هذا الكتاب الذي بين يدي عبارة عن دليل عن كل شخص لديه بريد إلكتروني في 1982. [ضحك] في الواقع، سماكته مضللة . في الواقع لايوجد سوى 20 شخص في كل صفحة, لأن لدينا الإسم والعنوان, ورقم الهاتف لكل شخص. في الواقع, كل شخص قد أُدرج مرتين, مرّة بالإسم ومرّة بالبريد الإلكتروني. من الواضح أنه مجتمع صغير جدًا. كان هناك اثنين غيري على الإنترنت فقط. وأعرف كلاهما. لم نكن نعرف بعضنا البعض، ولكن كنّا نثق ببعضنا البعض, وهذا الشعور الأساسي بالثقة انتشر عبر الشبكة, وكان هناك شعور حقيقي أن بإمكاننا أن نعتمد على بعضنا البعض في فعل الأشياء.
So, this book that I have in my hand is a directory of everybody who had an email address in 1982. (Laughter) Actually, it's deceptively large. There's actually only about 20 people on each page, because we have the name, address and telephone number of every single person. And, in fact, everybody's listed twice, because it's sorted once by name and once by email address. Obviously a very small community. There were only two other Dannys on the Internet then. I knew them both. We didn't all know each other, but we all kind of trusted each other, and that basic feeling of trust permeated the whole network, and there was a real sense that we could depend on each other to do things.
فقط لإعطائكم فكرة عن مستوى الثقة في هذا المجتمع، دعوني أخبركم ما كان عليه تسجيل اسم النطاق في الأيام الأولى. تبين لي أنني سجّلت إسم النطاق الثالث على الإنترنت. لذا كان بإمكاني اختيار أي شيء أريده بخلاف bbn.com و symbolics.com لذا اخترت think.com , ولكن بعد ذلك فكّرت, تعلمون, هناك الكثير من الاسماء المثيرة للاهتمام. ربما يجب عليّ تسجيل بعض منها للاحتياط. ثم قلت في نفسي "لا، هذا لن يكون لطيفًا جدا."
So just to give you an idea of the level of trust in this community, let me tell you what it was like to register a domain name in the early days. Now, it just so happened that I got to register the third domain name on the Internet. So I could have anything I wanted other than bbn.com and symbolics.com. So I picked think.com, but then I thought, you know, there's a lot of really interesting names out there. Maybe I should register a few extras just in case. And then I thought, "Nah, that wouldn't be very nice."
[ضحك]
(Laughter)
ذلك النهج الذي تأخذ فيه ماتحتاج فقط كان لدى كل شخص على الشبكة في تلك الأيام, وفي الواقع, لم تكن مجرد أشخاص على الشبكة, ولكنه كان في الواقع نوع من صلب بروتوكولات الإنترنت نفسها. لذا الفكرة الأساسية للـ آي بي, أو بروتوكول الإنترنت, والطريقة التي تستخدم في توجيه الخوارزميات, كانت في الأساس، "من كلٍّ حسب قدرته، وإلى كلٍّ حسب حاجته". وإذا كان لديك عرض نطاق(معدّل نقل بيانات)اضافي, بإمكانك إيصال رسالة لشخص ما. وإذا كان لديهم عرض نطاق(معدّل نقل بيانات)إضافي, يمكنهم إيصال رسالة لك. ستكون نوعًا ما معتمدًا على الناس لفعل ذلك, كانت تلك اللبنة الأولى. كان لافتا أن مثل هذا المبدأ الشيوعي كان الأساس لنظام تم تطويره خلال الحرب الباردة من قبل وزارة الدفاع, ولكن من الواضح انها عملت بشكل جيد، وكلّنا رأينا ما حدث مع الإنترنت. كان نجاحًا باهرًا.
