I'm going to speak about a tiny, little idea. And this is about shifting baseline. And because the idea can be explained in one minute, I will tell you three stories before to fill in the time. And the first story is about Charles Darwin, one of my heroes. And he was here, as you well know, in '35. And you'd think he was chasing finches, but he wasn't. He was actually collecting fish. And he described one of them as very "common." This was the sailfin grouper. A big fishery was run on it until the '80s. Now the fish is on the IUCN Red List. Now this story, we have heard it lots of times on Galapagos and other places, so there is nothing particular about it. But the point is, we still come to Galapagos. We still think it is pristine. The brochures still say it is untouched. So what happens here?
Bu gün konuşacağım konu küçük bir fikir. Değişen taban seviyesi hakkında. Bu fikir bir dakikada açıklanabileceği için zamanı doldurayım diye önce size üç hikaye anlatacağım. Ve ilk hikaye benim kahramanlarımdan biri olan Charles Darwin hakkında. Bildiğiniz gibi 1835 yılında buradaydı. İspinoz kovaladığını düşünebilirsiniz, fakat kovalamıyordu. Aslında balık topluyordu. Ve bir türü oldukça ''yaygın'' olarak tanımladı. Bu sailfin orfozuydi. Bu balıkları avlamak '80 lere kadar çok yaygın idi. Şimdi bu balıklar IUCN'nin tehlikedeki türler listesinde. Şimdi bu hikayeyi birçok kez duyduk, Galapagos adaları ve diğer yerlerin belirli bir özelliği yok. Fakat biz halen Galapagos'a gidiyoruz. Bozulmamış olduğunu düşünüyoruz ve broşürlerde de bozulmamış saf ve temiz olarak gösteriliyor. Peki buralarda neler oluyor?
The second story, also to illustrate another concept, is called shifting waistline. (Laughter) Because I was there in '71, studying a lagoon in West Africa. I was there because I grew up in Europe and I wanted later to work in Africa. And I thought I could blend in. And I got a big sunburn, and I was convinced that I was really not from there. This was my first sunburn.
İkinci hikaye de, aynı zamanda başka bir kavramı gösteriyor, değişen bel ölçüsü. (Gülüşmeler) 1971'de buradaydım, Batı Afrika'da gölcük çalışması yapıyordum. Oradaydım çünkü Avrupa'da büyümüştüm ve sonra Afrika'da çalışmak istiyordum. Uyum sağlarım diye düşünmüştüm. Güneşte kötü bir şekilde yandım ve aslında oradan olmadığıma ikna oldum. Bu benim ilk güneş yanığımdı.
And the lagoon was surrounded by palm trees, as you can see, and a few mangrove. And it had tilapia about 20 centimeters, a species of tilapia called blackchin tilapia. And the fisheries for this tilapia sustained lots of fish and they had a good time and they earned more than average in Ghana. When I went there 27 years later, the fish had shrunk to half of their size. They were maturing at five centimeters. They had been pushed genetically. There were still fishes. They were still kind of happy. And the fish also were happy to be there. So nothing has changed, but everything has changed.
Bu gölcük, palmiye ağaçlarıyla ve biraz da mangrovlarla sarılıydı. yaklaşık 20 santimetre büyüklüğünde tilapia balıkları vardı, tilapia türünden blackthin tilapialar. Bu tür tilapialar için balıkçılık sürdürüldü ve iyi vakit geçirildi ve Gana'nın ortalamasından daha çok kazanıldı. Ben 27 yıl sonra oraya gidince balıklar yarı yarıya küçülmüşlerdi. Beş santimetreye kadar gelişiyorlardı. Genetik olarak zorlanmışlardı. Balık çiftlikleri hala vardı. Hala mutlu sayılırlardı. Balıklar da orada olmaktan da mutlulardı. Değişen bir şey yoktu, fakat her şey değişmişti.
My third little story is that I was an accomplice in the introduction of trawling in Southeast Asia. In the '70s -- well, beginning in the '60s -- Europe did lots of development projects. Fish development meant imposing on countries that had already 100,000 fishers to impose on them industrial fishing. And this boat, quite ugly, is called the Mutiara 4. And I went sailing on it, and we did surveys throughout the southern South China sea and especially the Java Sea. And what we caught, we didn't have words for it. What we caught, I know now, is the bottom of the sea. And 90 percent of our catch were sponges, other animals that are fixed on the bottom. And actually most of the fish, they are a little spot on the debris, the piles of debris, were coral reef fish. Essentially the bottom of the sea came onto the deck and then was thrown down.
