I'm going to speak about a tiny, little idea. And this is about shifting baseline. And because the idea can be explained in one minute, I will tell you three stories before to fill in the time. And the first story is about Charles Darwin, one of my heroes. And he was here, as you well know, in '35. And you'd think he was chasing finches, but he wasn't. He was actually collecting fish. And he described one of them as very "common." This was the sailfin grouper. A big fishery was run on it until the '80s. Now the fish is on the IUCN Red List. Now this story, we have heard it lots of times on Galapagos and other places, so there is nothing particular about it. But the point is, we still come to Galapagos. We still think it is pristine. The brochures still say it is untouched. So what happens here?
Voi vorbi despre o idee măruntă. Anume, alterarea stării de referință. Și fiindcă ideea poate fi explicată într-un minut, voi spune înainte 3 povești să umplu timpul. Prima poveste este despre Charles Darwin, unul din eroii mei. El a fost aici, după cum bine știți, în `35. Poate credeți că alerga după cintezoi, însă nu era așa. El de fapt aduna pești. Și descria pe unul din aceștia ca fiind foarte „comun”. Era șalăul de mare. A fost pescuit abuziv până în anii `80. Acum e specie amenințată pe Lista Roșie IUCN. Această poveste am auzit-o de multe ori, despre Galapagos și alte locuri, așadar nimic deosebit. Dar încă vizităm Insulele Galapagos. Încă o considerăm o zonă pură. Broșurile încă spun că e o zonă neatinsă. Deci ce se întâmplă aici?
The second story, also to illustrate another concept, is called shifting waistline. (Laughter) Because I was there in '71, studying a lagoon in West Africa. I was there because I grew up in Europe and I wanted later to work in Africa. And I thought I could blend in. And I got a big sunburn, and I was convinced that I was really not from there. This was my first sunburn.
A 2-a poveste ilustrează un alt concept, numit modificarea taliei. (Râsete) Am fost acolo în `71, am explorat o lagună din Africa de Vest. Am mers acolo fiindcă am crescut în Europa și mi-am dorit ulterior să lucrez în Africa. Credeam că mă puteam adapta. Dar am făcut niște arsuri grave și m-am convins că nu aparțineam locului. Au fost primele mele arsuri.
And the lagoon was surrounded by palm trees, as you can see, and a few mangrove. And it had tilapia about 20 centimeters, a species of tilapia called blackchin tilapia. And the fisheries for this tilapia sustained lots of fish and they had a good time and they earned more than average in Ghana. When I went there 27 years later, the fish had shrunk to half of their size. They were maturing at five centimeters. They had been pushed genetically. There were still fishes. They were still kind of happy. And the fish also were happy to be there. So nothing has changed, but everything has changed.
Iar laguna era înconjurată de palmieri, după cum vedeți și câțiva manglieri. Creștea acolo peștele tilapia, având vreo 20 cm, o specie de tilapia numită tilapia mango. Pescuitul de tilapia era abundent, mergea foarte bine și se câștiga peste venitul mediu din Ghana. Când m-am întors acolo 27 de ani mai târziu, dimensiunea peștilor scăzuse la jumătate. Peștii maturi erau la 5 cm. Fuseseră forțați genetic. Încă se mai pescuia. Erau încă oarecum mulțumiți. Și peștii erau mulțumiți să trăiască acolo. Așadar, nimic nu se schimbase, totuși totul se schimbase.
My third little story is that I was an accomplice in the introduction of trawling in Southeast Asia. In the '70s -- well, beginning in the '60s -- Europe did lots of development projects. Fish development meant imposing on countries that had already 100,000 fishers to impose on them industrial fishing. And this boat, quite ugly, is called the Mutiara 4. And I went sailing on it, and we did surveys throughout the southern South China sea and especially the Java Sea. And what we caught, we didn't have words for it. What we caught, I know now, is the bottom of the sea. And 90 percent of our catch were sponges, other animals that are fixed on the bottom. And actually most of the fish, they are a little spot on the debris, the piles of debris, were coral reef fish. Essentially the bottom of the sea came onto the deck and then was thrown down.