That attitude of only taking what you need was really what everybody had on the network in those days, and in fact, it wasn't just the people on the network, but it was actually kind of built into the protocols of the Internet itself. So the basic idea of I.P., or Internet protocol, and the way that the -- the routing algorithm that used it, were fundamentally "from each according to their ability, to each according to their need." And so, if you had some extra bandwidth, you'd deliver a message for someone. If they had some extra bandwidth, they would deliver a message for you. You'd kind of depend on people to do that, and that was the building block. It was actually interesting that such a communist principle was the basis of a system developed during the Cold War by the Defense Department, but it obviously worked really well, and we all saw what happened with the Internet. It was incredibly successful.
في الواقع، كان نجاحًا لدرجة أنه لا توجد وسيلة هذه الأيام لعمل كتاب مثل هذا. حساباتي التقريبية تقول أن سماكته ستكون حوالي 25 ميلاً. لكن بالطبع, لن تستطيعوا القيام بذلك, لإننا لانعلم أسماء كل الناس في الإنترنت أو الذين لديهم بريد إلكتروني, وحتى لو علمنا بأسمائهم, أنا متأكد أنهم لن يقبلوا لإسمائهم, وعناوينهم وأرقام هواتفهم أن تنشر لأي شخص.
In fact, it was so successful that there's no way that these days you could make a book like this. My rough calculation is it would be about 25 miles thick. But, of course, you couldn't do it, because we don't know the names of all the people with Internet or email addresses, and even if we did know their names, I'm pretty sure that they would not want their name, address and telephone number published to everyone.
في الواقع هناك الكثير من الأشرار على الإنترنت هذه الأيام، وتعاملنا مع ذلك بإنشاء المجتمعات المحصّنة, الشبكات الفرعية الآمنة، الشبكات الخاصة الإفتراضية، بعض الأشياء التي ليست لها علاقة بالإنترنت ولكن مصنوعة من لبنات البناء نفسها، ولكن لا نزال أساسًا نبنيها من منطلق نفس اللبنات مع نفس افتراضات الثقة. وهذا يعني أنها عرضة لأنواع معينة من الأخطاء التي يمكن أن تحدث، أو أنواع معينة من الهجمات المتعمّدة، ولكن ستكون أخطاء سيئة للغاية.
So the fact is that there's a lot of bad guys on the Internet these days, and so we dealt with that by making walled communities, secure subnetworks, VPNs, little things that aren't really the Internet but are made out of the same building blocks, but we're still basically building it out of those same building blocks with those same assumptions of trust. And that means that it's vulnerable to certain kinds of mistakes that can happen, or certain kinds of deliberate attacks, but even the mistakes can be bad.
لذلك، على سبيل المثال، في كل آسيا مؤخرًا, كان من المستحيل الدخول على اليوتيوب لبعض الوقت لأن باكستان ارتكبت بعض الأخطاء في كيفية فرض الرقابة على اليوتيوب في شبكتها الداخلية. لم تكن تنوي إفساد الأمور في آسيا, ولكنها فعلت بسبب آلية عمل البروتوكولات. مثال آخر, من الممكن أن الكثير منكم في هذا الجمهور قد تأثر به, ربما تتذكرون قبل بضع سنوات, جميع الطائرات غرب المسيسيبي منعت من الطيران بسبب بطاقة توجيه في مدينة سولت ليك سيتي كانت فيها علّة. ألا تعتقدون حقًا أن نظامنا للطائرات يعتمد على الإنترنت, ومن ناحية أخرى ليس كذلك. سأعود إلى ذلك لاحقًا. لكن في الواقع أن الناس لم يتمكنوا من الاقلاع لأن شيئا ما كان يسير بشكل خاطئ على الإنترنت، وكرت التوجيه كان متعطّلاً.
So, for instance, in all of Asia recently, it was impossible to get YouTube for a little while because Pakistan made some mistakes in how it was censoring YouTube in its internal network. They didn't intend to screw up Asia, but they did because of the way that the protocols work. Another example that may have affected many of you in this audience is, you may remember a couple of years ago, all the planes west of the Mississippi were grounded because a single routing card in Salt Lake City had a bug in it. Now, you don't really think that our airplane system depends on the Internet, and in some sense it doesn't. I'll come back to that later. But the fact is that people couldn't take off because something was going wrong on the Internet, and the router card was down.
