I'm going to speak about a tiny, little idea. And this is about shifting baseline. And because the idea can be explained in one minute, I will tell you three stories before to fill in the time. And the first story is about Charles Darwin, one of my heroes. And he was here, as you well know, in '35. And you'd think he was chasing finches, but he wasn't. He was actually collecting fish. And he described one of them as very "common." This was the sailfin grouper. A big fishery was run on it until the '80s. Now the fish is on the IUCN Red List. Now this story, we have heard it lots of times on Galapagos and other places, so there is nothing particular about it. But the point is, we still come to Galapagos. We still think it is pristine. The brochures still say it is untouched. So what happens here?
저는 오늘 아주 작고 조그마한 아이디어를 말씀드리려고 합니다. 그것은 우리가 기준선을 자꾸 바꾼다는 것입니다. 이 아이디어는 설명하는데 1분이면 충분하니까 시간을 채우기 위해 우선 3가지 이야기를 먼저 말씀드리죠. 첫번째 이야기는 저의 영웅의 하나인 챨스 다윈에 대한 것이죠. 여러분이 잘 아시는 바와 같이 그는 1835년에 이곳에 있었는데 다윈은 휜치(finch)를 쫓아다니지 않고 사실은 물고기를 수집하고 있었죠. 그는 그가 수집한 물고기 중의 하나를 매우 "흔하다"고 묘사했는데 그 물고기는 바로 세일핀 그루퍼였는데 그 물고기 때문에 80년대 까지 이곳이 큰 어장을 형성하고 있었는데 지금은 그 물고기가 세계자연보전연맹(IUCN)의 멸종위기동물 목록에 올라가 있지요. 우리는 이런 이야기를 갈라파고스와 다른 곳에서 많이 들어서 그건 특별히 예외적인 이야기는 아니죠. 그런데도 우리는 갈라파고스가 원시시대 그대로라고 생각하죠. 여행 브로셔들은 지금도 그곳이 원래 그대로라고 말하죠. 어찌된 일이죠?
The second story, also to illustrate another concept, is called shifting waistline. (Laughter) Because I was there in '71, studying a lagoon in West Africa. I was there because I grew up in Europe and I wanted later to work in Africa. And I thought I could blend in. And I got a big sunburn, and I was convinced that I was really not from there. This was my first sunburn.
다른 컨셉을 묘사해 주는 두번째 이야기는 소위 말하는 옮겨가는 허리선이라는 거죠. (웃음) 1971년에 저는 서아프리카에서 석호를 연구하고 있었지요. 제가 거기에 간 이유는 저는 유럽에서 자라나며 후에 아프리카에서 일하기를 원했고 그곳에서 원주민처럼 일할 수 있을줄 알았죠. 그런데 저는 그곳에서 심한 일광화상을 받고 제가 그곳 출생이 아니라는 것을 절실히 느꼈었죠. 생후 처음으로 제가 거기서 일광화상을 받았으니까요.
And the lagoon was surrounded by palm trees, as you can see, and a few mangrove. And it had tilapia about 20 centimeters, a species of tilapia called blackchin tilapia. And the fisheries for this tilapia sustained lots of fish and they had a good time and they earned more than average in Ghana. When I went there 27 years later, the fish had shrunk to half of their size. They were maturing at five centimeters. They had been pushed genetically. There were still fishes. They were still kind of happy. And the fish also were happy to be there. So nothing has changed, but everything has changed.
그 석호는 여기서 보시는 바와 같이 팜트리와 약간의 맹그로브트리로 둘러싸여 있지요. 거기에는 약 20cm 정도 크기의 블랙친 틸라피아라는 틸라피아 담수어의 한 종이 살고 있었는데 그 물고기가 많아서 어부들의 삶은 풍족스러웠고 가나에서 국내 평균 이상의 수입을 올렸죠. 제가 27년 후에 그곳에 돌아갔을때는 그 물고기의 크기가 반으로 줄은 상태였죠. 물고기의 길이가 5cm로 줄었지요. 유전적으로 작게 된거죠. 그래도 아직 물고기가 남아있고 주민들은 그런대로 행복하죠. 그리고 물고기들도 잘 살고 있고요. 그러니까 아무것도 변한 것이 없는것 같지만 사실은 모든 것이 변했지요.
My third little story is that I was an accomplice in the introduction of trawling in Southeast Asia. In the '70s -- well, beginning in the '60s -- Europe did lots of development projects. Fish development meant imposing on countries that had already 100,000 fishers to impose on them industrial fishing. And this boat, quite ugly, is called the Mutiara 4. And I went sailing on it, and we did surveys throughout the southern South China sea and especially the Java Sea. And what we caught, we didn't have words for it. What we caught, I know now, is the bottom of the sea. And 90 percent of our catch were sponges, other animals that are fixed on the bottom. And actually most of the fish, they are a little spot on the debris, the piles of debris, were coral reef fish. Essentially the bottom of the sea came onto the deck and then was thrown down.
