I'm going to speak about a tiny, little idea. And this is about shifting baseline. And because the idea can be explained in one minute, I will tell you three stories before to fill in the time. And the first story is about Charles Darwin, one of my heroes. And he was here, as you well know, in '35. And you'd think he was chasing finches, but he wasn't. He was actually collecting fish. And he described one of them as very "common." This was the sailfin grouper. A big fishery was run on it until the '80s. Now the fish is on the IUCN Red List. Now this story, we have heard it lots of times on Galapagos and other places, so there is nothing particular about it. But the point is, we still come to Galapagos. We still think it is pristine. The brochures still say it is untouched. So what happens here?
Vou falar duma pequena ideia, minúscula. É sobre mudar a linha de referência. Visto que posso explicar a ideia num minuto, primeiro vou contar-vos três histórias para preencher o tempo. A primeira história é sobre Charles Darwin, um dos meus heróis. Ele esteve aqui, como bem sabem, em 1835. Talvez pensem que ele andava atrás de pássaros, mas não andava, andava a apanhar peixes. Descreveu um deles como muito "comum." Era o Mycteroperca olfax. Foi pescado intensivamente até aos anos 80. Agora o peixe está na lista vermelha da UICN. Já ouvimos esta história muitas vezes nos Galápagos e noutros lugares, por isso, não há nada de especial nesta. Mas a questão é que ainda vamos aos Galápagos. Ainda pensamos que é um local virgem. As brochuras ainda dizem que nunca foi tocada. Então, o que é que se passa?
The second story, also to illustrate another concept, is called shifting waistline. (Laughter) Because I was there in '71, studying a lagoon in West Africa. I was there because I grew up in Europe and I wanted later to work in Africa. And I thought I could blend in. And I got a big sunburn, and I was convinced that I was really not from there. This was my first sunburn.
A segunda história, também para ilustrar outro conceito, chama-se mudar a linha da cintura. (Risos) Porque eu estava lá em 1971, a estudar uma lagoa na África Ocidental. Eu estava lá porque cresci na Europa e queria ir trabalhar para África. Pensava que conseguia integrar-me. Mas apanhei uma grande queimadura solar e fiquei convencido que, de facto, não era de lá. Foi a minha primeira queimadura solar.
And the lagoon was surrounded by palm trees, as you can see, and a few mangrove. And it had tilapia about 20 centimeters, a species of tilapia called blackchin tilapia. And the fisheries for this tilapia sustained lots of fish and they had a good time and they earned more than average in Ghana. When I went there 27 years later, the fish had shrunk to half of their size. They were maturing at five centimeters. They had been pushed genetically. There were still fishes. They were still kind of happy. And the fish also were happy to be there. So nothing has changed, but everything has changed.
A lagoa estava rodeada de palmeiras, como podem ver, e de mangais. E tinha tilápias com cerca de 20 centímetros, uma espécie de tilápias chamada Sarotherodon melanotheron. A pesca para esta espécie de tilápias sustentava muitos pescadores que passavam um tempo agradável e ganhavam mais do que a média, no Gana. Quando lá cheguei, 27 anos depois, o peixe tinha reduzido para metade do tamanho. Já eram adultos com 5 centímetros. Tinham sido manipulados geneticamente. Ainda havia peixes. Ainda eram felizes. E os peixes também eram felizes por estarem ali. Portanto, nada mudara, mas tudo tinha mudado.
My third little story is that I was an accomplice in the introduction of trawling in Southeast Asia. In the '70s -- well, beginning in the '60s -- Europe did lots of development projects. Fish development meant imposing on countries that had already 100,000 fishers to impose on them industrial fishing. And this boat, quite ugly, is called the Mutiara 4. And I went sailing on it, and we did surveys throughout the southern South China sea and especially the Java Sea. And what we caught, we didn't have words for it. What we caught, I know now, is the bottom of the sea. And 90 percent of our catch were sponges, other animals that are fixed on the bottom. And actually most of the fish, they are a little spot on the debris, the piles of debris, were coral reef fish. Essentially the bottom of the sea came onto the deck and then was thrown down.
