عندما كنت في السابعة من عمري، سألني بالغ بحسن نية عما أريد أن أكون عندما أكبر. قلت بكل فخر: "فنانة". فأجابني:"لا، لا تريدين ذلك". "لا يمكنكِ كسب لقمة العيش كفنانة".
When I was seven years old, some well-meaning adult asked me what I wanted to be when I grew up. Proudly, I said: "An artist." "No, you don't," he said, "You can't make a living being an artist!"
تحطمت أحلام بيكاسو الصغير ذي السبع سنوات الخاصة بي، ولكني تمالكت نفسي، وخرجت باحثة عن حلم جديد، وفي آخر الأمر قررت أن أكون عالمة، ربما شيئا مثل ألبرت أينشتاين التالي.
My little seven-year-old Picasso dreams were crushed. But I gathered myself, went off in search of a new dream, eventually settling on being a scientist, perhaps something like the next Albert Einstein.
(ضحك)
(Laughter)
لطالما أحببت الرياضيات والعلوم، وفي وقت لاحق، الترميز. ثم قررت أن أدرس برمجة الحاسوب في الكلية. في سنتي الاولى، عرض علينا أستاذ الرسومات الحاسوبية تلك الأفلام القصيرة الرائعة. وكانت تلك اول افلام رسوم متحركة حاسوبية قد رآها أي منا. شاهدت هذه الأفلام في تعجب وذهول، وكأن الألعاب النارية تتطاير في رأسي، وتبادر إلى ذهني:" هذا ما أريد أن أفعله في حياتي" فكرة أن الرياضيات، والعلوم والرموز التي كنت أتعلمها يمكن أن تندمج مع بعضها لخلق هذه العوالم وهذه الشخصيات والقصص التي ارتبطت بها، كان سحرا خالصا بالنسبة لي.
I have always loved math and science, later, coding. And so I decided to study computer programming in college. In my junior year, my computer graphics professor showed us these wonderful short films. It was the first computer animation any of us had ever seen. I watched these films in wonder, transfixed, fireworks going off in my head, thinking, "That is what I want to do with my life." The idea that all the math, science and code I had been learning could come together to create these worlds and characters and stories I connected with, was pure magic for me.
بعد عامين فقط، بدأت العمل في المكان الذي صُنعت فيه هذه الأفلام، بيكسار أنيميشن ستوديوز. ومن هنا تعلمت بالفعل كيفية تنفيذ هذه الافلام. لإنشاء أفلامنا، ننتج عالما ثلاثي الأبعاد داخل الحاسوب. نبدأ بنقطة تصنع الخط الذي بدوره يصنع الوجه. والتي تخلق الشخصيات، أو الأشجار والصخور التي بالنهاية تصبح غابة. ولأنه عالم ثلاثي الابعاد، بإمكاننا تحريك الكاميرا في أنحاء ذلك العالم. لقد كنت مفتونة بكل ذلك. ولكن بعد ذلك تعرضت لأول تجربة مع الإضاءة.
Just two years later, I started working at the place that made those films, Pixar Animation Studios. It was here I learned how we actually execute those films. To create our movies, we create a three-dimensional world inside the computer. We start with a point that makes a line that makes a face that creates characters, or trees and rocks that eventually become a forest. And because it's a three-dimensional world, we can move a camera around inside that world. I was fascinated by all of it. But then I got my first taste of lighting.
عمليا، الإضاءة هي وضع الأضواء داخل العالم ثلاثي الأبعاد في الحقيقة، يوجد أيقونات إضاءة أحركها هناك. وهنا يمكنكم أن تروا أنني أضفت ضوءًا، أعّدل على الصيغة الأولية للإضاءة في برنامجنا، أعدل على الظلال، وموضع الضوء. عندما أضيف ضوءا، أفكر كيف سيبدو في الواقع، ولكن أوازن ذلك مع ما نحتاجه فنياَ ولأجل القصة. إذن، يمكن أن تبدو مثل هذه في البداية ولكن فيما نقوم بتعديل هذا وتحريك ذلك لأسابيع من العمل، في الصيغة الأولية يمكن أن تبدو كهذه، وفي شكلها النهائي مثل هذه.
Lighting in practice is placing lights inside this three-dimensional world. I actually have icons of lights I move around in there. Here you can see I've added a light, I'm turning on the rough version of lighting in our software, turn on shadows and placing the light. As I place a light, I think about what it might look like in real life, but balance that out with what we need artistically and for the story. So it might look like this at first, but as we adjust this and move that in weeks of work, in rough form it might look like this, and in final form, like this.
