Когато бях на седем години, един добронамерен възрастен ме попита каква искам да стана, като порасна. Отвърнах гордо: "Художник." "Само не това", каза той. "Художник къща не храни!"
When I was seven years old, some well-meaning adult asked me what I wanted to be when I grew up. Proudly, I said: "An artist." "No, you don't," he said, "You can't make a living being an artist!"
Мечтите за Пикасо на моето малко седемгодишно Аз бяха разбити. Но се взех в ръце и подех търсенето на нова мечта, решавайки накрая, че искам да бъда учен, нещо като следващия Албърт Айнщайн.
My little seven-year-old Picasso dreams were crushed. But I gathered myself, went off in search of a new dream, eventually settling on being a scientist, perhaps something like the next Albert Einstein.
(Смях)
(Laughter)
Винаги съм обичала математиката и науката, а по-късно - програмирането. Така че реших да следвам компютърно програмиране. През първата година професорът по компютърна графика ни пускаше страхотни кратки филмчета. Това беше първата компютърна анимация, която всички бяхме виждали. Гледах филмите в удивление, прикована пред екрана, фойерверки избухваха в главата ми, мислейки си: "С това искам да се занимавам в живота си." Идеята, че всичко, което изучавах, математика, наука, програмиране, може да се обедини за създаването на тези светове и герои, и истории, с които се свързвах, ми действаше като магия.
I have always loved math and science, later, coding. And so I decided to study computer programming in college. In my junior year, my computer graphics professor showed us these wonderful short films. It was the first computer animation any of us had ever seen. I watched these films in wonder, transfixed, fireworks going off in my head, thinking, "That is what I want to do with my life." The idea that all the math, science and code I had been learning could come together to create these worlds and characters and stories I connected with, was pure magic for me.
Само след две години започнах да работя там, където правеха тези филми - в Анимационно студио Пиксар. Тук беше мястото, където научих как всъщност правим тези филми. За да направим филмите си, създаваме триизмерен свят в компютъра. Започваме с точка, която се превръща в линия, която се превръща в лице, което се превръща в герой, или дървета и скали, които накрая се превръщат в гора. И тъй като това е триизмерен свят, можем да движим камера вътре в този свят. Бях изумена от всичко това. Но тогава открих и осветлението.
Just two years later, I started working at the place that made those films, Pixar Animation Studios. It was here I learned how we actually execute those films. To create our movies, we create a three-dimensional world inside the computer. We start with a point that makes a line that makes a face that creates characters, or trees and rocks that eventually become a forest. And because it's a three-dimensional world, we can move a camera around inside that world. I was fascinated by all of it. But then I got my first taste of lighting.
Осветлението на практика е поставянето на светлини в този триизмерен свят. Работя с икони на осветителни точки, които мога да местя. Тук се вижда, че съм добавила светлина, включвам грубата версия на осветление в нашия софтуер, добавям сенки и поставям светлини. Поставяйки светлините, мисля за това как би изглеждала светлината в реалния живот, но балансирам този факт с това, от което се нуждаем в артистичен аспект. Така че в началото може да изглежда така, но след като понастроим това онова, което е седмици работа, в грубата си форма може да изглежда така и финално - така.
Lighting in practice is placing lights inside this three-dimensional world. I actually have icons of lights I move around in there. Here you can see I've added a light, I'm turning on the rough version of lighting in our software, turn on shadows and placing the light. As I place a light, I think about what it might look like in real life, but balance that out with what we need artistically and for the story. So it might look like this at first, but as we adjust this and move that in weeks of work, in rough form it might look like this, and in final form, like this.
В осветлението има момент, който ме накара безнадеждно да се влюбя в него. Това е когато нещата се променят от това в това. Това е моментът, в който всички елементи образуват едно цяло и изведнъж този свят оживява, сякаш е реално място, което наистина съществува. Този момент никога не остарява, особено за онова малко седемгодишно момиче, което искаше да бъде художник.
There's this moment in lighting that made me fall utterly in love with it. It's where we go from this to this. It's the moment where all the pieces come together, and suddenly the world comes to life as if it's an actual place that exists. This moment never gets old, especially for that little seven-year-old girl that wanted to be an artist.
Учейки се да осветявам, научих как да използвам светлината като инструмент за разказването на история, за да покажа времето от деня, за да задам настроението, за да насоча погледа на зрителите, научих се как да направя даден герой привлекателен или да го накарам да изпъкне в някоя претрупана сцена.
As I learned to light, I learned about using light to help tell story, to set the time of day, to create the mood, to guide the audience's eye, how to make a character look appealing or stand out in a busy set.
Забелязахте ли УОЛ-И?
Did you see WALL-E?
(Смях)
(Laughter)
Ето го.
There he is.