A minha terceira historieta é que eu fui cúmplice na introdução do arrasto no sudeste asiático. Nos anos 70 — aliás, começou nos anos 60 — a Europa fez muitos projetos de desenvolvimento. O desenvolvimento dos peixes significou impor aos países que já tinham 100 000 pescadores a pesca industrial. Este barco, bastante feio, chama-se Mutiara 4. Era nele que eu andava a fazer pesquisas pelo mar do sul da China, em especial, no Mar Java. Apanhávamos coisas que nem sabíamos como se chamavam. Sei agora que o que apanhávamos era o fundo do mar. Uns 90% da nossa pesca eram esponjas, outros animais que estavam fixados no fundo. Mas a maior parte dos peixes eram uma pequena mancha no meio dos detritos, montes de detritos, eram peixes do recife de coral. Era, essencialmente, o fundo do mar em cima do convés que depois era devolvido ao mar.
And these pictures are extraordinary because this transition is very rapid. Within a year, you do a survey and then commercial fishing begins. The bottom is transformed from, in this case, a hard bottom or soft coral into a muddy mess. This is a dead turtle. They were not eaten, they were thrown away because they were dead. And one time we caught a live one. It was not drowned yet. And then they wanted to kill it because it was good to eat. This mountain of debris is actually collected by fishers every time they go into an area that's never been fished. But it's not documented.
Estas fotos são extraordinárias porque esta transição é muito rápida. Num ano, fazemos uma pesquisa e depois começa a pesca comercial. O fundo fica transformado. Neste caso, um fundo duro ou coral macio passa a ser uma barafunda enlameada. Isto é uma tartaruga morta. Não eram comidas, eram deitadas fora porque estavam mortas. Uma vez apanhámos uma viva. Ainda não se tinha afogado. Quiseram matá-la porque era boa para comer. Este montão de detritos é apanhado pelos pescadores cada vez que vão para uma área onde nunca houve pescas. Mas não está documentada.
We transform the world, but we don't remember it. We adjust our baseline to the new level, and we don't recall what was there. If you generalize this, something like this happens. You have on the y axis some good thing: biodiversity, numbers of orca, the greenness of your country, the water supply. And over time it changes -- it changes because people do things, or naturally. Every generation will use the images that they got at the beginning of their conscious lives as a standard and will extrapolate forward. And the difference then, they perceive as a loss. But they don't perceive what happened before as a loss. You can have a succession of changes. At the end you want to sustain miserable leftovers. And that, to a large extent, is what we want to do now. We want to sustain things that are gone or things that are not the way they were.
Nós transformamos o mundo, mas não o recordamos. Vamos ajustando o nosso nível de referência a um novo nível. e não recordamos o que lá havia anteriormente. Se generalizarmos, acontece mais ou menos uma coisa assim. Temos no eixo Y qualquer coisa boa: biodiversidade, o número de orcas, a vegetação do nosso país, o abastecimento de água. Com o tempo, isso muda e muda porque as pessoas fazem coisas, ou elas ocorrem de forma natural. Cada geração vai usar as imagens que receberam no início da sua vida consciente como um padrão. E vai extrapolar a partir delas. A diferença é encarada como uma perda Mas não encaram o que aconteceu anteriormente como uma perda. Temos uma sucessão de alterações. No final, queremos sustentar uns restos miseráveis. Em grande medida, é o que queremos fazer agora. Queremos sustentar coisas que já não existem ou coisas que já não são o que eram.
Now one should think this problem affected people certainly when in predatory societies, they killed animals and they didn't know they had done so after a few generations. Because, obviously, an animal that is very abundant, before it gets extinct, it becomes rare. So you don't lose abundant animals. You always lose rare animals. And therefore they're not perceived as a big loss. Over time, we concentrate on large animals, and in a sea that means the big fish. They become rarer because we fish them. Over time we have a few fish left and we think this is the baseline.
