Chci, abyste si představili svět jinak. Rád bych vám ukázal několik map, které nakreslil Ben Hennig, map planety zobrazené způsobem, který většina z vás nikdy neviděla.
I'd like you to imagine the world anew. I'd like to show you some maps, which have been drawn by Ben Hennig, of the planet in a way that most of you will never have seen the planet depicted before.
Tady je obrázek, který znáte; jsem natolik starý, že jsem se narodil předtím, než jsme tento obrázek viděli. Jedny z mých prvních slov byly "moona, moona" (moon zn. měsíc v aj), ale myslím si, že to byla jen fantazie mojí mámy o tom, co asi vidí její chlapeček na blikající černobílé televizní obrazovce. Je to jen několik století, co si vlastně většina z nás myslí, že planeta je sférická. Když jsme poprvé v 60. letech viděli tyto obrázky, svět se neuvěřitelným tempem měnil. V mé malé disciplíně lidské geografie kreslil kartograf Waldo Tobler nové mapy planety, které se nyní rozšířily a nyní vám jednu z nich ukážu. Tato mapa je mapa světa, ale je to mapa, která vám připadá trochu zvláštní. Je to mapa, na které jsme roztáhli místa, aby oblasti, které obsahují hodně lidí, byly nakresleny větší a oblasti jako Sahara a Himálaj, ve kterých je málo lidí, byly zmenšené. Každý na planetě má stejné množství prostoru. Města jsou zobrazena jasně zářící. Čáry vám ukazují ponorkové kabely a obchodní trasy. A je tu jedna konkrétní čára, která jde z čínského přístavu Dalian skrze Singapur, skrze Suezský průplav, přes Středozemí a kolem do Rotterdamu. A ukazuje vám loňskou trasu největší lodi na světě, která převážela takové množství zboží, že když bylo vyloženo, nákladní auta seřazená do kolony by zabrala 100 kilometrů. Takto je náš svět nyní propojen. Takové je množství věcí, které přesunujeme po světě, jen na jedné lodi, během jedné plavby, během 5 týdnů.
Here's an image that you're very familiar with. I'm old enough that I was actually born before we saw this image. Apparently some of my first words were "moona, moona," but I think that's my mom having a particular fantasy about what her baby boy could see on the flickering black and white TV screen. It's only been a few centuries since we've actually, most of us, thought of our planet as spherical. When we first saw these images in the 1960s, the world was changing at an incredible rate. In my own little discipline of human geography, a cartographer called Waldo Tobler was drawing new maps of the planet, and these maps have now spread, and I'm going to show you one of them now. This map is a map of the world, but it's a map which looks to you a little bit strange. It's a map in which we stretched places, so that those areas which contain many people are drawn larger, and those areas, like the Sahara and the Himalayas, in which there are few people, have been shrunk away. Everybody on the planet is given an equal amount of space. The cities are shown shining bright. The lines are showing you submarine cables and trade routes. And there's one particular line that goes from the Chinese port of Dalian through past Singapore, through the Suez Canal, through the Mediterranean and round to Rotterdam. And it's showing you the route of what was the world's largest ship just a year ago, a ship which was taking so many containers of goods that when they were unloaded, if the lorries had all gone in convoy, they would have been 100 kilometers long. This is how our world is now connected. This is the quantity of stuff we are now moving around the world, just on one ship, on one voyage, in five weeks.
