I'm a savant, or more precisely, a high-functioning autistic savant. It's a rare condition. And rarer still when accompanied, as in my case, by self-awareness and a mastery of language. Very often when I meet someone and they learn this about me, there's a certain kind of awkwardness. I can see it in their eyes. They want to ask me something. And in the end, quite often, the urge is stronger than they are and they blurt it out: "If I give you my date of birth, can you tell me what day of the week I was born on?" (Laughter) Or they mention cube roots or ask me to recite a long number or long text. I hope you'll forgive me if I don't perform a kind of one-man savant show for you today. I'm going to talk instead about something far more interesting than dates of birth or cube roots -- a little deeper and a lot closer, to my mind, than work.
Ja sam naučnik, ili preciznije, visoko funkcionalan autističan naučnik. To je rijetka pojava. A još rjeđa ukoliko joj slijedi, kao u mom slučaju, samospoznaja i svladavanje jezika. Vrlo često kada upoznam nekoga a oni saznaju te stvari o meni, postoji određena doza nelagode. Mogu im to vidjeti u očima. Žele me pitati nešto. I na kraju, prilično često, nagon je snažniji od njih samih i izbrbljaju se: "Ukoliko vam dam svoj datum rođenja, možete li mi reći koji dan u tjednu sam se rodio?" (Smijeh) Ili spomenu korijene ili me zamole da im izrecitiram vrlo dugačak broj ili dugačak tekst. Nadam se kako ćete mi oprostiti ukoliko ne izvodim danas neku vrstu predstave uobičajenu za naučnika. Umjesto toga pričati ću o nečemu puno zanimljivijem od datuma rođenja ili korijena -- malo dubljem i malo bliže mom umu, nego poslu.
I want to talk to you briefly about perception. When he was writing the plays and the short stories that would make his name, Anton Chekhov kept a notebook in which he noted down his observations of the world around him -- little details that other people seem to miss. Every time I read Chekhov and his unique vision of human life, I'm reminded of why I too became a writer. In my books, I explore the nature of perception and how different kinds of perceiving create different kinds of knowing and understanding.
Želim vam ukratko pričati o percepciji. Kada je pisao drame i kratke priče koje će ga učiniti poznatim, Anton Čehov je imao bilježnicu u koju je bilježio svoja opažanja o svijetu oko sebe -- male detalje koji su drugim ljudima promakli. Svaki put kada čitam Čehova i njegovu jedinstvenu viziju ljudskog života, sjetim se zašto sam i ja postao pisac. U svojim knjigama istražujem prirodu percepcije i kako različite vrste doživljavanja stvaraju različite vrste poznavanja i shvaćanja.
Here are three questions drawn from my work. Rather than try to figure them out, I'm going to ask you to consider for a moment the intuitions and the gut instincts that are going through your head and your heart as you look at them. For example, the calculation: can you feel where on the number line the solution is likely to fall? Or look at the foreign word and the sounds: can you get a sense of the range of meanings that it's pointing you towards? And in terms of the line of poetry, why does the poet use the word hare rather than rabbit? I'm asking you to do this because I believe our personal perceptions, you see, are at the heart of how we acquire knowledge. Aesthetic judgments, rather than abstract reasoning, guide and shape the process by which we all come to know what we know. I'm an extreme example of this.
Ovdje su tri pitanja koja mogu izvući iz mog posla. Umjesto da ih pokušate dokučiti, zamoliti ću vas na trenutak da uzmete u obzir intuicije i osnovne instinkte koji prolaze kroz vašu glavu i vaše srce kada ih gledate. Na primjer, računanje. Možete li osjetiti gdje će na brojčanoj crti rješenje vrlo vjerojatno pasti? Ili pogledajte stranu riječ i zvukove. Možete li dobiti osjećaj za raspon značenja prema kojima vas nahodi? A u terminima stiha poezije, zašto pjesnik upotrebljava riječ zec umjesto riječi kunić? Zamolio sam vas da napravite to jer vjerujem kako su naše osobne percepcije, vidite, u srži onoga kako prikupljamo znanje. Estetske procjene, umjesto apstraktnog rasuđivanja, vode i oblikuju proces u kojem svi dolazimo do znanja kojeg posjedujemo. Ja sam ekstreman primjer toga.
