I'm going to speak about a tiny, little idea. And this is about shifting baseline. And because the idea can be explained in one minute, I will tell you three stories before to fill in the time. And the first story is about Charles Darwin, one of my heroes. And he was here, as you well know, in '35. And you'd think he was chasing finches, but he wasn't. He was actually collecting fish. And he described one of them as very "common." This was the sailfin grouper. A big fishery was run on it until the '80s. Now the fish is on the IUCN Red List. Now this story, we have heard it lots of times on Galapagos and other places, so there is nothing particular about it. But the point is, we still come to Galapagos. We still think it is pristine. The brochures still say it is untouched. So what happens here?
Я расскажу о небольшой, совсем маленькой идее. О смещении точки отсчёта. Идея может быть рассказана за одну минуту, поэтому сначала я расскажу вам три истории, чтобы заполнить время. Первая история о Чарльзе Дарвине, одном из моих героев. Он был здесь, как известно, в 35-м. Можно подумать, он гонялся за зябликами, но это не так. На самом деле он коллекционировал рыбу. И он описал одну из них как «распространённую». Это был морской окунь. Большие рыбохозяйства разводили его вплоть до 80-х. Теперь эта рыба в Красной Книге. Мы слышали эту историю много раз, на Галапагосах и в других местах, поэтому ничего особенного в ней нет. Но суть в том, что мы по-прежнему ездим на Галапагосы. Мы считаем, что они нетронуты. Брошюры ещё говорят, что они нетронуты. Что здесь случилось?
The second story, also to illustrate another concept, is called shifting waistline. (Laughter) Because I was there in '71, studying a lagoon in West Africa. I was there because I grew up in Europe and I wanted later to work in Africa. And I thought I could blend in. And I got a big sunburn, and I was convinced that I was really not from there. This was my first sunburn.
Вторая история, также для иллюстрации другой концепции, называется смещающаяся талия. (Смех) Я был там в 71-м, изучая лагуну в Западной Африке. Я был там, потому что я вырос в Европе и позднее хотел работать в Африке. Я думал я смогу «влиться». Я получил сильный солнечный ожог, и это меня убедило, что я не оттуда. Это был мой первый солнечный ожог.
And the lagoon was surrounded by palm trees, as you can see, and a few mangrove. And it had tilapia about 20 centimeters, a species of tilapia called blackchin tilapia. And the fisheries for this tilapia sustained lots of fish and they had a good time and they earned more than average in Ghana. When I went there 27 years later, the fish had shrunk to half of their size. They were maturing at five centimeters. They had been pushed genetically. There were still fishes. They were still kind of happy. And the fish also were happy to be there. So nothing has changed, but everything has changed.
Лагуна была окружена пальмами, и, как видите, несколькими мангровыми деревьями. Тилапия была размером около 20 сантиметров, вид тилапии, называемой чернощёкая тилапия. В рыбохозяйствах, разводивших эту тилапию, было много рыбы и они неплохо существовали, зарабатывая больше, чем в среднем по Гане. Когда я приехал туда 27 лет спустя, рыба стала вдвое меньше размером. Они созревали длиной около 5 сантиметров. Они были генетически «продвинуты». Рыба ещё была. Они были как бы счастливы. И рыба тоже была счастлива быть там. Ничего не изменилось, но всё изменилось.
My third little story is that I was an accomplice in the introduction of trawling in Southeast Asia. In the '70s -- well, beginning in the '60s -- Europe did lots of development projects. Fish development meant imposing on countries that had already 100,000 fishers to impose on them industrial fishing. And this boat, quite ugly, is called the Mutiara 4. And I went sailing on it, and we did surveys throughout the southern South China sea and especially the Java Sea. And what we caught, we didn't have words for it. What we caught, I know now, is the bottom of the sea. And 90 percent of our catch were sponges, other animals that are fixed on the bottom. And actually most of the fish, they are a little spot on the debris, the piles of debris, were coral reef fish. Essentially the bottom of the sea came onto the deck and then was thrown down.
Моя третья короткая история о том, что я в своём роде соучастник введения траления в Юговосточной Азии. В 70-х, ну ладно, в начале 60-х, Европа осуществляла много проектов для развития. Развитие рыбного промысла означало внедрение в странах, в которых было более 100 000 рыбаков, внедрение в них промышленного лова. Эта лодка, довольно уродливая, называется Mutiara 4. Я на ней плавал, и мы проводили исследования по всему южному Южно-китайскому морю и в особенности возле острова Ява. У нас не было слов описать наш улов. То, что мы выловили, как я теперь знаю, было морским дном. Примерно 90% нашего улова составляли губки и другие животные, крепящиеся к морскому дну. На самом деле большая часть рыбы, те маленькие точки в мусоре, в грудах мусора, были рыбками с коралловых рифов. Практически, морское дно вытаскивалось на палубу и затем выбрасывалось.
And these pictures are extraordinary because this transition is very rapid. Within a year, you do a survey and then commercial fishing begins. The bottom is transformed from, in this case, a hard bottom or soft coral into a muddy mess. This is a dead turtle. They were not eaten, they were thrown away because they were dead. And one time we caught a live one. It was not drowned yet. And then they wanted to kill it because it was good to eat. This mountain of debris is actually collected by fishers every time they go into an area that's never been fished. But it's not documented.
Эти картинки выдающиеся, потому что переход очень быстр. Меньше чем за год проводится исследование, а затем начинается коммерческая ловля. Дно превращается из, в этом случае, твёрдого дна, или мягкого коралла, в грязную жижу. Это мёртвая черепаха. Их не ели, их выкидывали, потому что они были мертвы. Один раз мы поймали живую. Она ещё не утонула. Они хотели её убить, потому что она была пригодна в пищу. Эта груда мусора на самом деле собирается рыбаками каждый раз, когда они работают в районе, где ещё не ловили рыбу. Но это не документируется.