Už dlouho dobu žijeme ve městech, ale většina z nás dříve nežila ve městech. Toto je Çatalhöyük, jedno z prvních měst na světě. V době jeho vrcholu, před 9.000 lety, museli lidé chodit přes střechy jiných domů, aby se dostali domů. Když se pozorně podíváte na mapu města, uvidíte, že nemá ulice, protože ulice jsme museli vynalézt. Svět se mění. Mění se metodou pokus-omyl. Pomalu a postupně zjišťujeme, jak žít lépe. A v poslední době se svět změnil velmi rychle. Teprve během posledních šesti, sedmi nebo osmi generací jsme si uvědomili, že jsme druh. Teprve během posledních pár dekád mohla být nakreslena takováto mapa. Opět, podklad tvoří mapa světové populace, ale na ní vidíte šipky, které ukazují, jak jsme se rozšířili z Afriky; s daty, které ukazují, kam si myslíme, že jsme v určitou dobu dorazili. Každých několik měsíců musím tuto mapu překreslit, protože někdo učiní objev, že některé datum bylo špatně. Neuvěřitelně rychle se o sobě učíme. A měníme se. Mnoho změn je postupných. Je to rozrůstání. Změny si nevšimneme, protože žijeme krátce, 70, 80, kdo má štěstí 90 let. Tento graf vám ukazuje roční nárůst světové populace. Nárůst byl velmi malý až zhruba do roku 1850, a poté se tempo narůstání populace začalo zvyšovat, takže okolo doby, kdy jsem se narodil, kdy jsme poprvé viděli tamty obrázky naší planety z Měsíce, naše globální populace rostla o dvě procenta za rok. Kdyby se dále zvyšovala o dvě procenta ročně ještě několik století, celá planeta by byla pokryta hemžící se masou lidských těl, která by se vzájemně dotýkala. Lidé se báli. Báli se nárůstu populace a čemu v roce 1968 říkali "populační bomba". Ale když se podíváte na konec grafu, nárůst se začal zpomalovat. Dekáda -- sedmdesátá, osmdesátá, devadesátá léta, počátek tohoto století, a dokonce rychleji v současné dekádě -- náš populační nárůst se snižuje. Naše planeta se stabilizuje. Směřujeme k 9, 10 nebo 11 miliardám lidí na konci století. Během té změny vidíte zmatek. Vidíte II. světovou válku. Vidíte pandemické chřipkové onemocnění v roce 1918. Vidíte velký čínský hladomor. Na tyto události máme tendenci se soustředit. Máme tendenci se ve zprávách soustředit na hrozné zprávy. Nemáme tendenci se soustředit na postupnou změnu a dobré zprávy.
We've lived in cities for a very long time, but most of us didn't live in cities. This is Çatalhöyük, one of the world's first cities. At its peak 9,000 years ago, people had to walk over the roofs of others' houses to get to their home. If you look carefully at the map of the city, you'll see it has no streets, because streets are something we invented. The world changes. It changes by trial and error. We work out slowly and gradually how to live in better ways. And the world has changed incredibly quickly most recently. It's only within the last six, seven, or eight generations that we have actually realized that we are a species. It's only within the last few decades that a map like this could be drawn. Again, the underlying map is the map of world population, but over it, you're seeing arrows showing how we spread out of Africa with dates showing you where we think we arrived at particular times. I have to redraw this map every few months, because somebody makes a discovery that a particular date was wrong. We are learning about ourselves at an incredible speed. And we're changing. A lot of change is gradual. It's accretion. We don't notice the change because we only have short lives, 70, 80, if you're lucky 90 years. This graph is showing you the annual rate of population growth in the world. It was very low until around about 1850, and then the rate of population growth began to rise so that around the time I was born, when we first saw those images from the moon of our planet, our global population was growing at two percent a year. If it had carried on growing at two percent a year for just another couple of centuries, the entire planet would be covered with a seething mass of human bodies all touching each other. And people were scared. They were scared of population growth and what they called "the population bomb" in 1968. But then, if you look at the end of the graph, the growth began to slow. The decade -- the '70s, the '80s, the '90s, the noughties, and in this decade, even faster -- our population growth is slowing. Our planet is stabilizing. We are heading towards nine, 10, or 11 billion people by the end of the century. Within that change, you can see tumult. You can see the Second World War. You can see the pandemic in 1918 from influenza. You can see the great Chinese famine. These are the events we tend to concentrate on. We tend to concentrate on the terrible events in the news. We don't tend to concentrate on the gradual change and the good news stories.
Máme obavu o lidi. Máme obavu o to, kolik je lidí. Máme obavu, jak uniknout lidem. Toto je mapa světa změněná tak, aby byly zvětšené oblasti, kde jsou si lidé navzájem nejdále. Takže pokud chcete vědět, kam jet, abyste unikli ostatním, zde jsou nejlepší místa. A každým rokem se tyto oblasti zvětšují, protože každým rokem se globálně stahujeme z venkova. Stěhujeme se do měst. Stahujeme se hustěji k sobě. V Evropě jsou opět vlci a stěhují se na západ kontinentu. Náš svět se mění. Máte obavy.
We worry about people. We worry about how many people there are. We worry about how you can get away from people. But this is the map of the world changed again to make area large, the further away people are from each area. So if you want to know where to go to get away from everybody, here's the best places to go. And every year, these areas get bigger, because every year, we are coming off the land globally. We are moving into the cities. We are packing in more densely. There are wolves again in Europe, and the wolves are moving west across the continent. Our world is changing. You have worries.