A 3-a scurtă poveste arată cum am fost complice la introducerea pescuitului cu traul în Asia de Sud-Est. În anii `70 -- de fapt începând în anii `60, Europa a avut multe proiecte de dezvoltare. Dezvoltarea pescuitului a însemnat impunerea în statele care deja pescuiau 100.000 de pești impunerea pescuitului industrial. Vasul acesta destul de urât se numește Mutiara 4. Am navigat cu el, am făcut studii în sudul mării Chinei de Sud și mai ales în Marea Java. Ce prindeam era imposibil de descris în cuvinte. Ce prindeam, știu acum, provenea de pe fundul mării. 90% din captură erau spongieri, alte animale care stau pe fund. Și de fapt majoritatea peștilor, o mică pată în toate aceste resturi, munți de resturi, erau pești din recifele de corali. Practic, aduceam pe puntea vasului fundul mării, ca apoi să-l aruncăm.
And these pictures are extraordinary because this transition is very rapid. Within a year, you do a survey and then commercial fishing begins. The bottom is transformed from, in this case, a hard bottom or soft coral into a muddy mess. This is a dead turtle. They were not eaten, they were thrown away because they were dead. And one time we caught a live one. It was not drowned yet. And then they wanted to kill it because it was good to eat. This mountain of debris is actually collected by fishers every time they go into an area that's never been fished. But it's not documented.
Aceste fotografii sunt extraordinare fiindcă tranziția e foarte rapidă. Timp de un an facem un studiu, după care începe pescuitul comercial. Fundul mării e transformat, în cazul de față dintr-un bazin tare sau moale de corali, într-o mizerie noroioasă. Asta e o țestoasă moartă. N-au fost mâncate, ci aruncate fiindcă erau moarte. Odată am prins una vie. Încă nu se înecase. Și au vrut s-o omoare fiindcă era bună de mâncat. Acest munte de resturi e de fapt creat de pescari de fiecare dată când se duc într-o zonă în care nu s-a mai pescuit. Dar asta nu se documentează nicăieri.
We transform the world, but we don't remember it. We adjust our baseline to the new level, and we don't recall what was there. If you generalize this, something like this happens. You have on the y axis some good thing: biodiversity, numbers of orca, the greenness of your country, the water supply. And over time it changes -- it changes because people do things, or naturally. Every generation will use the images that they got at the beginning of their conscious lives as a standard and will extrapolate forward. And the difference then, they perceive as a loss. But they don't perceive what happened before as a loss. You can have a succession of changes. At the end you want to sustain miserable leftovers. And that, to a large extent, is what we want to do now. We want to sustain things that are gone or things that are not the way they were.
Transformăm lumea, însă nu ținem minte. Ajustăm starea de referință la noul nivel și nu ne mai amintim ce era acolo. Dacă generalizăm această situație, se întâmplă ceva de genul acesta. Pe axa Y avem un parametru bun: biodiversitatea, numărul de orci, zonele împădurite ale țării voastre, resursele de apă. Iar cu timpul situația se schimbă. Se schimbă fiindcă oamenii acționează natural. Fiecare generație va folosi imaginile pe care le-a văzut la începutul vieții sale conștiente drept standard și va continua să le extrapoleze. Iar apoi, diferența dintre ele o percep drept pierdere. Dar nu percep ce s-a întâmplat anterior drept pierdere. Se produce o succesiune de schimbări. Până la urmă vrem să menținem niște resturi jalnice. Și asta, într-o măsură, vrem să facem acum. Vrem să menținem lucruri care au dispărut sau care nu mai sunt cum erau.
Now one should think this problem affected people certainly when in predatory societies, they killed animals and they didn't know they had done so after a few generations. Because, obviously, an animal that is very abundant, before it gets extinct, it becomes rare. So you don't lose abundant animals. You always lose rare animals. And therefore they're not perceived as a big loss. Over time, we concentrate on large animals, and in a sea that means the big fish. They become rarer because we fish them. Over time we have a few fish left and we think this is the baseline.