وهكذا،هناك الكثير من هذه الأمور التي بدأت تحدث. هناك أمر مثير للاهتمام حدث في أبريل الماضي. بشكل مفاجئ, نسبة كبيرة جدا من حركة المرور على الإنترنت بأكملها، بما في ذلك الكثير من حركة المرور بين المنشآت العسكرية الأمريكية، بدأت بإعادة التوجيه عبر الصين. ولبضع ساعات مرّت كلها عبر الصين. الاتصالات الصينية قالت إنه خطأ غير مقصود, في الواقع من المحتمل أنه كان كذلك, هكذا تسير الامور, لكن من المؤكد أن بإمكان شخص ما افتعال خطأ مقصود من هذا النوع إذا أراد ذلك, وهذا يُظهر لكم مدى ضعف هذا النظام حتى مع الأخطاء. تخيلوا مدى هشاشة النظام مع الهجمات المتعمدة.
And so, there are many of those things that start to happen. Now, there was an interesting thing that happened last April. All of a sudden, a very large percentage of the traffic on the whole Internet, including a lot of the traffic between U.S. military installations, started getting re-routed through China. So for a few hours, it all passed through China. Now, China Telecom says it was just an honest mistake, and it is actually possible that it was, the way things work, but certainly somebody could make a dishonest mistake of that sort if they wanted to, and it shows you how vulnerable the system is even to mistakes. Imagine how vulnerable the system is to deliberate attacks.
لذلك إذا أراد أحدهم مهاجمة الولايات المتحدة أو الحضارة الغربية هذه الأيام، لن يقوم بذلك باستخدام الدبابات. ذلك لن ينجح. ما سيقوم به شيئاً ما مثل ماحدث بالضبط في الهجوم على المنشآت النووية الايرانية. ولم تعلن أي جهة مسؤليتها عن ذلك. كان هناك في الأساس مصنع للآلات الصناعية. لم يفكِّر في نفسه على أنه جزء من الأنترنت. اعتقد أنه منفصل من الإنترنت، ولكن كان من الممكن لشخص ما تهريب محرك أقراص USB هناك، أو شيء من هذا القبيل، فوصلت البرمجيات إلى هناك التي أضرت أجهزة الطرد المركزي, في تلك الحالة, في الواقع قاموا بتدمير أنفسهم. مثل هذا النوع من البرمجيات يمكنها تدمير مصفاة لتكرير النفط أو مصنعًا للأدوية أو مصانع أشباه الموصلات. انا متأكد أنكم قد قرأتم الكثير في الصحف، حول المخاوف من هجمات قراصنة الكمبيوتر والدفاعات ضد هؤلاء.
So if somebody really wanted to attack the United States or Western civilization these days, they're not going to do it with tanks. That will not succeed. What they'll probably do is something very much like the attack that happened on the Iranian nuclear facility. Nobody has claimed credit for that. There was basically a factory of industrial machines. It didn't think of itself as being on the Internet. It thought of itself as being disconnected from the Internet, but it was possible for somebody to smuggle a USB drive in there, or something like that, and software got in there that causes the centrifuges, in that case, to actually destroy themselves. Now that same kind of software could destroy an oil refinery or a pharmaceutical factory or a semiconductor plant. And so there's a lot of -- I'm sure you've read a lot in papers, about worries about cyberattacks and defenses against those.