Toto je mapa, která ukazuje srážky na planetě. To víme. A můžete se podívat, kde byl Çatalhöyük, v místě styku tří kontinentů Afriky, Asie a Evropy a vidíte, že tam žije velké množství lidí, v oblastech s velmi málo vody. A vidíte také oblasti, kde padá velmi mnoho srážek. A můžeme to brát i více sofistikovaně. Místo aby se mapa tvarovala podle lidí, můžeme ji tvarovat podle vody a můžeme ji měnit každý měsíc, abychom ukázali množství vody, která padá na každý kousek glóbu. Vidíte monzuny, jak se pohybují po planetě, která skoro vypadá, jakoby měla srdeční tep. A tohle vše se stalo možným během mého života, abychom viděli, kde žijeme. Máme dost vody.
This is a map showing where the water falls on our planet. We now know that. And you can look at where Çatalhöyük was, where three continents meet, Africa, Asia, and Europe, and you can see there are a large number of people living there in areas with very little water. And you can see areas in which there is a great deal of rainfall as well. And we can get a bit more sophisticated. Instead of making the map be shaped by people, we can shape the map by water, and then we can change it every month to show the amount of water falling on every small part of the globe. And you see the monsoons moving around the planet, and the planet almost appears to have a heartbeat. And all of this only became possible within my lifetime to see this is where we are living. We have enough water.
Toto je mapa ukazující, kde na světě pěstujeme své jídlo. Na tyto oblasti spoléháme nejvíce s rýží a kukuřicí a zrním. Lidé se obávají, že nebude dost jídla, ale víme, že by stačilo jíst méně masa a krmit zvířata méně zrním, a měli bychom jídlo pro každého, pokud se na sebe tedy díváme jako na jednu skupinu lidí.
This is a map of where we grow our food in the world. This is the areas that we will rely on most for rice and maize and corn. People worry that there won't be enough food, but we know, if we just ate less meat and fed less of the crops to animals, there is enough food for everybody as long as we think of ourselves as one group of people.
A také víme o tom, co dnes děláme velmi špatně. Už jste asi dříve viděli tuto mapu. Toto je mapa vytvořená satelitními snímky; pokud si vzpomenete na ty satelity okolo naší planety na prvním snímku, který jsem vám ukázal; mapa vytvořená tak, jak vypadá Země v noci. Když běžně vidíte tuto mapu, na normální mapě, takové, na kterou je většina z vás zvyklá, myslíte si, že se díváte na mapu toho, kde žijí lidé. Kde svítí světla, tam žijí lidé. Ale tady, na tomto obrázku světa, vzpomínáte si, mapu jsme opět roztáhli. Všude na mapě je stejná hustota lidí. Pokud oblast nemá obyvatele, zmenšili jsme ji, aby zmizela. Takže každého ukazujeme se stejnou důležitostí. Světla vám už neukazují, kde jsou lidé, protože jsou všude. Světla na té mapě, světla v Londýně, světla v Káhiře, světla v Tokyu, světla na východním pobřeží Spojených států, světla vám ukazují, kde žijí lidé, kteří jsou tak rozhazovační s energií, že si mohou dovolit utrácet peníze tím, že napájejí světla, která září do oblohy, takže je satelity mohou takto snímat. A oblasti, které jsou na mapě tmavé, jsou buď oblasti, kde lidé nemají přístup k takovému množství energie, nebo mají, ale naučili se nesvítit světlo do oblohy. A pokud vám můžu ukázat tuto mapu animovanou v průběhu času, uvidíte, že Tokyo ztmavlo, protože od tsunami v Japonsku musí spoléhat na o čtvrtinu méně elektřiny, protože vypnulo nukleární elektrárny. A svět neskončil. Jen svítí méně světla do oblohy.
And we also know about what we do so terribly badly nowadays. You will have seen this map of the world before. This is the map produced by taking satellite images, if you remember those satellites around the planet in the very first slide I showed, and producing an image of what the Earth looks like at night. When you normally see that map, on a normal map, the kind of map that most of you will be used to, you think you are seeing a map of where people live. Where the lights are shining up is where people live. But here, on this image of the world, remember we've stretched the map again. Everywhere has the same density of people on this map. If an area doesn't have people, we've shrunk it away to make it disappear. So we're showing everybody with equal prominence. Now, the lights no longer show you where people are, because people are everywhere. Now the lights on the map, the lights in London, the lights in Cairo, the lights in Tokyo, the lights on the Eastern Seaboard of the United States, the lights show you where people live who are so profligate with energy that they can afford to spend money powering lights to shine up into the sky, so satellites can draw an image like this. And the areas that are dark on the map are either areas where people do not have access to that much energy, or areas where people do, but they have learned to stop shining the light up into the sky. And if I could show you this map animated over time, you would see that Tokyo has actually become darker, because ever since the tsunami in Japan, Japan has had to rely on a quarter less electricity because it turned the nuclear power stations off. And the world didn't end. You just shone less light up into the sky.