هناك هذه اللحظة في الإضاءة جعلتني أغرق في حبها. انها لحظة انتقالنا من هذه إلى هذه. إنها اللحظة حيث تتجمع القطع جميعها مع بعضها البعض، وتنبعث الحياة فجأة في العالم كما لو أنّه مكان موجود بحق. لا نمل أبدا من هذه اللحظة، بالأخص تلك الفتاة الصغيرة ذات السبع سنوات التي أرادت أن تكون فنانة.
There's this moment in lighting that made me fall utterly in love with it. It's where we go from this to this. It's the moment where all the pieces come together, and suddenly the world comes to life as if it's an actual place that exists. This moment never gets old, especially for that little seven-year-old girl that wanted to be an artist.
فيما تعلمت الإضاءة، تعلمت استخدام الإضاءة للمساعدة في اخبار القصة، ولتحديد الوقت من اليوم، لخلق المزاج، لجذب انتباه الجمهور، كيفية جعل شخصية في مظهر جذاب أو تبرز في مشهد مزدحم.
As I learned to light, I learned about using light to help tell story, to set the time of day, to create the mood, to guide the audience's eye, how to make a character look appealing or stand out in a busy set.
هل رأيتم وول-إي؟
Did you see WALL-E?
(ضحك)
(Laughter)
ها هو.
There he is.
كما ترون، يمكننا خلق أي عالم نريده داخل الحاسوب يمكننا خلق عالم من الوحوش، من الروبوتات التي تقع في الحب، وبإمكاننا أيضا جعل الخنازير تطير.
As you can see, we can create any world that we want inside the computer. We can make a world with monsters, with robots that fall in love, we can even make pigs fly.
(ضحك)
(Laughter)
في حين أن هذا شئ بديع، هذه الحرية الفنية الغير مقيدة، يمكنها أن تخلق حالة من الفوضى. يمكنها أن تخلق عوالم لا تصدق، حركة لا تصدق، أشياء يراها الجمهور متنافرة.
While this is an incredible thing, this untethered artistic freedom, it can create chaos. It can create unbelievable worlds, unbelievable movement, things that are jarring to the audience.
لذا، ولمحاربة ذلك، قيدنا أنفسنا بالعلم. نستخدم العلم والعالم الذي نعرف كأساس، لنقيد أنفسنا بشيء يكون مرجعا ويمكن تمييزه. "البحث عن نيمو" مثال ممتاز على ذلك. تقع احداث جزء كبير من الفلم تحت الماء. ولكن كيف نجعلها تبدو تحت الماء؟
So to combat this, we tether ourselves with science. We use science and the world we know as a backbone, to ground ourselves in something relatable and recognizable. "Finding Nemo" is an excellent example of this. A major portion of the movie takes place underwater. But how do you make it look underwater?
خلال مرحلة البحث والتطوير الأولية أخذنا مقطع من لقطات تحت الماء وأعدنا إنشائه في الحاسوب. ثم أعدنا تجزئته لمعرفة أي عناصر تصنع بيئة تحت الماء احد أكثر العناصر أهمية كان كيفية انتقال الضوء في المياه. لذلك، رمزّنا ضوءا يحاكي قوانين الفيزياء-- أولا، وضوح الماء، ثم ما يحدث مع اللون. الأشياء القريبة الى العين تتمتع بكامل ألوانها الغنية وفيما ينتقل الضوء في الماء، نفقد الأطوال الموجية الحمراء، ثم الأطوال الموجية الخضراء، لنبقى مع الأزرق في الأعماق البعيدة.
In early research and development, we took a clip of underwater footage and recreated it in the computer. Then we broke it back down to see which elements make up that underwater look. One of the most critical elements was how the light travels through the water. So we coded up a light that mimics this physics -- first, the visibility of the water, and then what happens with the color. Objects close to the eye have their full, rich colors. As light travels deeper into the water, we lose the red wavelengths, then the green wavelengths, leaving us with blue at the far depths.
في هذا المقطع يمكنكم رؤية عنصرين مهمين آخرين. الأول هو التدفق والتموّج، أو تيار تحت الماء غير المرئي الذي يدفع شذرات الدقائق في أنحاء الماء. والثاني هي الكاويات. وهذه هي أشرطة الضوء، كتلك التي ترون في قاع حوض السباحة، التي تنتج عندما تنحني الشمس بفعل قمم التموجات والأمواج على سطح المحيط. هنا لدينا الحزم الضبابية. وهذه تعطينا نماذج لعمق الألوان، ولكن أيضا تخبرُ عن الإتجاه في لقطات حيث لا نستطيع رؤية سطح المياه. أمراً رائعا آخر يمكنكم رؤيته هنا هو أننا نضيء تلك الدقائق بالكاويات فقط بحيث أنها عندما تدخل وتخرج في نطاق أشرطة الضوء تلك، تظهر وتختفي، مضفية تألقاً سحرياً رقيقاً لما تحت الماء.
