A few years ago, I broke into my own house. I had just driven home, it was around midnight in the dead of Montreal winter, I had been visiting my friend, Jeff, across town, and the thermometer on the front porch read minus 40 degrees -- and don't bother asking if that's Celsius or Fahrenheit, minus 40 is where the two scales meet -- it was very cold. And as I stood on the front porch fumbling in my pockets, I found I didn't have my keys. In fact, I could see them through the window, lying on the dining room table where I had left them. So I quickly ran around and tried all the other doors and windows, and they were locked tight. I thought about calling a locksmith -- at least I had my cellphone, but at midnight, it could take a while for a locksmith to show up, and it was cold. I couldn't go back to my friend Jeff's house for the night because I had an early flight to Europe the next morning, and I needed to get my passport and my suitcase.
Aqui há uns anos, invadi a minha própria casa. Tinha acabado de chegar, era meia noite, em pleno inverno, em Montreal, tinha ido visitar o meu amigo Jeff e o termómetro no alpendre marcava -40 graus. Não importa se eram Celsius ou Fahrenheit, porque -40 graus é onde as duas escalas coincidem. Estava muito frio. Quando estava no alpendre, a remexer nos bolsos, percebi que não tinha chaves. Na verdade, conseguia vê-las pela janela, na mesa da sala de jantar, onde as deixara. Dei a volta rapidamente e tentei as outras portas e janelas, que estavam fechadas. Pensei em chamar um serralheiro; pelo menos tinha telemóvel. Mas, àquela hora, o serralheiro era capaz de demorar e estava muito frio. Não podia voltar para casa do Jeff, porque ia voar cedo para a Europa, na manhã seguinte, e precisava do passaporte e da mala.
So, desperate and freezing cold, I found a large rock and I broke through the basement window, cleared out the shards of glass, I crawled through, I found a piece of cardboard and taped it up over the opening, figuring that in the morning, on the way to the airport, I could call my contractor and ask him to fix it. This was going to be expensive, but probably no more expensive than a middle-of-the-night locksmith, so I figured, under the circumstances, I was coming out even.
Desesperado e gelado, encontrei uma pedra grande, parti a janela da cave, limpei os bocados de vidro, entrei, encontrei um bocado de cartão e tapei o buraco, a pensar que, de manhã, a caminho do aeroporto, podia ligar ao empreiteiro a pedir que reparasse a janela. Ia sair-me caro, mas não muito mais caro do que o serralheiro fora de horas. Achei que, dadas as circunstâncias, seria ela por ela.
Now, I'm a neuroscientist by training and I know a little bit about how the brain performs under stress. It releases cortisol that raises your heart rate, it modulates adrenaline levels and it clouds your thinking. So the next morning, when I woke up on too little sleep, worrying about the hole in the window, and a mental note that I had to call my contractor, and the freezing temperatures, and the meetings I had upcoming in Europe, and, you know, with all the cortisol in my brain, my thinking was cloudy, but I didn't know it was cloudy because my thinking was cloudy.
Sou neurocientista e sei um pouco sobre como funciona o cérebro sob stress. Liberta cortisol, que aumenta a frequência cardíaca, projeta os níveis da adrenalina e tolda-nos o pensamento. Na manhã seguinte, quando acordei, com poucas horas de sono, preocupado com o buraco na janela, a ideia de que tinha de ligar ao empreiteiro, um frio de rachar e as reuniões que ia ter na Europa, com todo o cortisol no cérebro, não conseguia pensar direito, mas eu não o sabia porque não estava a pensar direito.
(Laughter)
(Risos)
And it wasn't until I got to the airport check-in counter, that I realized I didn't have my passport.
Só quando cheguei ao balcão do "check-in" no aeroporto é que percebi que não tinha o passaporte.
(Laughter)
(Risos)
So I raced home in the snow and ice, 40 minutes, got my passport, raced back to the airport, I made it just in time, but they had given away my seat to someone else, so I got stuck in the back of the plane, next to the bathrooms, in a seat that wouldn't recline, on an eight-hour flight. Well, I had a lot of time to think during those eight hours and no sleep.
Fui a correr a casa, passando por neve e gelo, em 40 minutos, peguei no passaporte, corri para o aeroporto e cheguei mesmo a tempo, mas tinham dado o meu lugar a outra pessoa. Fiquei na traseira do avião, ao lado das casas de banho, num lugar não-reclinável, num voo de oito horas. Tive muito tempo para pensar durante essas oito horas, sem dormir.
(Laughter)
(Risos)
And I started wondering, are there things that I can do, systems that I can put into place, that will prevent bad things from happening? Or at least if bad things happen, will minimize the likelihood of it being a total catastrophe. So I started thinking about that, but my thoughts didn't crystallize until about a month later. I was having dinner with my colleague, Danny Kahneman, the Nobel Prize winner, and I somewhat embarrassedly told him about having broken my window, and, you know, forgotten my passport, and Danny shared with me that he'd been practicing something called prospective hindsight.