Както можете да видите, в компютъра можем да създадем какъвто си пожелаем свят. Можем да сътворим свят, населен с чудовища, с роботи, които се влюбват, дори можем да накараме прасета да летят.
As you can see, we can create any world that we want inside the computer. We can make a world with monsters, with robots that fall in love, we can even make pigs fly.
(Смях)
(Laughter)
Докато това е нещо забележително, тази необуздана артистична свобода, тя може да създаде и хаос. Може да създаде нереалистични светове, непривични движения, неща, които са дразнещи за публиката.
While this is an incredible thing, this untethered artistic freedom, it can create chaos. It can create unbelievable worlds, unbelievable movement, things that are jarring to the audience.
За да се справим с този проблем, се обвързваме с науката. Използваме науката и познатия ни свят за гръбнак, за да стъпим върху основа, която е относима и разпознаваема. "Търсенето на Немо" е отличен пример за това. Огромна част от филма се случва под водата. Но как се прави така, че да изглежда под водата?
So to combat this, we tether ourselves with science. We use science and the world we know as a backbone, to ground ourselves in something relatable and recognizable. "Finding Nemo" is an excellent example of this. A major portion of the movie takes place underwater. But how do you make it look underwater?
В ранния етап на проучвания взехме клипче, заснето под водата, и го пресъздадохме в компютъра. После го разбихме на части, за да видим кои елементи допринасят за това да изглежда под вода. Един от най-съществените елементи бе как светлината пътува през водата. Програмирахме светлина, която имитира това физическо свойство - първо, видимостта на водата, а после какво се случва с цвета. Обекти, които са близо до окото, запазват пълните си, богати цветове. Докато светлината пътува през водата, губим червените дължини на вълната, после губим и зелените, оставайки само със сините за най-далечните дълбини.
In early research and development, we took a clip of underwater footage and recreated it in the computer. Then we broke it back down to see which elements make up that underwater look. One of the most critical elements was how the light travels through the water. So we coded up a light that mimics this physics -- first, the visibility of the water, and then what happens with the color. Objects close to the eye have their full, rich colors. As light travels deeper into the water, we lose the red wavelengths, then the green wavelengths, leaving us with blue at the far depths.
В този клип можете да видите други два важни елемента. Първият е приливите и отливите на водата или видимите подводни течения, които побутват частиците наляво надясно във водата. Вторият са дъгите по дъното. Това са малките панделки светлина, като тези на дъното на басейн, образуващи се от сноповете светлина, пречупени през гребените на полюшващата се вода и вълните по повърхността на океана. Тук виждаме лъчи през мъглявина. Те показват дълбочината на цветовете, но също ни посочват и къде е нагоре в кадри, при които не виждаме повърхността на водата. Другото страхотно нещо, което се вижда тук, е че осветяваме този обект само чрез дъгите по дъното, така че докато навлиза и излиза от пътя на панделките светлина, се показва и изчезва, придавайки лек вълшебен отблясък на подводния свят.
In this clip you can see two other important elements. The first is the surge and swell, or the invisible underwater current that pushes the bits of particulate around in the water. The second is the caustics. These are the ribbons of light, like you might see on the bottom of a pool, that are created when the sun bends through the crests of the ripples and waves on the ocean's surface. Here we have the fog beams. These give us color depth cues, but also tells which direction is up in shots where we don't see the water surface. The other really cool thing you can see here is that we lit that particulate only with the caustics, so that as it goes in and out of those ribbons of light, it appears and disappears, lending a subtle, magical sparkle to the underwater.
Можете да видите как използваме науката - физиката на водата, светлините и движенията - за да обуздаем артистичната си свобода. Но нищо не ни задължава винаги да го правим. Обмисляме всеки от тези елементи и кои от тях е нужно да бъдат точни от научна гледна точка, и кои можем да разтеглим малко, за да подсилим историята и настроението.
You can see how we're using the science -- the physics of water, light and movement -- to tether that artistic freedom. But we are not beholden to it. We considered each of these elements and which ones had to be scientifically accurate and which ones we could push and pull to suit the story and the mood.
Още в началото осъзнахме, че с цвета имаме свобода на действие. Ето ви една традиционно оцветена подводна сцена. Но тук вземаме пристанището на Сидни и го правим зеленикаво, за да подхожда на тъжното настроение от онова, което се случва. В тази сцена е наистина важно да виждаме надълбоко под водата, така че да разберем какво всъщност е Южното австралийско течение, в което костенурките се гмуркат, за да се спуснат по него. Така че увеличихме видимостта на водата много над това, което може да се види в реалния живот. Защото в крайна сметка не се опитваме да пресъздадем научно достоверния истински свят, опитваме се да създадем правдоподобен свят, такъв, в който зрителите могат да се потопят, за да преживят историята.