We transform the world, but we don't remember it. We adjust our baseline to the new level, and we don't recall what was there. If you generalize this, something like this happens. You have on the y axis some good thing: biodiversity, numbers of orca, the greenness of your country, the water supply. And over time it changes -- it changes because people do things, or naturally. Every generation will use the images that they got at the beginning of their conscious lives as a standard and will extrapolate forward. And the difference then, they perceive as a loss. But they don't perceive what happened before as a loss. You can have a succession of changes. At the end you want to sustain miserable leftovers. And that, to a large extent, is what we want to do now. We want to sustain things that are gone or things that are not the way they were.
Мы меняем мир, но не запоминаем это. Мы сдвигаем точку отсчёта на новый уровень и не помним, что было до этого. Если это обобщить, то случается нечто подобное. На оси Y — позитивная вещь: биоразнообразие, количество китов, «зелёность» твоей страны, запасы воды. Со временем это меняется, это меняется, под влиянием людей или естественным образом. Каждое поколение будет использовать образы, полученные в начале их сознательной жизни, как стандарт и будет экстраполировать дальше. Разницу в будущем они воспримут как потери. Но они не воспринимают как потери то, что случилось ранее. Есть последовательность изменений. А в конце есть желание сохранить жалкие остатки. В большой степени, это то, чем мы хотим заняться сегодня. Мы хотим поддерживать вещи, которые ушли, или вещи в их неестественном состоянии.
Now one should think this problem affected people certainly when in predatory societies, they killed animals and they didn't know they had done so after a few generations. Because, obviously, an animal that is very abundant, before it gets extinct, it becomes rare. So you don't lose abundant animals. You always lose rare animals. And therefore they're not perceived as a big loss. Over time, we concentrate on large animals, and in a sea that means the big fish. They become rarer because we fish them. Over time we have a few fish left and we think this is the baseline.
Можно подумать, эта проблема касалась людей в хищнических обществах, они убивали животных и, через несколько поколений не замечали, что они сделали. Поскольку это очевидно, что когда животное в изобилии, прежде чем исчезнуть, оно становится редким. Мы никогда не теряем животных в изобилии. Мы всегда теряем редких животных. Поэтому это не воспринимается как большая потеря. Со временем, мы концентрируемся на больших животных, а в море это значит на большой рыбе. Она становится редкой, потому что мы её ловим. Со временем рыбы становится меньше, и мы думаем это точка отсчёта.
And the question is, why do people accept this? Well because they don't know that it was different. And in fact, lots of people, scientists, will contest that it was really different. And they will contest this because the evidence presented in an earlier mode is not in the way they would like the evidence presented. For example, the anecdote that some present, as Captain so-and-so observed lots of fish in this area cannot be used or is usually not utilized by fishery scientists, because it's not "scientific." So you have a situation where people don't know the past, even though we live in literate societies, because they don't trust the sources of the past.
Вопрос вот в чём, почему люди это принимают? Что ж, потому что они не знают, что было иначе. На самом деле, много людей, учёных, опровергнут, что было совсем иначе. Они опровергнут, потому что свидетельства, представленные ранее, не совсем такие, как они хотят представлять. Например, история, преподносимая некоторыми, что капитан такой-то наблюдал много рыбы в этой области не может быть использована, или же обычно не используется учёными, потому что она не «научна». Итак, имеется ситуация, когда люди не знают прошлого, даже живя в образованных обществах, потому что они не доверяют источникам данных о прошлом.
And hence, the enormous role that a marine protected area can play. Because with marine protected areas, we actually recreate the past. We recreate the past that people cannot conceive because the baseline has shifted and is extremely low. That is for people who can see a marine protected area and who can benefit from the insight that it provides, which enables them to reset their baseline.
Поэтому, огромна роль, которую может играть морской заповедник. Потому что с морскими заповедниками, мы сможем воссоздать прошлое. Мы воссоздадим прошлое, которое люди не могут представить, потому что точка отсчёта сдвинулась и находится очень низко. Т.е. люди, которые могут наблюдать морской заповедник, могут извлечь пользу из озарения, которое он даёт, которое позволяет им сбросить их точку отсчёта.
How about the people who can't do that because they have no access -- the people in the Midwest for example? There I think that the arts and film can perhaps fill the gap, and simulation. This is a simulation of Chesapeake Bay. There were gray whales in Chesapeake Bay a long time ago -- 500 years ago. And you will have noticed that the hues and tones are like "Avatar." (Laughter) And if you think about "Avatar," if you think of why people were so touched by it -- never mind the Pocahontas story -- why so touched by the imagery? Because it evokes something that in a sense has been lost. And so my recommendation, it's the only one I will provide, is for Cameron to do "Avatar II" underwater.
Как насчёт тех, кто не может этого сделать, потому что у них нет доступа к заповедникам, например, люди на Среднем Западе? Я думаю, в этом месте искусство и фильмы, наверное, могут заполнить пробел, а также симуляция. Это симуляция Чесапикского залива. Давным-давно в Чесапикском заливе водились серые киты, 500 лет назад. Вы можете заметить, что цвета и тона как в фильме «Аватар». (Смех) А если подумать об «Аватаре», если подумать о людях, которых он тронул, не говоря уже об истории Покахонтас, почему картинка их так тронула? Потому что она вызывает чувство чего-то, что было потеряно. Моя рекомендация, единственная, которую я дам. Пусть Кэмерон сделает «Аватар 2» под водой.
Thank you very much.
Спасибо большое.
(Applause)
(Аплодисменты)