Podíamos pensar que este problema afetava as pessoas certamente quando, em sociedades predatórias, matavam animais e não sabiam que isso era feito ao fim de algumas gerações. Porque, obviamente, um animal que é muito abundante antes de se extinguir, torna-se raro. Portanto, nunca perdemos animais abundantes, só perdemos animais raros. Por isso, nunca consideramos isso como uma grande perda. Com o tempo, concentramo-nos nos grandes animais, No mar, isso significa os grandes peixes. Tornam-se raros porque os pescamos. Com o tempo, restam poucos peixes e pensamos que é essa a base de referência.
And the question is, why do people accept this? Well because they don't know that it was different. And in fact, lots of people, scientists, will contest that it was really different. And they will contest this because the evidence presented in an earlier mode is not in the way they would like the evidence presented. For example, the anecdote that some present, as Captain so-and-so observed lots of fish in this area cannot be used or is usually not utilized by fishery scientists, because it's not "scientific." So you have a situation where people don't know the past, even though we live in literate societies, because they don't trust the sources of the past.
A pergunta é: Porque é que as pessoas aceitam isso? Porque não sabem que era diferente. Com efeito, há muitos cientistas que discutem se seria, de facto, diferente. Discutem isso porque os indícios apresentados num modelo anterior não estão apresentados da forma como eles querem que sejam apresentados os indícios. Por exemplo, a história que alguns apresentam de que o capitão fulano de tal observou muitos peixes nesta área não pode ser usada ou geralmente, não é usada pelos cientistas das pescas, porque não é "científica". Portanto, temos uma situação em que as pessoas não conhecem o passado, apesar de vivermos em sociedades literatas, porque não confiam nas fontes do passado.
And hence, the enormous role that a marine protected area can play. Because with marine protected areas, we actually recreate the past. We recreate the past that people cannot conceive because the baseline has shifted and is extremely low. That is for people who can see a marine protected area and who can benefit from the insight that it provides, which enables them to reset their baseline.
Daí, o papel importantíssimo que pode ter uma área marinha protegida. Porque com áreas marinhas protegidas, recriamos o passado. Recriamos o passado que as pessoas não conhecem porque a linha de referência mudou e está extremamente baixa. Isto para as pessoas que veem uma área marinha protegida e que podem beneficiar da visão que ela proporciona e que lhes permite reajustar a sua linha de referência.
How about the people who can't do that because they have no access -- the people in the Midwest for example? There I think that the arts and film can perhaps fill the gap, and simulation. This is a simulation of Chesapeake Bay. There were gray whales in Chesapeake Bay a long time ago -- 500 years ago. And you will have noticed that the hues and tones are like "Avatar." (Laughter) And if you think about "Avatar," if you think of why people were so touched by it -- never mind the Pocahontas story -- why so touched by the imagery? Because it evokes something that in a sense has been lost. And so my recommendation, it's the only one I will provide, is for Cameron to do "Avatar II" underwater.
E quanto às pessoas que não podem fazer isso porque não lhe têm acesso, por exemplo, as pessoas do Midwest? Penso que, para essas, a arte e os filmes talvez possam preencher esse vazio. E também as simulações Esta é uma simulação da Baía de Chesapeake. Há muito tempo, havia baleias cinzentas na Baía de Chesapeake — há uns 500 anos. Devem ter reparado que os matizes e as tonalidades são como o "Avatar". (Risos) Se pensarem no "Avatar", se pensarem porque é que as pessoas se emocionaram com ele — esqueçam a história da Pocahontas — porque é que se sentiram emocionadas com as imagens? Porque recorda qualquer coisa que, de certa forma, se perdeu. Portanto, a minha recomendação é a única que posso fornecer. É Cameron fazer um "Avatar" debaixo de água.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)