In this clip you can see two other important elements. The first is the surge and swell, or the invisible underwater current that pushes the bits of particulate around in the water. The second is the caustics. These are the ribbons of light, like you might see on the bottom of a pool, that are created when the sun bends through the crests of the ripples and waves on the ocean's surface. Here we have the fog beams. These give us color depth cues, but also tells which direction is up in shots where we don't see the water surface. The other really cool thing you can see here is that we lit that particulate only with the caustics, so that as it goes in and out of those ribbons of light, it appears and disappears, lending a subtle, magical sparkle to the underwater.
يمكنكم رؤية كيفية استخدامنا العلم-- فيزياء المياه والضوء والحركة-- لتقييد تلك الحرية الفنية. ولكننا لسنا مدينين لذلك فقط. أخذنا بالاعتبار كلاً من هذه العناصر وأيها توجب أن يكون دقيقاًً علمياً وأيها يمكن التلاعب بها لتناسب القصة والمزاج.
You can see how we're using the science -- the physics of water, light and movement -- to tether that artistic freedom. But we are not beholden to it. We considered each of these elements and which ones had to be scientifically accurate and which ones we could push and pull to suit the story and the mood.
أدركنا في وقت مسبق أنّ لدينا بعض الحرية مع ذلك اللون. لذلك فهذا مشهد تقليدي ملون تحت الماء. ولكن هنا، يمكن ان نأخذ ميناء سيدني ونضفي عليه بعض الأخضر ليتناسب مع المزاج الحزين الذي يكتنف الأحداث. في هذا المشهد، من المهم جدا أن نستكشف أعماق المياه، لكي نفهم كيف يكون التيار الأسترالي الشرقي، الذي تغطس السلاحف فيه وكأنها في على متن أفعوانية. لذلك زدنا من وضوح الماء أكثر بكثير عما يمكن رؤيته في الواقع. لأن بالنهاية، نحن لا نحاول إعادة إنشاء العالم الحقيقي والصحيح علميا، وانما نحاول خلق عالم معقول، عالم يمكن للجمهور الغوص فيه ليعيشوا القصة.
We realized early on that color was one we had some leeway with. So here's a traditionally colored underwater scene. But here, we can take Sydney Harbor and push it fairly green to suit the sad mood of what's happening. In this scene, it's really important we see deep into the underwater, so we understand what the East Australian Current is, that the turtles are diving into and going on this roller coaster ride. So we pushed the visibility of the water well past anything you would ever see in real life. Because in the end, we are not trying to recreate the scientifically correct real world, we're trying to create a believable world, one the audience can immerse themselves in to experience the story.
نعتمد على العلوم لخلق شيء رائع. نستخدم القصص واللمسة الفنية لأخذنا الى عالم العجائب. وهذا، وول-إي، مثال رائع لذلك. فهو يجد الجمال في أبسط الأشياء. ولكن عندما وصل الأمر إلى الإضاءة عرفنا أن هناك مشكل كبير. أصبحنا مهووسين بجعل وول-إي روبوتاً مُقنِعاً بحيث جعلنا نظاراته ملائمة بصريا بصورة كاملة (ضحك)
We use science to create something wonderful. We use story and artistic touch to get us to a place of wonder. This guy, WALL-E, is a great example of that. He finds beauty in the simplest things. But when he came in to lighting, we knew we had a big problem. We got so geeked-out on making WALL-E this convincing robot, that we made his binoculars practically optically perfect. (Laughter)
نظاراته احدى أكثر الأدوات التمثيلية أهمية.
His binoculars are one of the most critical acting devices he has.
