I'm going to speak about a tiny, little idea. And this is about shifting baseline. And because the idea can be explained in one minute, I will tell you three stories before to fill in the time. And the first story is about Charles Darwin, one of my heroes. And he was here, as you well know, in '35. And you'd think he was chasing finches, but he wasn't. He was actually collecting fish. And he described one of them as very "common." This was the sailfin grouper. A big fishery was run on it until the '80s. Now the fish is on the IUCN Red List. Now this story, we have heard it lots of times on Galapagos and other places, so there is nothing particular about it. But the point is, we still come to Galapagos. We still think it is pristine. The brochures still say it is untouched. So what happens here?
Je vais vous entretenir d'une nouvelle notion, celle de repousser les limites. Comme l' idée peut s'expliquer en une minute, je vais vous raconter trois histoires pour passer le temps. Et la première histoire se rapporte à Charles Darwin, un de mes héros. Comme vous le savez il était ici en 1835. Croyez vous qu'il chassait des pinsons? Mais non. Il faisait des relevés sur les poissons et décrivait l'un d'entre eux comme très "commun". Il s'agissait du mérou, qui subit alors une pêche intensive jusqu'aux années '80. Depuis ce poisson fait partie de la liste rouge de L'Union Internationale pour la Conservation de la Nature. Cette histoire, nous l'avons entendu, à maintes reprises aux îles Galapagos et ailleurs, aussi ça peut sembler anodin. Mais, ce qui interpelle c'est qu'on continue à aller aux îles Galapagos. Nous croyons toujours que ce territoire est vierge. Le guides touristiques disent qu'elles sont encore vierges. Alors, que se passe-t-il ici?
The second story, also to illustrate another concept, is called shifting waistline. (Laughter) Because I was there in '71, studying a lagoon in West Africa. I was there because I grew up in Europe and I wanted later to work in Africa. And I thought I could blend in. And I got a big sunburn, and I was convinced that I was really not from there. This was my first sunburn.
Ma seconde histoire fera ressortir un autre concept, qu'on pourrait appeler le changement du "tour de taille" (Rires) En 1971 je faisais des recherches sur lune lagune en Afrique de l'Ouest. Je me retrouvais là parce que je grandissais en Europe et je désirais travailler en Afrique plus tard. A mon arrivée je voulais me fondre dans mon environnement et je me suis tapé un gros coup de soleil ce qui m'a fait convaincu que je n'étais pas vraiment de l'endroit. Cétait mon premier coup de soleil.
And the lagoon was surrounded by palm trees, as you can see, and a few mangrove. And it had tilapia about 20 centimeters, a species of tilapia called blackchin tilapia. And the fisheries for this tilapia sustained lots of fish and they had a good time and they earned more than average in Ghana. When I went there 27 years later, the fish had shrunk to half of their size. They were maturing at five centimeters. They had been pushed genetically. There were still fishes. They were still kind of happy. And the fish also were happy to be there. So nothing has changed, but everything has changed.
Cette lagune était entourée de palmiers, et comme vous pouvez voir, quelques mangroves. Ses eaux renfermaient le tilapia (un poisson à la chair estimée) d'environ 20 cm de longueur une espece de tilapia appelée" tilapia au menton noir" Sa pêche rapportait quantité de poissons et les poissoneries rapportaient une grande quantité de poissons, tout allait bien et les revenus de cette pêche se situaient au- dessus de la moyenne du Ghana. Quand je suis retourné 27 ans plus tard, la taille de ce poisson avait diminué de moitié et faisait 5 cm à l'age adulte. Résultats de manipulations génétiques. Certes il y avait toujours du poisson et de la pêche. Et ils étaient encore heureux. et les poissons etaient toujours là. Cela pouvait laisser croire que rien n'avait changé mais TOUT avait changé.
My third little story is that I was an accomplice in the introduction of trawling in Southeast Asia. In the '70s -- well, beginning in the '60s -- Europe did lots of development projects. Fish development meant imposing on countries that had already 100,000 fishers to impose on them industrial fishing. And this boat, quite ugly, is called the Mutiara 4. And I went sailing on it, and we did surveys throughout the southern South China sea and especially the Java Sea. And what we caught, we didn't have words for it. What we caught, I know now, is the bottom of the sea. And 90 percent of our catch were sponges, other animals that are fixed on the bottom. And actually most of the fish, they are a little spot on the debris, the piles of debris, were coral reef fish. Essentially the bottom of the sea came onto the deck and then was thrown down.