E comecei a pensar se haveria coisas que pudesse fazer, sistemas que pudesse criar, que evitassem que acontecessem coisas más. Ou que, pelo menos, no caso de acontecerem, minimizassem a probabilidade de se tornarem uma catástrofe. Pensei nisso, mas os meus pensamentos só se materializaram um mês depois. Estava a jantar com um colega, Danny Kahneman, vencedor do Prémio Nobel, e confessei-lhe envergonhado que partira a janela e me esquecera do passaporte. O Danny confessou-me que andava a treinar algo chamado retrospetiva prospetiva.
(Laughter)
(Risos)
It's something that he had gotten from the psychologist Gary Klein, who had written about it a few years before, also called the pre-mortem. Now, you all know what the postmortem is. Whenever there's a disaster, a team of experts come in and they try to figure out what went wrong, right? Well, in the pre-mortem, Danny explained, you look ahead and you try to figure out all the things that could go wrong, and then you try to figure out what you can do to prevent those things from happening, or to minimize the damage.
Aprendeu-o com o psicólogo Gary Klein, que escrevera sobre isso, há uns anos, também chamado de "pre-mortem". Todos sabem o que significa "post-mortem". Sempre que há um desastre, aparece uma equipa de peritos, que tenta perceber o que falhou. No "pre-mortem", explicou-me o Danny, olhamos para a frente e tentamos identificar as coisas que podem correr mal e tentamos perceber o que podemos fazer para evitar que essas coisas aconteçam ou minimizar os estragos.
So what I want to talk to you about today are some of the things we can do in the form of a pre-mortem. Some of them are obvious, some of them are not so obvious. I'll start with the obvious ones.
Hoje, quero falar-vos de algumas coisas que podemos fazer, na forma de um "pre-mortem". Algumas delas são óbvias, outras nem tanto. Vou começar pelas mais óbvias.
Around the home, designate a place for things that are easily lost. Now, this sounds like common sense, and it is, but there's a lot of science to back this up, based on the way our spatial memory works. There's a structure in the brain called the hippocampus, that evolved over tens of thousands of years, to keep track of the locations of important things -- where the well is, where fish can be found, that stand of fruit trees, where the friendly and enemy tribes live. The hippocampus is the part of the brain that in London taxicab drivers becomes enlarged. It's the part of the brain that allows squirrels to find their nuts. And if you're wondering, somebody actually did the experiment where they cut off the olfactory sense of the squirrels, and they could still find their nuts. They weren't using smell, they were using the hippocampus, this exquisitely evolved mechanism in the brain for finding things. But it's really good for things that don't move around much, not so good for things that move around. So this is why we lose car keys and reading glasses and passports. So in the home, designate a spot for your keys -- a hook by the door, maybe a decorative bowl. For your passport, a particular drawer. For your reading glasses, a particular table. If you designate a spot and you're scrupulous about it, your things will always be there when you look for them.
Em casa, escolham um sítio para as coisas que se perdem facilmente. Parece do senso comum, e é, mas há muita ciência por trás disto, que se baseia na forma como funciona a nossa memória espacial. Há uma estrutura no cérebro chamada hipocampo, que evoluiu durante milhares e milhares de anos para memorizar a localização de coisas importantes. Onde é o poço, onde podemos encontrar peixe, a banquinha da fruta, onde vivem as tribos amigas e as inimigas. O hipocampo é a parte maior do cérebro dos taxistas de Londres. É a parte do cérebro que permite aos esquilos encontrar as nozes. E, caso estejam curiosos, alguém fez uma experiência, em que tirava o olfato aos esquilos e eles continuavam a encontrar nozes. Não estavam a utilizar o faro, estavam a usar o hipocampo, este mecanismo perfeitamente evoluído para encontrar coisas. Funciona muito bem com coisas que não se deslocam muito, mas não tanto com coisas que se deslocam. É por isso que perdemos as chaves, os óculos e os passaportes. Por isso, em casa, escolham um lugar para as chaves; um gancho junto à porta, talvez uma taça decorativa. Para o passaporte, uma gaveta em particular. Para os óculos, uma determinada mesa. Se escolhermos um lugar e formos cuidadosos, as coisas estarão sempre lá quando as procurarmos.
What about travel? Take a cell phone picture of your credit cards, your driver's license, your passport, mail it to yourself so it's in the cloud. If these things are lost or stolen, you can facilitate replacement.
E em viagem? Tirem uma fotografia aos cartões de crédito, à carta de condução, ao passaporte, enviem-nas para o e-mail e ficam na nuvem. Se estas coisas se perderem ou forem roubadas, será mais fácil substituí-las.
Now these are some rather obvious things. Remember, when you're under stress, the brain releases cortisol. Cortisol is toxic, and it causes cloudy thinking. So part of the practice of the pre-mortem is to recognize that under stress you're not going to be at your best, and you should put systems in place.
Estas coisas são óbvias. Lembrem-se, quando estão em stress, o cérebro liberta cortisol. O cortisol é tóxico e tolda-nos o pensamento. Uma parte da prática do "pre-mortem" é reconhecer que, sob stress, não vamos estar na nossa melhor forma e devemos colocar sistemas em prática.
