I had about five minutes before I was set to deliver a talk to a bunch of business owners about visibility and being on camera. After all, I was the so-called expert there, the former 20-year television news anchor and life and business coach. I happened to take a look down at my cell phone just to catch the time, and I noticed that I had a missed call from my ex-husband. I can still hear his voice. "Darieth, what is going on? I just got a call from some strange man who told me to go to this website, and now I'm looking at all of these photos of you naked. Your private parts are all over this website. Who's seen this?"
Eu tinha uns cinco minutos antes de ficar pronta para dar uma palestra a um grupo de donos de empresas sobre visibilidade e ser filmado. Afinal, lá eu era a chamada especialista, a ex-âncora de notícias de televisão há 20 anos e "coach" de vida e negócios. Fui ver o horário em meu celular e notei que havia uma chamada perdida de meu ex-marido. Ainda consigo ouvir a voz dele. "Darieth, o que está acontecendo? Acabei de receber a ligação de um homem estranho que me disse para ir a um site, e agora estou vendo todas essas fotos de você nua. Suas partes íntimas estão em todo o site. Quem viu isso?"
I couldn't think. I couldn't breathe. I was so humiliated and so embarrassed and so ashamed. I felt like my world was coming to an end. And yet, this began for me months of pain and depression and anger and confusion and silence. My manipulative, jealous, stalker ex-boyfriend did exactly what he said he would do: he put up a website with my name on it, and he posted this. And this. And several explicit photos that he had taken of me while I was asleep, living with him in Jamaica. For months prior to that, he had been sending me threatening text messages like this. He was trying to make me out to be some sleazy, low-life slut. He had even threatened to kill me. He told me that he would shoot me in my head and stab me in my heart, simply because I wanted to end the controlling relationship. I couldn't believe this was happening to me. I didn't even know what to call it.
Eu não conseguia pensar nem respirar. Fui tão humilhada e estava muito envergonhada e constrangida. Senti que meu mundo estava acabando. No entanto, isso começou para mim: meses de dor, depressão, raiva, confusão e silêncio. Meu ex-namorado manipulador, ciumento, perseguidor fez exatamente o que disse que faria: criou um site com meu nome, e publicou isto. E isto. E várias fotos explícitas que havia tirado de mim enquanto eu dormia, morando com ele na Jamaica. Meses antes, ele havia me mandado mensagens de texto ameaçadoras como esta. Estava tentando me retratar como prostituta decadente e mau-caráter. Havia até ameaçado me matar. Ele me disse que atiraria em minha cabeça e esfaquearia meu coração, somente porque eu queria terminar um relacionamento controlador. Eu não conseguia acreditar no que estava acontecendo comigo. Nem mesmo sabia do que chamar.
You might know it as cyberharassment or cyberbullying. The media calls it "revenge porn." I now call it "digital domestic violence." It typically stems from a relationship gone bad, where a controlling, jilted ex-lover can't handle rejection, so when they can't physically put their hands on you, they use different weapons: cell phones and laptops. The ammunition? Photos, videos, explicit information, content -- all posted online, without your consent. I mean, let's face it -- we all live our lives online. And the internet is a really small world. We show off our baby photos, we start and grow our businesses, we make new relationships, we let the world in, one Facebook like at a time. And you know what I found? An even smaller world.
Vocês devem conhecer como assédio ou bullying cibernético. A mídia chama de "pornografia de vingança". Chamo de "violência doméstica digital". Vem geralmente de um relacionamento que terminou mal, em que um ex-amante controlador e rejeitado não sabe lidar com a rejeição. Então, quando não consegue colocar as mãos em você, usa armas diferentes: celulares e laptops. A munição? Fotos, vídeos, informação e conteúdo explícito, tudo publicado on-line, sem seu consentimento. Vamos encarar: todos nós vivemos nossa vida on-line. E a internet é um mundo muito pequeno. Exibimos fotos de nossos filhos, desenvolvemos nossos negócios, criamos novos relacionamentos, deixamos o mundo entrar, uma curtida de Facebook por vez. E sabem o que descobri? Um mundo ainda menor.
One in 25 women say they have been impacted by revenge porn. For women under the age of 30, that number looks like one in 10. And that leaves a few of you in this audience as potential victims. You want to know what's even more alarming? Lack of legislation and laws to adequately protect victims and punish perpetrators. There's only one federal bill pending; it's called the ENOUGH Act, by Senator Kamala Harris. It would criminalize revenge porn. But that could take years to pass. So what are we left with in the meantime? Flimsy civil misdemeanors.