لكن في الواقع, ركّز الناس غالبًا على الدفاع عن أجهزة الكمبيوتر على الإنترنت، وكان هناك اهتمام قليل مستغرب للدفاع عن الإنترنت نفسها كوسيلة للاتصال. أعتقد أننا بحاجة إلى إيلاء اهتمام أكبر في هذا، لأنها في الواقع نوعًا ما هشّة. في الأيام الأولى, عندما كانت ARPANET (شبكة وكالة مشاريع البحوث المتقدمة) كان هناك وقت معين انهارت فيه تماما بسبب رسالة معالجة واحدة تسببت في الخلل. والطريقة التي تعمل الإنترنت بها هي أجهزة التوجيه أساسًا تقوم بمبادلة المعلومات حول كيفية إيصال الرسائل إلى أماكن، وهذه معالجة واحدة، وبسبب البطاقة التالفة، تقرر أنها بالفعل بإمكانها إيصال رسالة إلى مكان ما في الوقت الخطأ. لذلك، وبعبارة أخرى، ادّعت أن بإمكانها توصيل رسالة قبل أن ترسلها. وبالطبع، أسرع وسيلة للحصول على رسالة في أي مكان كانت بإرسالها إلى هذا الشخص، الذي بدوره سيقوم بإرسالها في نفس الوقت وإيصالها مبكرًا, لذا كل رسالة في الإنترنت بدأت بالتحول من خلال هذه العقدة, وبطبيعة الحال أن انسدّ كل شيء. كل شيء بدأ ينهار. كان الشيء المثير للاهتمام، أن مسؤلوا النظام تمكنوا من إصلاحه، لكن كان عليهم إيقاف كل شيء في الإنترنت. لكن لا يمكننا فعل هذا اليوم. أعني, إيقاف كل شيئ, سيبدو مثل.. خدمة الاتصال التي حصلتم عليها من شركة الكابلات, باستثناء العالم أجمع.
But the fact is, people are mostly focused on defending the computers on the Internet, and there's been surprisingly little attention to defending the Internet itself as a communications medium. And I think we probably do need to pay some more attention to that, because it's actually kind of fragile. So actually, in the early days, back when it was the ARPANET, there were actually times -- there was a particular time it failed completely because one single message processor actually got a bug in it. And the way the Internet works is the routers are basically exchanging information about how they can get messages to places, and this one processor, because of a broken card, decided it could actually get a message to some place in negative time. So, in other words, it claimed it could deliver a message before you sent it. So of course, the fastest way to get a message anywhere was to send it to this guy, who would send it back in time and get it there super early, so every message in the Internet started getting switched through this one node, and of course that clogged everything up. Everything started breaking. The interesting thing was, though, that the sysadmins were able to fix it, but they had to basically turn every single thing on the Internet off. Now, of course you couldn't do that today. I mean, everything off, it's like the service call you get from the cable company, except for the whole world.
في الواقع،لا يمكنهم فعل ذلك اليوم لإسباب كثيرة. أحد الأسباب هي كثرة هواتفها تستخدم بروتوكول الإنترنت وتستخدم أشياء مثل سكايبي وما إلى ذلك التي تمر عبر شبكة الإنترنت في الوقت الراهن، في الواقع أصبحنا نعتمد عليها لأشياء مختلفة أكثر وأكثر فعندما تقلعون من مطار لوس أنجلس, لاتدركون أنكم تستخدمون الإنترنت. عندما تتزودون بالوقود لاتدركون أنكم تستخدمون الإنترنت. مايحدث بشكل متزايد أن هذه الأنظمة بدأت باستخدام الإنترنت. معظمها لايستند على الإنترنت حتى الآن، ولكنهم بدأوا باستخدام الإنترنت للوظائف الخدمية, للوظائف الإدارية, فإذا أخذتم شيئاً ما مثل نظام الهاتف النقال, الذي لا يزال مستقلاً نسبياً عن الإنترنت في معظمه، أجزاء الإنترنت بدأت بالتسلل إليه فيما يتعلق ببعض التحكم و الوظائف الإدارية, ومن المغري استخدام نفس لبنات البناء لأنها عميلة، ورخيصة، ويتم تكرارها, وما إلى ذلك. لذلك أنظمتنا، أكثر وأكثر، بدأت في استخدام نفس التقنية وبدأت بالاعتماد على هذه التقنية. حتى سفن الفضاء الحديثة هذه الأيام تستخدم بروتوكول الإنترنت لإجراء المحادثات من نهاية السفينة إلى الأخرى. هذا جنون. إنها لم تكن مصصمة لفعل أشياء كهذه.