We realized early on that color was one we had some leeway with. So here's a traditionally colored underwater scene. But here, we can take Sydney Harbor and push it fairly green to suit the sad mood of what's happening. In this scene, it's really important we see deep into the underwater, so we understand what the East Australian Current is, that the turtles are diving into and going on this roller coaster ride. So we pushed the visibility of the water well past anything you would ever see in real life. Because in the end, we are not trying to recreate the scientifically correct real world, we're trying to create a believable world, one the audience can immerse themselves in to experience the story.
Използваме науката, за да създадем нещо великолепно. Използваме история и художествени щрихи да ни отведат до място на чудеса. Героят ни УОЛ-И е чудесен пример за това. Той открива красотата в най-простичките неща. Но когато биваше осветен, знаехме, че имаме голям проблем. Толкова се увлякохме технически да направим УОЛ-И достоверен робот, че направихме биноклите му на практика оптически перфектни.
We use science to create something wonderful. We use story and artistic touch to get us to a place of wonder. This guy, WALL-E, is a great example of that. He finds beauty in the simplest things. But when he came in to lighting, we knew we had a big problem. We got so geeked-out on making WALL-E this convincing robot, that we made his binoculars practically optically perfect.
(Смях)
(Laughter)
Биноклите му са едно от най-важните устройства, които притежава. Няма си лице и даже не провежда реален диалог. Така че аниматорите бяха силно зависими от биноклите, за да пресъздадат реакциите и емоциите му.
His binoculars are one of the most critical acting devices he has. He doesn't have a face or even traditional dialogue, for that matter. So the animators were heavily dependent on the binoculars to sell his acting and emotions.
Започнахме да осветяваме и осъзнахме, че трите лещи в бинокъла му даваха адски много отражения. Започваше да изглежда със стъклени очи.
We started lighting and we realized the triple lenses inside his binoculars were a mess of reflections. He was starting to look glassy-eyed.
(Смях)
(Laughter)
Стъклените очи поначало са ужасно нещо, когато се опитваш да убедиш зрителите, че един робот притежава индивидуалност и е способен да се влюби. Започнахме да работим върху оптически идеални бинокли, опитвайки се да намерим решение, което би запазило истинските му части на робот, но би решило проблема с отражението.
Now, glassy-eyed is a fundamentally awful thing when you are trying to convince an audience that a robot has a personality and he's capable of falling in love. So we went to work on these optically perfect binoculars, trying to find a solution that would maintain his true robot materials but solve this reflection problem.
Започнахме с лещите. Това са предните плоски лещи, имаме ред вдлъбнати лещи и ред изпъкнали лещи. Тук ги виждате трите заедно, давайки всички тези отражения. Опитахме се да ги понамалим, опитахме да ги блокираме, нищо не проработи. Тук можете да видите, че понякога имахме нещо конкретно, което трябва да се отрази в очите му - обикновено Ив. Не можехме просто да използваме фалшиво, абстрактно изображение върху лещите. Тук виждаме Ив върху предните лещи, поставяме Ив върху задните лещи и не става. Избледняваме отражението, все още не става.
So we started with the lenses. Here's the flat-front lens, we have a concave lens and a convex lens. And here you see all three together, showing us all these reflections. We tried turning them down, we tried blocking them, nothing was working. You can see here, sometimes we needed something specific reflected in his eyes -- usually Eve. So we couldn't just use some faked abstract image on the lenses. So here we have Eve on the first lens, we put Eve on the second lens, it's not working. We turn it down, it's still not working.
После стигнахме до момента на "Еврика". Добавихме светлина към УОЛ-И, която случайно попадна в очите му. Виждате как огрява сивите затвори на блендата. Изведнъж затворите на блендата се виждат през отражението така, както нищо друго до тогава. Сега можем да кажем, че УОЛ-И има око. Ние хората имаме бялата част на очите, оцветения ирис и черната зеница. Сега УОЛ-И има черна част на очите, сиви затвори на блендата и черни зеници. Внезапно възприемаме УОЛ-И като същество с душа, сякаш вътре има герой с емоции. По-късно във филма към края УОЛ-И губи индивидуалността си, умирайки по същество. Това е перфектният момент да върнем обратно онзи стъклен поглед. В тази сцена УОЛ-И се връща към живота. Връщаме обратно светлината, за да се виждат отново затворите на блендата, и той се превръща отново в сладкия, духовит робот, който всички сме обикнали.
And then we have our eureka moment. We add a light to WALL-E that accidentally leaks into his eyes. You can see it light up these gray aperture blades. Suddenly, those aperture blades are poking through that reflection the way nothing else has. Now we recognize WALL-E as having an eye. As humans we have the white of our eye, the colored iris and the black pupil. Now WALL-E has the black of an eye, the gray aperture blades and the black pupil. Suddenly, WALL-E feels like he has a soul, like there's a character with emotion inside. Later in the movie towards the end, WALL-E loses his personality, essentially going dead. This is the perfect time to bring back that glassy-eyed look. In the next scene, WALL-E comes back to life. We bring that light back to bring the aperture blades back, and he returns to that sweet, soulful robot we've come to love.