Na světě je obrovské množství dobrých nových zpráv. Klesá novorozenecká úmrtnost a klesá úžasnou rychlostí. Před několika lety klesl na světě počet dětí umírajících během prvního roku života o pět procent za pouhý rok. Více dětí než kdykoli předtím chodí do škol a učí se číst a psát a připojují se na internet a chodí na vysokou; úžasným tempem. A nejvyšší počet mladých lidí na světě na vysoké jsou ženy, ne muži. Můžu vám říkat dobrou zprávu za dobrou zprávou o tom, co se zlepšuje na naší planetě, ale máme tendenci se soustředit na okamžité špatné zprávy. Dokonale to dle mého řekla Rebecca Solnit, když vysvětlovala: "Nárůst postupných a nepatrných změn, které znamenají pokrok a které vystihují naši dobu, dramaticky odlišnou od minulosti" -- minulost byla mnohem stabilnější -- "kontrast zahalený nevýraznou povahou postupné změny přerušované občasným rozruchem." Občas se dějí hrozné věci. Tyto hrozné věci vám ukazují každý večer ve zprávách. Neříkají vám o zpomalování růstu populace. Neříkají vám o stále větší propojenosti světa. Neříkají vám o úžasných pokrocích v porozumění. Neříkají vám o tom, jak se učíme méně plýtvat a méně konzumovat.
There are a huge number of good news stories in the world. Infant mortality is falling and has been falling at an incredible rate. A few years ago, the number of babies dying in their first year of life in the world fell by five percent in just one year. More children are going to school and learning to read and write and getting connected to the Internet and going on to go to university than ever before at an incredible rate, and the highest number of young people going to university in the world are women, not men. I can give you good news story after good news story about what is getting better in the planet, but we tend to concentrate on the bad news that is immediate. Rebecca Solnit, I think, put it brilliantly, when she explained: "The accretion of incremental, imperceptible changes which can constitute progress and which render our era dramatically different from the past" -- the past was much more stable -- "a contrast obscured by the undramatic nature of gradual transformation, punctuated by occasional tumult." Occasionally, terrible things happen. You are shown those terrible things on the news every night of the week. You are not told about the population slowing down. You are not told about the world becoming more connected. You are not told about the incredible improvements in understanding. You are not told about how we are learning to begin to waste less and consume less.
Tohle je moje poslední mapa. Na této mapě jsme odstranili moře a oceány. Teď se díváte na asi 7.4 miliard lidí, mapa je nakreslena proporčně k těmto lidem. Díváte se asi na miliardu v Číně a vidíte největší město na světě, ale neznáte jeho jméno. Vidíte, že Indie je ve středu světa. Vidíte, že Evropa je na okraji. A my, dnes v Exeteru, jsme na dalekém okraji planety. Jsme na maličkém kousku kamene u Evropy, který obsahuje méně než jedno procento dospělých na světě a méně než půl procenta dětí na světě. Žijeme ve stabilizujícím se světě, urbanizujícím se světě, stárnoucím světě, propojujícím se světě. Existuje mnoho, mnoho věcí, kterých se můžeme obávat, ale není důvod se bát sebe navzájem tolik, jako se bojíme a musíme vidět, že nyní žijeme v novém světě.
This is my last map. On this map, we have taken the seas and the oceans out. Now you are just looking at about 7.4 billion people with the map drawn in proportion to those people. You're looking at over a billion in China, and you can see the largest city in the world in China, but you do not know its name. You can see that India is in the center of this world. You can see that Europe is on the edge. And we in Exeter today are on the far edge of the planet. We are on a tiny scrap of rock off Europe which contains less than one percent of the world's adults, and less than half a percent of the world's children. We are living in a stabilizing world, an urbanizing world, an aging world, a connecting world. There are many, many things to be frightened about, but there is no need for us to fear each other as much as we do, and we need to see that we are now living in a new world.
Děkuji vám mnohokrát.
Thank you very much.
(Potlesk)
(Applause)