فهو لا يملك وجها ولا حتى حوارا تقليدياً. لذلك كان اخصائيو الرسوم يعتمدون بشكل كبير على النظارات لإظهار تمثيله وعواطفه. بدأنا الإضاءة وأدركنا
He doesn't have a face or even traditional dialogue, for that matter. So the animators were heavily dependent on the binoculars to sell his acting and emotions. We started lighting and we realized
أنّ العدسات الثلاثية داخل منظاره كانت تشوّش الانعكاسات وبدأ يظهر زجاجي العينين. (ضحك)
the triple lenses inside his binoculars were a mess of reflections. He was starting to look glassy-eyed. (Laughter)
والعينان الزجاجيتان شيء فظيع جداً
Now, glassy-eyed is a fundamentally awful thing
عندما تحاول إقناع جمهور أن روبوتاً يملك شخصية وأنه قادر على الوقوع في الحب. لذلك بدأنا العمل على النظارات المتقنات بصرياً محاولين إيجاد حل من شأنه أن يحافظ على المكونات الحقيقية للروبوت ويصلح مشكلة الإنعكاس في الوقت نفسه. ولذا بدأنا بالعدسات.
when you are trying to convince an audience that a robot has a personality and he's capable of falling in love. So we went to work on these optically perfect binoculars, trying to find a solution that would maintain his true robot materials but solve this reflection problem. So we started with the lenses.
هاهي العدسة مسطحة المقدمة، لدينا عدسة مقعرة وعدسة محدبة. وهنا يمكنكم رؤية الثلاثة معا، تظهر لنا كل هذه الانعكاسات. حاولنا تحويلها إلى الأسفل، حاولنا حجزها، لم يكن شيء ينجح. بإمكانكم الرؤية هنا، اننا احتجنا احيانا ان تعكس عيناه شيئا محددا-- كانت في العادة، إيف. لم يكن بإمكاننا استخدام بعض الصور المزيفة على العدسات وهنا تظهر إيف على العدسة الاولى، وضعنا إيف على العدسة الثانية. لم يكن ذلك ينفع. قللنا الإضاءة، ولايزال الأمر غير مجدي. ثم جاءت لحظة وحي.
Here's the flat-front lens, we have a concave lens and a convex lens. And here you see all three together, showing us all these reflections. We tried turning them down, we tried blocking them, nothing was working. You can see here, sometimes we needed something specific reflected in his eyes -- usually Eve. So we couldn't just use some faked abstract image on the lenses. So here we have Eve on the first lens, we put Eve on the second lens, it's not working. We turn it down, it's still not working. And then we have our eureka moment.
أضفنا إلى وول-إي ضوءا يقع على عينيه مصادفة. يمكنكم رؤية أنه أضاء هذه الشفرات البؤرية فجأة، تلك الشفرات البؤرية تبرز من خلال ذلك الإنعكاس بطريقة لم يفعلها شيء آخر. الآن ندرك أن لوول-إي عين. كبشر لدينا بياض العين، القزحية الملونة وبؤبؤ العين الأسود. الآن وول-إي يمتلك سواد العين. والشفرات البؤرية الرمادية وبؤبؤ العين الأسود. فجأة، وول-إي يمتلك روحاً. كما لو أن هناك شخصية بعواطفها في داخله. لاحقا، قرب نهاية الفلم، وول-إي يفقد شخصيته، يموت أساساً. هذا هو الوقت المثالي لإعادة نظرة العين الزجاجية تلك. في المشهد التالي، يعود وول-إي إلى الحياة. نأتي بالضوء مرة أخرى لإعادة الشفرات البؤرية، وقد عاد إلى كونه الروبوت الطيب الحي الذي أحببناه. (فيديو) وول-إي: إيفا؟
We add a light to WALL-E that accidentally leaks into his eyes. You can see it light up these gray aperture blades. Suddenly, those aperture blades are poking through that reflection the way nothing else has. Now we recognize WALL-E as having an eye. As humans we have the white of our eye, the colored iris and the black pupil. Now WALL-E has the black of an eye, the gray aperture blades and the black pupil. Suddenly, WALL-E feels like he has a soul, like there's a character with emotion inside. Later in the movie towards the end, WALL-E loses his personality, essentially going dead. This is the perfect time to bring back that glassy-eyed look. In the next scene, WALL-E comes back to life. We bring that light back to bring the aperture blades back, and he returns to that sweet, soulful robot we've come to love. (Video) WALL-E: Eva?
دانييل فاينبيرغ: هناك جمال في هذه اللحظات غير المتوقعة--
Danielle Feinberg: There's a beauty in these unexpected moments --
عندما تجد المفتاح لإطلاق روح روبوت، تلك اللحظة حيث تكتشف ماذا تريد أن تفعل في حياتك. قنديل البحر في "البحث عن نيمو" كانت من تلك اللحظات بالنسبة لي. هناك مشاهد في كل فيلم تصارع لتتشكل مع بعضها.
when you find the key to unlocking a robot's soul, the moment when you discover what you want to do with your life. The jellyfish in "Finding Nemo" was one of those moments for me. There are scenes in every movie that struggle to come together.