Ai crede că o astfel de problemă a afectat oamenii, cu siguranță în societățile prădătoare, omorau animalele și își dădeau seama că au făcut-o, abia după câteva generații. Fiindcă, în mod evident, o specie animală numeroasă, înainte să dispară devine rară. Nu pierdem animalele numeroase. Pierdem întotdeauna animalele rare. Și astfel nu percepem acest lucru drept o pierdere mare. În timp, ne concentrăm asupra animalelor mari, iar în mare asta înseamnă peștii mari. Devin tot mai rari fiindcă îi pescuim. Cu timpul rămân doar câțiva și credem că asta e starea de referință.
And the question is, why do people accept this? Well because they don't know that it was different. And in fact, lots of people, scientists, will contest that it was really different. And they will contest this because the evidence presented in an earlier mode is not in the way they would like the evidence presented. For example, the anecdote that some present, as Captain so-and-so observed lots of fish in this area cannot be used or is usually not utilized by fishery scientists, because it's not "scientific." So you have a situation where people don't know the past, even though we live in literate societies, because they don't trust the sources of the past.
Întrebarea este de ce acceptă oamenii asta? Fiindcă nu știu că înainte lucrurile erau altfel. De fapt, mulți oameni, cercetători, contestă că situația era într-adevăr alta. Și contestă acest fapt fiindcă dovezile prezentate anterior nu sunt conform cu dovezile pe care vor să le prezinte. De exemplu, povestea pe care o istorisesc unii, că un căpitan a observat mulți pești în zonă nu poate fi folosită sau de obicei nu e folosită de cercetătorii din pescuit, fiindcă nu e „științifică”. Și așa ne trezim în situația în care oamenii nu cunosc trecutul, deși trăim în societăți citite, fiindcă n-au încredere în sursele din trecut.
And hence, the enormous role that a marine protected area can play. Because with marine protected areas, we actually recreate the past. We recreate the past that people cannot conceive because the baseline has shifted and is extremely low. That is for people who can see a marine protected area and who can benefit from the insight that it provides, which enables them to reset their baseline.
Observăm de aici rolul uriaș pe care îl poate juca o zonă marină protejată. Fiindcă prin zonele marine protejate de fapt recreăm trecutul. Recreăm trecutul pe care oamenii nu-l mai pot concepe fiindcă starea de referință s-a schimbat și a ajus extrem de deteriorată. Asta e valabil pentru cei ce pot vedea o zonă marină protejată și pot beneficia din profunda înțelegere câștigată care le permite să reseteze starea de referință.
How about the people who can't do that because they have no access -- the people in the Midwest for example? There I think that the arts and film can perhaps fill the gap, and simulation. This is a simulation of Chesapeake Bay. There were gray whales in Chesapeake Bay a long time ago -- 500 years ago. And you will have noticed that the hues and tones are like "Avatar." (Laughter) And if you think about "Avatar," if you think of why people were so touched by it -- never mind the Pocahontas story -- why so touched by the imagery? Because it evokes something that in a sense has been lost. And so my recommendation, it's the only one I will provide, is for Cameron to do "Avatar II" underwater.
Cum rămâne cu cei ce nu pot vedea fiindcă nu au acces -- cum ar fi cei din centrul SUA Pentru ei cred că arta și filmul pot reduce handicapul -- și prin simulări. Asta e o simulare pentru Chesapeake Bay. Existau balene gri în Chesapeake Bay cu mult timp în urmă -- acum 500 de ani. Observați că nuanțele și culorile sunt ca în „Avatar”. (Râsete) Dacă vă gândiți la „Avatar”, dacă vă gândiți de ce a impresionat acest film -- fără să mai menționăm Pocahontas -- de ce sunt oamenii așa impresionați de imagini? Fiindcă evocă ceva pe care într-un fel le-am pierdut. Așadar, recomandarea mea, singura pe care o voi face, e ca regizorul Cameron să filmeze „Avatar 2” sub apă.
Thank you very much.
Mulțumesc frumos.
(Applause)
(Aplauze)