Now, in fact, they couldn't do it for a lot of reasons today. One of the reasons is a lot of their telephones use IP protocol and use things like Skype and so on that go through the Internet right now, and so in fact we're becoming dependent on it for more and more different things, like when you take off from LAX, you're really not thinking you're using the Internet. When you pump gas, you really don't think you're using the Internet. What's happening increasingly, though, is these systems are beginning to use the Internet. Most of them aren't based on the Internet yet, but they're starting to use the Internet for service functions, for administrative functions, and so if you take something like the cell phone system, which is still relatively independent of the Internet for the most part, Internet pieces are beginning to sneak into it in terms of some of the control and administrative functions, and it's so tempting to use these same building blocks because they work so well, they're cheap, they're repeated, and so on. So all of our systems, more and more, are starting to use the same technology and starting to depend on this technology. And so even a modern rocket ship these days actually uses Internet protocol to talk from one end of the rocket ship to the other. That's crazy. It was never designed to do things like that.
لذا بنينا هذا النظام حينما كنا نفهم كل أجزاءه , ولكننا نستخدمه بطريقة مختلفة جدًا عمّا توقعناه له, وأخذ أبعادًا مختلفة جدًا عمّا صمّم له. وفي الواقع، لا أحد يفهم بالضبط كل الأشياء التي بدأت تستخدم حاليًّا. لقد تحول إلى أحد هذه الأنظمة الناشئة الكبرى مثل النظام المالي، حيث قمنا بتصميم جميع أجزاءه لكن لا أحد يفهم بالضبط كيف يعمل وجميع التفاصيل الصغيرة فيه وما هي أنواع السلوكيات الناشئة التي يمكن أن يحتويها. فإذا سمعت خبير يتحدّث عن الإنترنت ويقول يمكنها القيام بهذا, أو تقوم بهذا, أو ستقوم بذلك, ينبغي أن تتعامل معه مع نفس الشكوك التي تتعامل بها مع تعليقات الخبير الإقتصادي عن الإقتصاد أو الإرصادي حول الطقس، أو شيء من هذا القبيل. لديهم رأي مستنير، لكنه يتغير بسرعة لدرجة أن الخبراء لا يعلمون ما يجري بالضبط. فإذا رأيت أحد خرائط الإنترنت, انها مجرد تخمين شخص ما. لا أحد يعرف حقا ماهي الإنترنت هذه اللحضة لأنها مختلفة عمّا كانت عليه قبل ساعة. انها تتغير باستمرار. ويعاد تشكيلها باستمرار.
So we've built this system where we understand all the parts of it, but we're using it in a very, very different way than we expected to use it, and it's gotten a very, very different scale than it was designed for. And in fact, nobody really exactly understands all the things it's being used for right now. It's turning into one of these big emergent systems like the financial system, where we've designed all the parts but nobody really exactly understands how it operates and all the little details of it and what kinds of emergent behaviors it can have. And so if you hear an expert talking about the Internet and saying it can do this, or it does do this, or it will do that, you should treat it with the same skepticism that you might treat the comments of an economist about the economy or a weatherman about the weather, or something like that. They have an informed opinion, but it's changing so quickly that even the experts don't know exactly what's going on. So if you see one of these maps of the Internet, it's just somebody's guess. Nobody really knows what the Internet is right now because it's different than it was an hour ago. It's constantly changing. It's constantly reconfiguring.
والمشكلة معها هي, أننا وضعنا أنفسنا في نوع ما من الكوارث مثل كارثتنا في النظام المالي, عندما أنشأنا هذا النظام الذي بني أساسًا على الثقة, كان مبنيًّ في الأساس لنطاق أصغر, ونوعًا ما وسّعناه خارج الحدود التي كان من المفترض أن يعمل بها. حالياًّ، أعتقد أنه صحيح بالمعنى الحرفي أننا لا نعلم ما هي عواقب تأثير "هجمات الحرمان من الخدمة" على الإنترنت سيكون, وأيّاً كان, سيكون العام القادم سيئاً, والعام الذي يليه أكثر سؤاً, وهكذا.