كان هذا واحدا من تلك المشاهد. وقد كان للمخرج رؤية لهذا المشهد استنادا إلى بعض اللقطات الرائعة لقنديل البحرفي جنوب المحيط الهادي وفيما جاريناه في رؤيته. كنا نتعثرُ. الاستعراضات مع المخرج تحولت من المحادثات الطبيعية إلى المزيد والمزيد من الأسئلة حول الأرقام والنسب المئوية. ربما لأنه على غير العادة، كنا نستند على شيء من الواقع، أو ربما فقط لأننا ضللنا طريقنا. ولكن الأمر أصبح حول استخدام أدمغتنا دون أعيننا العلوم دون الفن. فقد كان قيد العلم يخنق المشهد. ولكن حتى عبر كل الإحباطات،
This was one of those scenes. The director had a vision for this scene based on some wonderful footage of jellyfish in the South Pacific. As we went along, we were floundering. The reviews with the director turned from the normal look-and-feel conversation into more and more questions about numbers and percentages. Maybe because unlike normal, we were basing it on something in real life, or maybe just because we had lost our way. But it had become about using our brain without our eyes, the science without the art. That scientific tether was strangling the scene. But even through all the frustrations,
لازلت أعتقد أن الأمر يمكن يكون جميلا. لذلك عندما يتعلق الأمر بالإضاءة، أنغمس فيه. فيما عملت لتحقيق التوازن بين الأزرق والوردي، الكاويات المتراقصة على أجراس قنديل البحر، حزم الضباب المتموجة، بدأ شيء مبشر بالظهور. جئت صباح أحد الأيام وتحققت من عمل الليلة السابقة. فتحمستُ. ثم قدمته لمخرجة الإضاءة فتحمسّت. بعدها، عرضت العمل على المخرج في غرفة مظلمة مليئة ب 50 شخصا. عند مراجعة المخرج لعملك،
I still believed it could be beautiful. So when it came in to lighting, I dug in. As I worked to balance the blues and the pinks, the caustics dancing on the jellyfish bells, the undulating fog beams, something promising began to appear. I came in one morning and checked the previous night's work. And I got excited. And then I showed it to the lighting director and she got excited. Soon, I was showing to the director in a dark room full of 50 people. In director review,
تتمنى لو تتلقى بعض الكلمات الطيبة ثم ، عموما، بعض الملاحظات والاصلاحات. وبعد ذلك، تأمل الحصول على خاتمة، معلنة الإنتقال الى المرحلة التالية. استعرضت مقدمتي، وعرضت مقطع قنديل البحر. وكان المخرج صامتا لفترة طويلة ومقلقة من الزمن طويلة لتجعلني أفكر، "آه لا، محكوم على هذا بالفشل." ثم بدأ بالتصفيق. وثم بدأ مصمم الإنتاج بالتصفيق ثم بدأت الغرفة كلها بالتصفيق. هذه اللحظة التي عشت من أجلها في الإضاءة لحظة يرتبط كل شيء فيها ببعضه ونحصل على عالم يمكننا تصديقه. نستخدم الرياضيات، والعلم، والترميز لخلق هذه العوالم المدهشة.
you hope you might get some nice words, then you get some notes and fixes, generally. And then, hopefully, you get a final, signaling to move on to the next stage. I gave my intro, and I played the jellyfish scene. And the director was silent for an uncomfortably long amount of time. Just long enough for me to think, "Oh no, this is doomed." And then he started clapping. And then the production designer started clapping. And then the whole room was clapping. This is the moment that I live for in lighting. The moment where it all comes together and we get a world that we can believe in. We use math, science and code to create these amazing worlds.
ونعتمد سرد القصص والفن لنبعث فيها الحياة. إنها حياكة العلم والفن معاً بطريقة ترتقي بالعالم الى مكان مُعجِب، الى مكان ذي روح، مكان يمكننا تصديقه، مكان يمكن للأشياء التي تتخيلها أن تصبح حقيقة-- والى عالم حيث تدرك الفتاة فجأة أنها ليست عالمة فحسب، وإنما فنانة أيضاً. شكراً لكم.
We use storytelling and art to bring them to life. It's this interweaving of art and science that elevates the world to a place of wonder, a place with soul, a place we can believe in, a place where the things you imagine can become real -- and a world where a girl suddenly realizes not only is she a scientist, but also an artist. Thank you.
(تصفيق)
(Applause)