Uma em cada 25 mulheres diz ter sido impactada por pornografia de vingança. Para mulheres com menos de 30 anos, esse número parece 1 em 10. Isso faz de algumas de vocês na plateia possíveis vítimas. Querem saber o que é ainda mais alarmante? A falta de legislação e leis para proteger as vítimas de maneira adequada e punir quem comete esses crimes. Há apenas um projeto de lei federal pendente. Chama-se decreto ENOUGH, da senadora Kamala Harris. Esse decreto criminalizaria a pornografia de vingança. Mas pode levar anos para ser promulgado. Então, como ficamos nesse meio-tempo? Contravenções civis frágeis.
Currently, only 40 states and DC have some laws in place for revenge porn. And those penalties vary -- we're talking $500 fines. Five hundred dollars? Are you kidding me? Women are losing their jobs. They're suffering from damaged relationships and damaged reputations. They're falling into illness and depression. And the suicide rates are climbing. You're looking at a woman who spent 11 months in court, thirteen trips to the courthouse and thousands of dollars in legal fees, just to get two things: a protection from cyberstalking and cyberabuse, otherwise known as a PFA, and language from a judge that would force a third-party internet company to remove the content. It's expensive, complicated and confusing. And worse, legal loopholes and jurisdictional issues drag this out for months, while my private parts were on display for months. How would you feel if your naked body was exposed for the world to see, and you waited helplessly for the content to be removed?
Atualmente, apenas 40 estados e o distrito de Columbia têm algumas leis em vigor para a pornografia de vingança. As multas variam. Estamos falando de multas de US$ 500. Quinhentos dólares? Estão brincando? As mulheres estão perdendo o emprego, sofrendo com relacionamentos e reputações prejudicadas. Estão ficando doentes e deprimidas. E as taxas de suicídio estão subindo. Vocês estão olhando para uma mulher que passou 11 meses no tribunal, fez 13 viagens ao tribunal e gastou milhares de dólares em taxas jurídicas, só para conseguir duas coisas: proteção contra perseguição e abuso cibernéticos, também conhecida como PFA, e linguagem de um juiz que forçava uma empresa de internet de terceiros a remover o conteúdo. É caro, complicado e confuso e pior: brechas jurídicas e assuntos jurisdicionais duram meses, enquanto minhas partes íntimas estavam sendo exibidas há meses. Como você se sentiria se seu corpo nu estivesse exposto para o mundo ver, e você esperasse sem poder fazer nada que o conteúdo fosse removido?
Eventually, I stumbled upon a private company to issue a DMCA notice to shut the website down. DMCA -- Digital Millennium Copyright Act. It's a law that regulates digital material and content. Broadly, the aim of the DMCA is to protect both copyright owners and consumers. So get this: people who take and share nude photos own the rights to those selfies, so they should be able to issue a DMCA to have the content removed.
Por fim, encontrei por acaso uma empresa privada para emitir um aviso DMCA para fechar o site. DMCA - Digital Millennium Copyright Act. É uma lei que regula conteúdo e material digital. De modo geral, o objetivo do DMCA é proteger proprietários e consumidores de direitos autorais. Entendam isto: as pessoas que tiram e compartilham fotos de nudez têm os direitos delas. Então, elas deveriam poder emitir um DMCA para ter o conteúdo removido.
But not so fast -- because the other fight we're dealing with is noncompliant and nonresponsive third-party internet companies. And oh -- by the way, even in consenting relationships, just because you get a nude photo or a naked pic, does not give you the right to share it, even [without] the intent to do harm.
Mas não tão rápido, pois a outra batalha que estamos travando são empresas de internet de terceiros não conformes e não receptivas. A propósito, mesmo em relacionamentos com consentimento, só porque você consegue uma foto de nudez, isso não lhe dá o direito de compartilhá-la, mesmo sem a intenção de fazer mal.
Back to my case, which happens to be further complicated because he was stalking and harassing me from another country, making it nearly impossible to get help here. But wait a minute -- isn't the internet international? Shouldn't we have some sort of policy in place that broadly protects us, regardless to borders or restrictions? I just couldn’t give up; I had to keep fighting. So I willingly, on three occasions, allowed for the invasion of both my cell phone and my laptop by the Department of Homeland Security and the Jamaican Embassy for thorough forensic investigation, because I had maintained all of the evidence. I painstakingly shared my private parts with the all-male investigative team. And it was an embarrassing, humiliating additional hoop to jump through.
De volta ao meu caso, que é ainda mais complicado, porque ele estava me perseguindo e assediando de outro país, tornando quase impossível conseguir ajuda aqui. Mas, espere um pouco: a internet não é internacional? Não deveríamos ter alguma espécie de política em vigor que, de modo geral, nos proteja independentemente de fronteiras ou restrições? Eu não podia desistir; tinha que continuar lutando. Então eu prontamente, em três ocasiões, permiti a invasão de meu celular e laptop pelo Departamento de Segurança Interna e pela embaixada jamaicana para investigação forense completa, porque eu havia mantido todas as evidências. Compartilhei minhas partes íntimas com a equipe masculina de investigação. Foi mais uma situação embaraçosa e humilhante para enfrentar.