And the problem with it is, I think we are setting ourselves up for a kind of disaster like the disaster we had in the financial system, where we take a system that's basically built on trust, was basically built for a smaller-scale system, and we've kind of expanded it way beyond the limits of how it was meant to operate. And so right now, I think it's literally true that we don't know what the consequences of an effective denial-of-service attack on the Internet would be, and whatever it would be is going to be worse next year, and worse next year, and so on.
وما نحتاجه هو الخطة B (خطة النسخ الاحتياطي) لا توجد حاليًّا خطة B ليس هناك نظام نسخ احتياطي واضح نبقيه بعناية فائقة منعزلاً عن الإنترنت, مصنوع من مجموعات مختلفة تمامًا من اللبنات. ما نحتاج إليه شيء ليس بالضرورة أن نمتلك أداء الإنترنت, ولكن أن يكون قسم الشرطة قادرا على استدعاء قسم الإطفاء من دون الإنترنت، أو المستشفيات التي تطلب زيت الوقود. هذا لا يحتاج إلى أن يكون مشروع حكومي بمليارات الدولارات. إنه في الواقع بسيط نسبيًا القيام به من الناحية الفنية, لأنه بالامكان استخدام الألياف الموجودة حاليًّا في الأرض، و البنية التحتية اللاسلكية القائمة. المسألة الأساسية هي اتخاذ القرار لعمل ذلك.
But so what we need is a plan B. There is no plan B right now. There's no clear backup system that we've very carefully kept to be independent of the Internet, made out of completely different sets of building blocks. So what we need is something that doesn't necessarily have to have the performance of the Internet, but the police department has to be able to call up the fire department even without the Internet, or the hospitals have to order fuel oil. This doesn't need to be a multi-billion-dollar government project. It's actually relatively simple to do, technically, because it can use existing fibers that are in the ground, existing wireless infrastructure. It's basically a matter of deciding to do it.
ولكن الناس لن يقرروا في ذلك حتى يدركوا الحاجة لذلك، وهذه هي مشكلتنا في الوقت الحالي. لذلك كان هناك الكثير من الناس،.. الكثير منّا كانوا ينادون بهدوء بأن يكون لدينا هذا النظام المستقل لسنوات، لكن من الصعب جدًا أن تركّز انتباه الناس على خطة B بينما الخطة A تبدو وكأنها تعمل على ما يرام.
But people won't decide to do it until they recognize the need for it, and that's the problem that we have right now. So there's been plenty of people, plenty of us have been quietly arguing that we should have this independent system for years, but it's very hard to get people focused on plan B when plan A seems to be working so well.
لذلك أعتقد أنه إذا فهم الناس مدى اعتمادنا المتزايد على الإنترنت و مدى ضعفها بإمكاننا التركيز على حاجتنا للنظام الآخر عن الموجود حاليًّا, وإذا كان هناك ما يكفي من الناس يقولون، "نعم، نريد استخدامها، نريد نظامًا كهذا "،سوف يتم بناءه. إنها ليست مشكلة صعبة. يمكن بالتأكيد أن يتم ذلك بواسطة الناس في هذه الغرفة.
So I think that, if people understand how much we're starting to depend on the Internet, and how vulnerable it is, we could get focused on just wanting this other system to exist, and I think if enough people say, "Yeah, I would like to use it, I'd like to have such a system," then it will get built. It's not that hard a problem. It could definitely be done by people in this room.
أعتقد بالفعل, من كل المشاكل التي ستسمعون عنها في المؤتمر هذه على الأرجح واحدة من أسهل المشاكل إصلاحًا. لذلك أنا سعيد لحصولي على فرصة لأحدّثكم حول هذا الموضوع.
And so I think that this is actually, of all the problems you're going to hear about at the conference, this is probably one of the very easiest to fix. So I'm happy to get a chance to tell you about it.
شكرًا جزيلاً.
Thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)