Ma troisième petite histoire c'est que j'ai été en quelque sorte complice dans l'introduction de la pêche au chalutier dans le Sud Est de l' Asie. Ca remonte aux années 70, et même aussi loin que les année 60s, L'Europe faisait beaucoup de projects de développement. Le développement des pêches entre autres voulait dire l'imposition à des pays qui comptaient déjà 100.000 pécheurs de la pêche industrielle. Et ce bateau, qui est assez "monstrueux" est appelé le Mutiara 4. J'ai navigué sur ce bateau et nous avons effectué des relevés à travers l'océan du sud de la Chine, plus spécifiquement la mer de Java. Ce que nous ramassions, ne peut se décrire en mots. Ce que nous remontions, je le sais maintenant, c'est le fond de la mer. Et 90 pour cent de nos prises étaient des éponges, et autres animaux qui vivent accrochés au fond de la mer. Actuellement la plupart des poissons sont ces petits restes sur les amoncellements de débris et ce débris sont le récif de corail. Le fond de la mer avait été littéralement remonté sur le pont du bâteau... et tout a été rejeté par dessus bord.
And these pictures are extraordinary because this transition is very rapid. Within a year, you do a survey and then commercial fishing begins. The bottom is transformed from, in this case, a hard bottom or soft coral into a muddy mess. This is a dead turtle. They were not eaten, they were thrown away because they were dead. And one time we caught a live one. It was not drowned yet. And then they wanted to kill it because it was good to eat. This mountain of debris is actually collected by fishers every time they go into an area that's never been fished. But it's not documented.
Et ces images sont extraordinaires parce que la transition se fait à une vitesse alarmante. En l'espace d'une année, nous dressons un bilan, puis la pêche commerciale s'installe. En un rien de temps le fond de la mer est transformé, dans ce cas-ci un fond composé de corail tendre en une fange boueuse. Ici nous voyons une tortue morte. Elle ne sont pas mangées, elles sont simplement jetées et font partie des dommages collatéraux. A une occasion on a attrapé une vivante. Elle n'était pas encore noyée. Et ils voulaint la tuer parce qu'elle sont " bonnes à manger". Cette montagne de débris est receuillie par des pêcheurs à chaque fois qu'ils découvrent un secteur qui n'a jamais été pêché. Mais celle-ci n'est pas officiellement enregistrée.
We transform the world, but we don't remember it. We adjust our baseline to the new level, and we don't recall what was there. If you generalize this, something like this happens. You have on the y axis some good thing: biodiversity, numbers of orca, the greenness of your country, the water supply. And over time it changes -- it changes because people do things, or naturally. Every generation will use the images that they got at the beginning of their conscious lives as a standard and will extrapolate forward. And the difference then, they perceive as a loss. But they don't perceive what happened before as a loss. You can have a succession of changes. At the end you want to sustain miserable leftovers. And that, to a large extent, is what we want to do now. We want to sustain things that are gone or things that are not the way they were.
On transforme le monde, mais nous ne nous en souvenons pas. Nous ajustons notre référence à un nouveau niveau. on ne se souvient plus de ce qui existait avant. Si vous généralisez ceci, voilà ce qui arrive,. Vous avez sur l'axe Y quelque chose de positif: biodiversité, nombres d'orques, la verdeur du pays, les sources d'eau. Et avec le passage du temps tout change- et change soit naturellement ou par l'intervention humaine. Chaque génération utilisera les informations qu'elle a reçues au début de sa vie consciente, comme la norme, et de là, extrapolera pour l'avenir. Alors, la différence, ils la constatent comme une perte. mais ils ne peuvent concevoir ce qui a été perdu dans le passé. Vous avez une succession de changements. Et au bout du compte vous essayez de préserver de misérables vestiges. Dans une large mesure, c'est ce que nous faisons maintenant. Nous tentons de préserver des choses qui sont disparues ou qui n'ont rien à voir avec ce qu'elles ont déjà été.
Now one should think this problem affected people certainly when in predatory societies, they killed animals and they didn't know they had done so after a few generations. Because, obviously, an animal that is very abundant, before it gets extinct, it becomes rare. So you don't lose abundant animals. You always lose rare animals. And therefore they're not perceived as a big loss. Over time, we concentrate on large animals, and in a sea that means the big fish. They become rarer because we fish them. Over time we have a few fish left and we think this is the baseline.