But then something happened. Jamaican authorities actually arrested him. He's now facing charges under their malicious communications act, and if found guilty, could face thousands of dollars in fines and up to 10 years in prison. And I've also learned that my case is making history -- it is the first international case under this new crime. Wow, finally some justice.
Mas, então, algo aconteceu. As autoridades jamaicanas, na verdade, o prenderam. Agora ele enfrenta acusações em virtude da lei de comunicações maliciosas da Jamaica, e, se for considerado culpado, deverá pagar milhares de dólares em multas e passar até dez anos na prisão. Descobri também que meu caso está fazendo história: é o primeiro caso internacional desse novo crime. Uau, finalmente alguma justiça.
But this got me to thinking. Nobody deserves this. Nobody deserves this level of humiliation and having to jump through all of these hoops. Our cyber civil rights are at stake. Here in the United States, we need to have clear, tough enforcement; we need to demand the accountability and responsiveness from online companies; we need to promote social responsibilities for posting, sharing and texting; and we need to restore dignity to victims.
Mas isso me levou a pensar. Ninguém merece isso. Ninguém merece esse nível de humilhação e ter que passar por tudo isso. Nossos direitos civis cibernéticos estão em jogo. Aqui nos Estados Unidos, precisamos ter um cumprimento claro e severo da lei; precisamos exigir a prestação de contas e a receptividade de empresas on-line; precisamos promover responsabilidade social para publicar, compartilhar e enviar mensagens de texto; e precisamos restaurar a dignidade para as vítimas.
And what about victims who neither have the time, money or resources to wage war, who are left disempowered, mislabeled and broken? Two things: release the shame and end the silence. Shame is at the core of all of this. And for every silent prisoner of shame, it's the fear of judgment that's holding you hostage. And the price to pay is the stripping away of your self-worth.
E quanto às vítimas, que nunca têm tempo, dinheiro e recursos para travar uma guerra, que são deixadas sem poder, rotuladas incorretamente e destruídas? Duas coisas: libere a vergonha e acabe com o silêncio. A vergonha está no centro de tudo isso. Para todo prisioneiro silencioso da vergonha, é o medo do julgamento que o faz refém. O preço a pagar é o despojamento de sua autoestima.
The day I ended my silence, I freed myself from shame. And I freed myself from the fear of judgment from the one person who I thought would judge me the most -- my son, who actually told me, "Mom, you are the strongest person that I know. You can get through this. And besides, mom -- he chose the wrong woman to mess with."
No dia em que acabei com meu silêncio, eu me libertei da vergonha. Eu me libertei do medo do julgamento da pessoa que eu achava que mais me julgaria: meu filho, que, na verdade, me disse: "Mãe, você é a pessoa mais forte que conheço. Você pode superar isso. Além disso, mãe, ele mexeu com a pessoa errada".
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
It was on that day that I decided to use my platform and my story and my voice. And to get started, I asked myself this one simple question: Who do I need to become now? That question, in the face of everything that I was challenged with, transformed my life and had me thinking about all kinds of possibilities.
Foi naquele dia que decidi usar minha plataforma, minha história e minha voz. Para começar, fiz a mim mesma uma simples pergunta: "Quem eu preciso me tornar agora?" Essa pergunta, apesar de ter que lidar com tudo a que fui desafiada, transformou minha vida e me fez pensar em todas as possibilidades.
I now own my story, I speak my truth, and I'm narrating a new chapter in my life. It's called "50 Shades of Silence." It's a global social justice project, and we're working to film an upcoming documentary to give voice and dignity to victims.
Agora sou dona de minha história, falo minha verdade e estou contando um novo capítulo de minha vida. Chama-se "50 Shades of Silence". É um projeto de justiça social global, e estamos trabalhando para filmar um novo documentário para dar voz e dignidade às vítimas.
If you are a victim or you know someone who is, know this: in order to be empowered, you have to take care of yourself, and you have to love yourself. You have to turn your anger into action, your pain into power and your setback into a setup for what's next for your life. This is a process, and it's a journey of self-discovery that might include forgiveness. But it definitely requires bravery, confidence and conviction. I call it: finding your everyday courage.
Se você for vítima ou souber de alguém que seja, saiba de uma coisa: para se fortalecer, você tem que cuidar de si mesmo, e amar a si mesmo. Você tem que transformar sua raiva em ação, sua dor em força e seu contratempo em uma organização para o que vem a seguir em sua vida. É um processo e uma jornada de autodescoberta que pode incluir o perdão. Mas, com certeza, requer coragem, confiança e convicção. É o que eu chamo: encontrar sua coragem diária.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)