My worlds of words and numbers blur with color, emotion and personality. As Juan said, it's the condition that scientists call synesthesia, an unusual cross-talk between the senses. Here are the numbers one to 12 as I see them -- every number with its own shape and character. One is a flash of white light. Six is a tiny and very sad black hole. The sketches are in black and white here, but in my mind they have colors. Three is green. Four is blue. Five is yellow.
Moji svjetovi riječi i brojeva se prepleću s bojama, osjećajima i osobnosti. Kako je Juan rekao, to je stanje koje znanstvenici nazivaju sinestezija, neobična kros-poveznica između osjetila. Ovdje su brojevi jedan do 12 kako ih ja vidim -- svaki broj sa svojim oblikom i znakom. Jedan je bljesak bijelog svjetla. Šest je mala i vrlo tužna crna rupa. Skice su ovdje crno na bijelo, ali u mom umu one imaju boju. Tri je zeleno. Četiri je plavo. Pet je žuto.
I paint as well. And here is one of my paintings. It's a multiplication of two prime numbers. Three-dimensional shapes and the space they create in the middle creates a new shape, the answer to the sum. What about bigger numbers? Well you can't get much bigger than Pi, the mathematical constant. It's an infinite number -- literally goes on forever. In this painting that I made of the first 20 decimals of Pi, I take the colors and the emotions and the textures and I pull them all together into a kind of rolling numerical landscape.
Isto tako i slikam. A ovdje je jedna od mojih slika. To je množenje dva prosta broja. Trodimenzionalni oblici i prostor koji stvaraju u sredini stvara novi oblik, odgovor na iznos. A što je s većim brojevima? Pa, ne možete ići puno više nego što je Pi, matematička konstanta. To je beskonačan broj -- doslovno ide u beskonačnost. Na ovoj slici koju sam naslikao a koja prikazuje prvih 20 decimala broja Pi, uzmem boje i osjećaje i teksture i povučem ih sve zajedno u neku vrstu koturajućeg numeričkog krajolika.
But it's not only numbers that I see in colors. Words too, for me, have colors and emotions and textures. And this is an opening phrase from the novel "Lolita." And Nabokov was himself synesthetic. And you can see here how my perception of the sound L helps the alliteration to jump right out. Another example: a little bit more mathematical. And I wonder if some of you will notice the construction of the sentence from "The Great Gatsby." There is a procession of syllables -- wheat, one; prairies, two; lost Swede towns, three -- one, two, three. And this effect is very pleasant on the mind, and it helps the sentence to feel right.
Ali ne vidim samo brojeve u bojama. Riječi isto tako, za mene, imaju boje i osjećaje i teksture. A ovo je početna fraza iz romana "Lolita". A Nabokov je isto bio sinestetičar. A ovdje možete vidjeti kako moja percepcija zvuka L pomaže aliteraciji da iskoči van. Drugi primjer: malo više matematički. I pitam se hoće li neki od vas primjetiti konstrukciju rečenice iz "Velikog Gatsbya". Tamo se nalazi povorka slogova -- pšenica, jedan; prerije, dva; izgubljeni švedski grad, tri -- jedan, dva, tri. I taj učinak jako povoljno djeluje na um i pomaže da rečenica ispadne dobro.
Let's go back to the questions I posed you a moment ago. 64 multiplied by 75. If some of you play chess, you'll know that 64 is a square number, and that's why chessboards, eight by eight, have 64 squares. So that gives us a form that we can picture, that we can perceive. What about 75? Well if 100, if we think of 100 as being like a square, 75 would look like this. So what we need to do now is put those two pictures together in our mind -- something like this. 64 becomes 6,400. And in the right-hand corner, you don't have to calculate anything. Four across, four up and down -- it's 16. So what the sum is actually asking you to do is 16, 16, 16. That's a lot easier than the way that the school taught you to do math, I'm sure. It's 16, 16, 16, 48, 4,800 -- 4,800, the answer to the sum. Easy when you know how.