Üçüncü hikayem ise, Güneydoğu Asya'ya ağ ile balık tutmayı tanıştırmakta suç ortağı olmam. 1970'lerde, daha doğrusu 1960'ların başında Avrupa birçok geliştirme projesi yaptı. Balıkçılıkta gelişmeler, 100.000 balıkçısı olan ülkelerin endüstriyel balıkçılık yapmasına zorlanması anlamına geliyordu. Bu oldukça çirkin teknenin adı Mutiara 4. Bu tekneyle denize açıldım ve Güney Çin Denizi'nin güneyinde, özellikle Java Denizi'nde araştırmalar yaptık. Yakaladıklarımızı kelimelerle tarif edemezdik. Ne yakaladığımızı şimdi anlıyorum, denizin dibini yakaladık. Yakaladıklarımızın %90'ı sünger ve denizin altına sabitlenen diğer canlılardı. Açıkçası balıkların çoğu enkazda küçük noktalardı, döküntülerin arasında mercanlar vardı. Denizin dibi güvertedeydi ve sonra geri denize atıldı.
And these pictures are extraordinary because this transition is very rapid. Within a year, you do a survey and then commercial fishing begins. The bottom is transformed from, in this case, a hard bottom or soft coral into a muddy mess. This is a dead turtle. They were not eaten, they were thrown away because they were dead. And one time we caught a live one. It was not drowned yet. And then they wanted to kill it because it was good to eat. This mountain of debris is actually collected by fishers every time they go into an area that's never been fished. But it's not documented.
Bu fotoğraflar olağanüstü çünkü geçişler çok hızlı. Bir sene içerisinde araştırma yapıyorsunuz ve ticari balıkçılık başlıyor. Denizin altı sert dip ya da yumuşak mercanlardan çamura dönüştü. Bu ölü bir kaplumbağa. Yenilmemişlerdi, öldükleri için denize tekrar atılmışlardı. Bir keresinde canlı yakaladık. Henüz boğulmamıştı. Yemek için öldürmek istediler. Balıkçılar bu döküntü yığınını gittikleri daha önce balıkçılık yapılmamış yerlerde topladılar. Ancak bunlar belgelenmemiş.
We transform the world, but we don't remember it. We adjust our baseline to the new level, and we don't recall what was there. If you generalize this, something like this happens. You have on the y axis some good thing: biodiversity, numbers of orca, the greenness of your country, the water supply. And over time it changes -- it changes because people do things, or naturally. Every generation will use the images that they got at the beginning of their conscious lives as a standard and will extrapolate forward. And the difference then, they perceive as a loss. But they don't perceive what happened before as a loss. You can have a succession of changes. At the end you want to sustain miserable leftovers. And that, to a large extent, is what we want to do now. We want to sustain things that are gone or things that are not the way they were.
Biz dünyamızı değiştiriyoruz ve bunu unutuyoruz. Okyanus tabanını yeni bir seviyeye getiriyoruz ve eski halini hatırlamıyoruz. Genelleme yaparsak, bunun gibi bir şey oluyor. Y ekseninde iyi şeyler olduğunu varsayalım: biyoçeşitlilik, katil balina sayıları, ülkenizin yeşillikleri, su kaynakları. Zaman içinde değişiyor -- değişimin sebebi insanların yaptıkları ya da doğal koşullar. Her nesil bilinçli hayatının başlangıcında gördüğü resimleri standart olarak alır ve ekstrapole eder. O anda var olanla arasındaki farkı kayıp olarak görür. Ancak bundan önce olanları kayıp olarak görmez. Arka arkaya değişimler olabilir. Sonunda bir bakarsınız, korumak istedikleriniz aslında zavallı artıklar olmuş. Şimdi büyük ölçüde yaptığımız bu. Devam ettirmek istediklerimiz çoktan gitmiş ya da aslında eskiden oldukları gibi değil.
Now one should think this problem affected people certainly when in predatory societies, they killed animals and they didn't know they had done so after a few generations. Because, obviously, an animal that is very abundant, before it gets extinct, it becomes rare. So you don't lose abundant animals. You always lose rare animals. And therefore they're not perceived as a big loss. Over time, we concentrate on large animals, and in a sea that means the big fish. They become rarer because we fish them. Over time we have a few fish left and we think this is the baseline.