세번째 이야기는 제가 동남아시아로 트롤 어업을 소개했던 공범자의 하나였다는 것입니다. 70년대에 -- 음, 60년대 초에 유럽은 많은 개발 프로젝트를 실시했죠. 그당시 어업 개발이란 이미 10만명의 어부가 있는 곳에 상업적 어업을 도입하는 것을 의미했죠. 이것은 뮤티아라 4라는 꽤 보기싫게 생긴 배였죠. 우리는 이배를 타고 남중국해의 남쪽, 특히 자바해 지역을 조사 했죠. 우리가 잡은 것들은 이름조차 없었죠. 지금이야 제가 아는 것이지만 그때 우리들이 잡았던 것은 바다 밑바닥이었죠. 즉, 저희들이 잡은 것은 바다의 밑바닥에 붙어 사는 것들이었는데 그중 90%는 스폰지였지요. 우리가 잡은 대부분의 물고기는 산호초에서 사는 물고기였는데 사진에서는 잡동사니 사이에 있는 점같이 보이죠. 우리의 일은 근본적으로 바다밑에 있는 것들을 갑판으로 올렸다가 다시 바다 밑으로 버리는 거였죠.
And these pictures are extraordinary because this transition is very rapid. Within a year, you do a survey and then commercial fishing begins. The bottom is transformed from, in this case, a hard bottom or soft coral into a muddy mess. This is a dead turtle. They were not eaten, they were thrown away because they were dead. And one time we caught a live one. It was not drowned yet. And then they wanted to kill it because it was good to eat. This mountain of debris is actually collected by fishers every time they go into an area that's never been fished. But it's not documented.
이 사진들이 특별히 귀중한 이유는 바다밑의 상태가 급속도로 바뀌었기 때문이죠. 우리들이 조사한 1년 이내로 상업적 어업이 시작되며 바다 밑바닥이 이 지역의 경우 딱딱한 지표면이나 부드러운 산호초로 부터 진흙바닥으로 바뀐거죠. 이건 죽은 거북입니다. 이런 거북들은 죽은 거라서 먹지 않고 버린거죠. 얼마전만 해도 우리는 살아있는 거북을 잡아서 먹었지요. 거북이 고기가 맛있으니까요. 이런 산더미 같은 잡동사니는 어부들이 고기잡이를 하지 않았던 지역으로 갈때마다 그들이 긁어 올렸던 거죠. 그러나 이런 사실은 문서화되지 않았죠.
We transform the world, but we don't remember it. We adjust our baseline to the new level, and we don't recall what was there. If you generalize this, something like this happens. You have on the y axis some good thing: biodiversity, numbers of orca, the greenness of your country, the water supply. And over time it changes -- it changes because people do things, or naturally. Every generation will use the images that they got at the beginning of their conscious lives as a standard and will extrapolate forward. And the difference then, they perceive as a loss. But they don't perceive what happened before as a loss. You can have a succession of changes. At the end you want to sustain miserable leftovers. And that, to a large extent, is what we want to do now. We want to sustain things that are gone or things that are not the way they were.
우리는 세계를 바꿔 놓고 그 전의 상태가 어땠다는 것을 기억하지 못하죠. 우리는 우리의 기준선을 새로운 수준으로 재조정하지만 그 전에 상황이 어땠는지 기억하지 못하죠. 이말을 일반화 하면 다음과 같은 도표로 설명할 수 있죠. Y 축을 어떤 좋은 것이라고 하죠, 예를들면 생물의 다양성, 범고래의 수, 여러분의 나라에 초목의 수, 물 공급 등이 시간이 흐름에 따라 변하는 것을 보여주죠. 이들이 변하는 이유는 인위적 또는 자연적인 이유 때문이죠. 각 세대는 그들이 어렸을때 처음 기억한 이미지를 기준으로 해서 미래도 그래야 한다고 생각하죠. 그리고 그들은 그것과 현실의 차이를 손실이라고 생각하면서 그들의 태어나기 전에 없어진 것은 손실로 생각하지 않죠. 우리는 계속된 변화를 겪은 후 결국에는 찌꺼기만 남게 되는데 우리는 그때야 그런 찌꺼기를 보존하려고 하죠. 그리고 대부분의 경우 우리가 하는 것이 바로 그런거죠. 우리는 이미 결핍된 상태 또는 원래의 상태와는 다른 상태를 보존하려고 합니다.
Now one should think this problem affected people certainly when in predatory societies, they killed animals and they didn't know they had done so after a few generations. Because, obviously, an animal that is very abundant, before it gets extinct, it becomes rare. So you don't lose abundant animals. You always lose rare animals. And therefore they're not perceived as a big loss. Over time, we concentrate on large animals, and in a sea that means the big fish. They become rarer because we fish them. Over time we have a few fish left and we think this is the baseline.