Vratimo se na pitanja koja sam vam postavio maloprije. 64 pomnoženo sa 75. Ukoliko neki od vas igraju šah, znati ćete kako je 64 kvadratni broj i zato šahovske ploče, osam puta osam, imaju 64 kvadrata. Dakle, to nam daje formu koju možemo naslikati, koju možemo doživjeti. A što je sa 75? Pa ako 100, ukoliko zamislimo 100 kao da je kvadrat, 75 bi izgledao ovako. Dakle, ono što trebamo učiniti sada je staviti te dvije slike zajedno u našim mislima -- nešto poput ovoga. 64 postaje 6.400. A u desnom kutu, ne morate ništa računati. Četiri poprijeko, četiri gore i dolje -- to je 16. Dakle, ono što vas zbroj traži da učinite je 16, 16, 16. To je puno lakše nego što vas je škola učila matematici. Siguran sam. To je 16, 16, 16, 48, 4.800 -- 4.000, odgovor na zbroj. Lako je kada znate kako.
(Laughter)
(Smijeh)
The second question was an Icelandic word. I'm assuming there are not many people here who speak Icelandic. So let me narrow the choices down to two. Hnugginn: is it a happy word, or a sad word? What do you say? Okay. Some people say it's happy. Most people, a majority of people, say sad. And it actually means sad. (Laughter) Why do, statistically, a majority of people say that a word is sad, in this case, heavy in other cases? In my theory, language evolves in such a way that sounds match, correspond with, the subjective, with the personal, intuitive experience of the listener.
Drugo pitanje je bila islandska riječ. Pretpostavljam kako ovdje nema puno ljudi koji pričaju islandski. Dakle, dopustite mi da suzim izbore na dva. Hnugginn: je li to sretna riječ, ili tužna riječ? Što kažete? U redu. Neki ljudi kažu kako je sretna. Većina ljudi, kaže tužna. A zapravo i znači tužno. (Smijeh) Zašto, statistički, većina ljudi kaže kako je riječ tužna, u ovom slučaju, teška u drugim slučajevima? Prema mojoj teoriji, jezik se razvija na takav način da se zvukovi poklapaju, korespondiraju sa subjektivnim, s osobnim intuitivnim iskustvom slušatelja.
Let's have a look at the third question. It's a line from a poem by John Keats. Words, like numbers, express fundamental relationships between objects and events and forces that constitute our world. It stands to reason that we, existing in this world, should in the course of our lives absorb intuitively those relationships. And poets, like other artists, play with those intuitive understandings. In the case of hare, it's an ambiguous sound in English. It can also mean the fibers that grow from a head. And if we think of that -- let me put the picture up -- the fibers represent vulnerability. They yield to the slightest movement or motion or emotion. So what you have is an atmosphere of vulnerability and tension. The hare itself, the animal -- not a cat, not a dog, a hare -- why a hare? Because think of the picture -- not the word, the picture. The overlong ears, the overlarge feet, helps us to picture, to feel intuitively, what it means to limp and to tremble.
Pogledajmo treće pitanje. To je stih iz pjesme Johna Keatsa. Riječi, poput brojeva, izražavaju osnovne veze između objekata i događaja i sila koje sačinjavaju naš svijet. Dolazimo do logičnog zaključka kako bi mi, postojeći u ovom svijetu, trebali tijekom naših života intuitivno apsorbirati te veze. A pjesnici, poput ostalih umjetnika, se igraju s tim intuitivnim shvaćanjima. U slučaju zeca, to je dvosmislen zvuk u engleskom jeziku. On može ujedno značiti i vlakna koja rastu iz glave. I ako pomislimo na to -- dopustite da prikažem sliku -- vlakna predstavljaju ranjivost. Ona popuste na najmanja kretanja ili pokret ili osjećaj. Dakle, ono što imate je atmosfera ranjivosti i tenzije. Zec sam po sebi, životinja -- ne mačka, ne pas, zec -- zašto zec? Jer razmislite o slici, ne riječi, slici. Predugačke uši, predugačka stopala, nam pomažu da zamislimo, da intuitivno osjetimo, što to znači šepati i drhtati.
So in these few minutes, I hope I've been able to share a little bit of my vision of things and to show you that words can have colors and emotions, numbers, shapes and personalities. The world is richer, vaster than it too often seems to be. I hope that I've given you the desire to learn to see the world with new eyes.
Dakle, u tih nekoliko minuta, nadam se kako sam uspio podijeliti malo svoju viziju stvari i pokazati vam kako riječi mogu imati boje i osjećaje, brojeve, oblike i osobnosti. Svijet je bogatiji, prostraniji nego što se činio. Nadam se kako sam vam usadio želju da naučite gledati svijet novim očima.
Thank you.
Hvala vam.
(Applause)
(Pljesak)