Bunların tarih öncesi insanları da etkilediği düşünülebilir, onlar da hayvanları öldürdüler ve birkaç nesil sonra bunu yaptıklarının farkında değillerdi. Çünkü doğal olarak çok bulunan bir hayvanın soyu tükenmeden önce, sayısı azalır. Yani çok bulunan hayvanları birden kaybetmezsiniz. Hep sayıları azalmış hayvanları kaybedersiniz. Bu yüzden bunlar büyük bir kayıp olarak algılanmazlar. Zamanla, büyük hayvanlara odaklanırız ve denizde bunun anlamı büyük balıklar. Bunların sayıları azalır, çünkü onları avlarız. Zamanla birkaç balık kalınca, buna taban seviyesi deriz.
And the question is, why do people accept this? Well because they don't know that it was different. And in fact, lots of people, scientists, will contest that it was really different. And they will contest this because the evidence presented in an earlier mode is not in the way they would like the evidence presented. For example, the anecdote that some present, as Captain so-and-so observed lots of fish in this area cannot be used or is usually not utilized by fishery scientists, because it's not "scientific." So you have a situation where people don't know the past, even though we live in literate societies, because they don't trust the sources of the past.
Soru şu ki, insanlar neden bunu kabulleniyorlar? Çünkü daha önce bunun farklı olduğunu bilmiyoruz. Aslında birçok insan, bilimadamı bunun aslında çok farklı olduğunu söyler. Bunu söylerler çünkü daha önceki kanıtlar onların istedikleri gibi sunulmaz. Örneğin, Kaptan Bilmemkim'in daha önce burada çok fazla balık olduğunu söylemesi su ürünleri bilimadamları tarafından kullanılamaz, çünkü "bilimsel" değil. Yani durum öyle ki yazıya sahip toplumlar olmamıza rağmen, geçmişi bilmiyoruz çünkü geçmişin kaynaklarına inanmıyorlar.
And hence, the enormous role that a marine protected area can play. Because with marine protected areas, we actually recreate the past. We recreate the past that people cannot conceive because the baseline has shifted and is extremely low. That is for people who can see a marine protected area and who can benefit from the insight that it provides, which enables them to reset their baseline.
Bundan dolayı, korunma alanları önemli rol oynuyor. Çünkü korunma alanlarıyla geçmişi yeniden yaratıyoruz. Taban seviyesi değiştiği ve çok aşağıda olduğu için insanların algılayamadığı geçmişi yeniden yaratıyoruz. Bu, korunmuş alanları görüp bunların sağladığı bilgilerden yararlanabilecek insanlar için, böylece taban seviyelerini yeniden ayarlayabilirler.
How about the people who can't do that because they have no access -- the people in the Midwest for example? There I think that the arts and film can perhaps fill the gap, and simulation. This is a simulation of Chesapeake Bay. There were gray whales in Chesapeake Bay a long time ago -- 500 years ago. And you will have noticed that the hues and tones are like "Avatar." (Laughter) And if you think about "Avatar," if you think of why people were so touched by it -- never mind the Pocahontas story -- why so touched by the imagery? Because it evokes something that in a sense has been lost. And so my recommendation, it's the only one I will provide, is for Cameron to do "Avatar II" underwater.
Peki ya bunlara erişimi olmayan insanlar -- Ortabatı'dakiler mesela? Onlar için bence sanat, filmler ve simülasyonlar boşluğu doldurabilir. Bu Chesapeake Körfezi'nin bir simülasyonu. Çok eskiden, 500 yıl önce, Chesapeake Körfezi'nde gri balinalar vardı. Renklerin ve tonların Avatar'a benzediğini fark etmişsinizdir. (Gülüşmeler) Avatar'ı düşünürseniz, insanların neden ondan çok etkilendiklerini -- Pokahontas hikayesini boşverin -- neden o resimlerden o kadar etkilendiler? Çünkü onlara kaybolan şeyleri anımsattı. Bu yüzden benim önerim, bu tek önerim olacak, James Cameron'un Avatar 2'yi sualtında çekmesi.
Thank you very much.
Çok teşekkür ederim.
(Applause)
(Alkış)