인류의 조상들이 사냥을 하던 시절에는 짐승들을 잡아 먹으며 여러 세대를 걸쳐 그들이 어떤 영향을 미치는지 몰랐을 겁니다. 왜냐하면 풍부하던 짐승들이 멸종되기 전에는 분명히 몇 세대에 걸쳐서 희귀하게 됐을 테니까요. 그래서 풍부한 짐승들을 멸종시키는게 아니라 항상 희귀한 짐승들만 멸종시켰겠죠. 그러니까 그들은 그것이 큰 재앙이라고 생각하지 않았겠죠. 우리는 시간이 지나며 큰 동물들을 집중적으로 잡아먹는데 바다에서는 큰 물고기를 말하죠. 그런데 큰고기는 잡을수록 그 수가 더 줄어들어서 얼마후에는 소수만 남게되고 우리는 그것이 기준선이라고 생각하죠.
And the question is, why do people accept this? Well because they don't know that it was different. And in fact, lots of people, scientists, will contest that it was really different. And they will contest this because the evidence presented in an earlier mode is not in the way they would like the evidence presented. For example, the anecdote that some present, as Captain so-and-so observed lots of fish in this area cannot be used or is usually not utilized by fishery scientists, because it's not "scientific." So you have a situation where people don't know the past, even though we live in literate societies, because they don't trust the sources of the past.
그런데 제가 묻고 싶은 것은 왜 그걸 기준선으로 받아들이냐는거죠. 그건 우리가 한때 상황이 달랐다는걸 모르기 때문이죠. 사실, 과학자들을 포함한 많은 사람들이 실지로 상황이 달랐다는 것을 받아들이지 않죠. 그들이 그것을 부정하는 이유는 그들에게 제시되는 증거들이 그들이 원하는 형태로 제공되지 않았기 때문이죠. 예를들자면, 아무개라는 선장이 과거에 어떤 지역에 물고기가 많이 있는 것을 봤다는 등의 일화는 "과학적인 데이터"가 아니라는 이유로 물고기를 조사하는 과학자들이 사용하지 않거나 또는 사용할 수 없기 때문이죠. 그래서 우리는 문명사회에서 살지만 과학자들이 과거에 대한 이야기를 믿지 않기 때문에 사람들이 과거를 모르게 되지요.
And hence, the enormous role that a marine protected area can play. Because with marine protected areas, we actually recreate the past. We recreate the past that people cannot conceive because the baseline has shifted and is extremely low. That is for people who can see a marine protected area and who can benefit from the insight that it provides, which enables them to reset their baseline.
그렇기 때문에 보호된 해역은 중요한 역할을 합니다. 왜냐하면 보호된 해역에서는 우리가 실지로 과거를 재현할 수 있으니까요. 즉, 우리의 기준선이 지극히 낮은 수준으로 재설정되었기 때문에 사람들이 상상도 못하는 과거를 재현할 수 있는 것이죠. 보호된 해역을 보고 새로운 식견을 얻게되는 사람들은 그들의 기준선을 재설정하지요.
How about the people who can't do that because they have no access -- the people in the Midwest for example? There I think that the arts and film can perhaps fill the gap, and simulation. This is a simulation of Chesapeake Bay. There were gray whales in Chesapeake Bay a long time ago -- 500 years ago. And you will have noticed that the hues and tones are like "Avatar." (Laughter) And if you think about "Avatar," if you think of why people were so touched by it -- never mind the Pocahontas story -- why so touched by the imagery? Because it evokes something that in a sense has been lost. And so my recommendation, it's the only one I will provide, is for Cameron to do "Avatar II" underwater.
그러나 예를들면 미국 중서지역에 사는 사람같이 보호된 해역에 가 볼수 없는 사람들은 어떻게 할까요? 그런 경우에는 예술과 영화 그리고 시뮬레이션이 실물을 대신할 수 있다고 생각합니다. 이건 체서픽 베이의 시뮬레이션입니다. 오래전에는 회색고래가 체서픽 베이에 살고 있었죠 -- 약 500년 전에요. 여러분은 아마 돌고래의 색상과 톤이 '아바타'와 비슷하다고 느끼실지 모릅니다. (웃음) 사람들이 왜 아바타를 보고 감동을 받았는가를 생각해 보면 -- 포카혼타스 이야기는 제쳐놓고요 -- 왜 우리가 그 이미지에 그렇게 감동을 받았나요? 그것은 우리가 잊어버린 그 무엇을 상기시키기 때문이죠. 마지막으로, 저는 카메론이 수중판 '아바타 2'를 만들도록 건의하고 싶습니다.
Thank you very much.
대단히 감사합니다.
(Applause)
(박수)