Vous devez croire que ce problème influence les gens. C'est bien sûr, dans les sociétés de prédateurs on tue des animaux et ils ne se rendent plus compte après quelques génerations, de l'ampleur des dommages. Parce que évidemment, au début, il y a abondance d'animaux de toutes espèces. Et, avant l'extinction un animal devient rare. Ce qui fait qu'on ne perd pas les animaux abondants, mais toujours les plus rares. Alors avec le temps, on ne le voit plus comme une grande perte. Au fil du temps. on se concentre sur les grands animaux ce qui veut dire pour la vie marine, les gros poissons. Le résultat c'est qu'ils deviennent rares à cause de la pêche intensive Avec le temps il y a moins de poissons et ça devient la limite normale.
And the question is, why do people accept this? Well because they don't know that it was different. And in fact, lots of people, scientists, will contest that it was really different. And they will contest this because the evidence presented in an earlier mode is not in the way they would like the evidence presented. For example, the anecdote that some present, as Captain so-and-so observed lots of fish in this area cannot be used or is usually not utilized by fishery scientists, because it's not "scientific." So you have a situation where people don't know the past, even though we live in literate societies, because they don't trust the sources of the past.
Donc, la question qui se pose, pourquoi les gens tolèrent-ils cette situation? Et bien, c'est qu'ils ignorent que ce fut différent à une autre époque. Et, en fait, beaucoup de gens,dont des scientifiques, vont contester que ça ait été vraiment très différent. Et ils contestent l'évidence qui leur est présentée auparavant parce qu'elle ne correspond pas à celle qu'eux voudraient faire prévaloir. Par exemple, ils vont présenter comme anecdotique, comme "capitaine bonhomme" ait déjà observé une grande quantité de poissons dans un secteur donné. Ces données ne peuvent être utilisées par les scientifiques des pêcheries parceque ce qu'elles ne sont pas "scientifiques". Donc, vous avez le portrait des gens qui ne connaissent pas le passé même si nous vivons dans des sociétés instruites, parce qu'ils ne font pas confiance aux sources du passé.
And hence, the enormous role that a marine protected area can play. Because with marine protected areas, we actually recreate the past. We recreate the past that people cannot conceive because the baseline has shifted and is extremely low. That is for people who can see a marine protected area and who can benefit from the insight that it provides, which enables them to reset their baseline.
Et par conséquement, au rôle énorme que pourrait jouer une zone marine protégée. Parce que, avec une zone protégée, nous recréons un passé que ces gens ne peuvent concevoir parce que les limites ont changées et la limite de base est très basse. Cela s'adresse à des gens qui peuvent voir les bienfaits d'une zone protégée et qui peuvent bénéficier des avantages de l'information qu'elle suscite. ce qui permet de re-mesurer et établir les véritables limites de la vie marine.
How about the people who can't do that because they have no access -- the people in the Midwest for example? There I think that the arts and film can perhaps fill the gap, and simulation. This is a simulation of Chesapeake Bay. There were gray whales in Chesapeake Bay a long time ago -- 500 years ago. And you will have noticed that the hues and tones are like "Avatar." (Laughter) And if you think about "Avatar," if you think of why people were so touched by it -- never mind the Pocahontas story -- why so touched by the imagery? Because it evokes something that in a sense has been lost. And so my recommendation, it's the only one I will provide, is for Cameron to do "Avatar II" underwater.
Qu'en est-il des gens qui n'y ont pas les bienfaits parce qu'ils n'ont pas d'accés- comme ceux du "midwest" par exemple? Dans ce cas, je pense il y a les arts et le cinéma qui peuvent pallier à ce vide, et aussi la simulation. Voici une simulation de la Baie Chesapeake on y retrouvait encore des baleines grises. il y a 500 ans. Vous aurez remarqué que les tons et les nuances nous font penser å Avatar, (Rires) Et si vous pensez alors à "Avatar", pourquoi les gens furent aussi émus par ce film oublions l'histoire de Pocahontas. Pourquoi si touchés par l'imagerie? Parce que, dans un certain sens, cela évoque quelque chose que nous avons perdu. En terminant, s'il y avait une seule recommendation, c'est la seule que je vais faire, c'est de Cameron de faire "Avatar II" sous les mers.
Thank you very much.
Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)