(Видео) УОЛ-И: "Ива?"
(Video) WALL-E: Eva?
Даниел Файнберг: Има много красота в тези неочаквани моменти - когато намериш ключа към одухотворяването на един робот, момента, в който откриеш какво искаш да правиш през живота си. Медузите в "Търсенето на Немо" бяха един такъв момент за мен.
Danielle Feinberg: There's a beauty in these unexpected moments -- when you find the key to unlocking a robot's soul, the moment when you discover what you want to do with your life. The jellyfish in "Finding Nemo" was one of those moments for me.
Във всеки филм има сцени, които се получават много трудно. Това беше такава сцена. Режисьорът имаше визия за тази сцена, базирана на няколко страхотни снимки на медузи в южния Тих океан. Когато работата напредна, се изправихме пред затруднения. Прегледите с режисьора се превърнаха от нормалните разговори за опипване на правия път във все повече и повече въпроси относно числа и проценти. Може би защото, за разлика от обикновено, базирахме сцената на нещо от реалния живот, или може би просто защото бяхме загубили правилния път. Но използвахме мозъците си без очите си, науката без изкуството. Научната достоверност задушаваше сцената.
There are scenes in every movie that struggle to come together. This was one of those scenes. The director had a vision for this scene based on some wonderful footage of jellyfish in the South Pacific. As we went along, we were floundering. The reviews with the director turned from the normal look-and-feel conversation into more and more questions about numbers and percentages. Maybe because unlike normal, we were basing it on something in real life, or maybe just because we had lost our way. But it had become about using our brain without our eyes, the science without the art. That scientific tether was strangling the scene.
Но дори покрай неудовлетвореността ни, все още вярвах, че сцената може да стане красива. Когато стигнахме до осветлението, се захванах за работа. Докато работех по балансирането на синьото и розовото, дъгите светлина, танцуващи върху телата на медузите, вълнистите лъчи през мъглявината, нещо обещаващо започна да се появява. Една сутрин отидох на работа и проверих свършеното предната вечер. И наистина се развълнувах. После го показах на режисьора по осветлението и тя също се развълнува. Скоро го показвах на режисьора в затъмнена зала, пълна с 50 души.
But even through all the frustrations, I still believed it could be beautiful. So when it came in to lighting, I dug in. As I worked to balance the blues and the pinks, the caustics dancing on the jellyfish bells, the undulating fog beams, something promising began to appear. I came in one morning and checked the previous night's work. And I got excited. And then I showed it to the lighting director and she got excited. Soon, I was showing to the director in a dark room full of 50 people.
При прегледа на режисьора обикновено се надяваш на няколко окуражителни думи, после получаваш няколко бележки и леки поправки. И после се надяваш да стигнеш до финал, което ти сигнализира да преминеш към следващата сцена. Аз преминах през въведението и пуснах сцената с медузите. Режисьорът стоя тихо за тревожещо дълъг период от време. Достатъчно дълго, за да си помисля: "О, не, това е обречено." А после започна да ръкопляска. После и сценографът започна да ръкопляска. А после цялата зала избухна в аплодисменти. Това е моментът, за който живея, при работата си по осветлението. Моментът, в който всички части идват на мястото си и имаме свят, в който можем да повярваме.
In director review, you hope you might get some nice words, then you get some notes and fixes, generally. And then, hopefully, you get a final, signaling to move on to the next stage. I gave my intro, and I played the jellyfish scene. And the director was silent for an uncomfortably long amount of time. Just long enough for me to think, "Oh no, this is doomed." And then he started clapping. And then the production designer started clapping. And then the whole room was clapping. This is the moment that I live for in lighting. The moment where it all comes together and we get a world that we can believe in.
Създаваме тези удивителни светове чрез математика, наука и програмиране. Използваме силата на историите и изкуството, за да им вдъхнем живот. Именно това преплитане на изкуството с науката извисява света до място, пълно с чудеса, място с душевност, място, в което можем да повярваме, място, където нещата от въображението ни се превръщат в реалност - и свят, в който едно момиче изведнъж осъзнава, че не просто е станала учен, а и художник.
We use math, science and code to create these amazing worlds. We use storytelling and art to bring them to life. It's this interweaving of art and science that elevates the world to a place of wonder, a place with soul, a place we can believe in, a place where the things you imagine can become real -- and a world where a girl suddenly realizes not only is she a scientist, but also an artist.
Благодаря ви. (Ръкопляскане)
Thank you. (Applause)