen entdecken und ihre Beeinträchtigung durch menschliche Einflüsse erkennen, bevor ihr Überleben auf dem Spiel steht.
to stop reproducing entirely in middle age. Even with the grandmothers’ contributions, the Southern Resident killer whales are critically endangered, largely due to a decline in salmon. We urgently need to invest in restoring salmon populations to save them from extinction. In the long term, we’ll need more studies like the Center for Whale Research’s. What we’ve learned about the Southern Residents may not hold true for other groups. By studying other populations closely, we might uncover more startling adaptations, and anticipate their vulnerabilities to human interference