And there's perhaps no more stressful a situation than when you're confronted with a medical decision to make. And at some point, all of us are going to be in that position, where we have to make a very important decision about the future of our medical care or that of a loved one, to help them with a decision.
Não há situação mais stressante do que ser confrontado com uma decisão médica. A dada altura, todos nós vamos estar nessa posição, em que temos de tomar uma decisão muito importante sobre o futuro dos nossos cuidados médicos ou dos de um ente querido, para os ajudar na decisão.
And so I want to talk about that. And I'm going to talk about a very particular medical condition. But this stands as a proxy for all kinds of medical decision-making, and indeed for financial decision-making, and social decision-making -- any kind of decision you have to make that would benefit from a rational assessment of the facts.
Quero falar sobre isso. Vou falar de uma condição médica muito específica. Mas serve de exemplo a todo o tipo de decisões médicas e até a decisões financeiras e sociais; qualquer tipo de decisão que tenham de tomar que beneficie de uma avaliação racional dos factos.
So suppose you go to your doctor and the doctor says, "I just got your lab work back, your cholesterol's a little high." Now, you all know that high cholesterol is associated with an increased risk of cardiovascular disease, heart attack, stroke. And so you're thinking having high cholesterol isn't the best thing, and so the doctor says, "You know, I'd like to give you a drug that will help you lower your cholesterol, a statin." And you've probably heard of statins, you know that they're among the most widely prescribed drugs in the world today, you probably even know people who take them. And so you're thinking, "Yeah! Give me the statin."
Imaginem que vão ao médico e ele vos diz: "Acabei de receber os seus resultados, tem o colesterol um pouco alto." Toda a gente sabe que o colesterol alto está associado a um alto risco de doenças cardiovasculares, ataque cardíaco, AVC. Pensam que ter o colesterol alto não é muito bom. O médico diz, "Vou passar-lhe um medicamento "que o ajudará a baixar o colesterol, uma estatina." As estatinas estão entre os medicamentos mais receitados do mundo, até devem conhecer quem as tome. E, então, pensam: "Sim, passe-me a estatina." Mas, nessa altura, devem perguntar por uma coisa,
But there's a question you should ask at this point, a statistic you should ask for that most doctors don't like talking about, and pharmaceutical companies like talking about even less. It's for the number needed to treat. Now, what is this, the NNT? It's the number of people that need to take a drug or undergo a surgery or any medical procedure before one person is helped. And you're thinking, what kind of crazy statistic is that? The number should be one. My doctor wouldn't prescribe something to me if it's not going to help. But actually, medical practice doesn't work that way. And it's not the doctor's fault, if it's anybody's fault, it's the fault of scientists like me. We haven't figured out the underlying mechanisms well enough. But GlaxoSmithKline estimates that 90 percent of the drugs work in only 30 to 50 percent of the people. So the number needed to treat for the most widely prescribed statin, what do you suppose it is? How many people have to take it before one person is helped? 300. This is according to research by research practitioners Jerome Groopman and Pamela Hartzband, independently confirmed by Bloomberg.com. I ran through the numbers myself. 300 people have to take the drug for a year before one heart attack, stroke or other adverse event is prevented.
uma estatística de que muitos médicos não gostam de falar. E as farmacêuticas ainda menos. É o número necessário para tratar (NNT). O que é isto, o NNT? É o número de pessoas que precisam de tomar um medicamento, submeter-se a uma cirurgia ou a qualquer procedimento médico, antes de uma pessoa ser ajudada. Que espécie de estatística maluca é essa? O número devia ser um. O meu médico não me iria receitar nada se não fosse ajudar. Mas, na verdade, a medicina não funciona assim. A culpa não é do médico. Se é de alguém, é de cientistas como eu. Ainda não percebemos bem os mecanismos subjacentes. Mas a GlaxoSmithKline calcula que 90% dos medicamentos só resultam em cerca de 50% das pessoas. O número necessário para tratar para a estatina mais receitada... qual acham que é? Quantas pessoas têm de a tomar para uma pessoa ser ajudada? Trezentas. Baseio-me num estudo dos investigadores Jerome Groopman e Pamela Hartzband, confirmado independentemente pela Bloomberg.com. Eu mesmo vi os números. Trezentas pessoas têm de tomar o medicamento antes que um ataque cardíaco, AVC ou outra adversidade sejam evitados.
Now you're probably thinking, "Well, OK, one in 300 chance of lowering my cholesterol. Why not, doc? Give me the prescription anyway." But you should ask at this point for another statistic, and that is, "Tell me about the side effects." Right? So for this particular drug, the side effects occur in five percent of the patients. And they include terrible things -- debilitating muscle and joint pain, gastrointestinal distress -- but now you're thinking, "Five percent, not very likely it's going to happen to me, I'll still take the drug." But wait a minute. Remember under stress you're not thinking clearly. So think about how you're going to work through this ahead of time, so you don't have to manufacture the chain of reasoning on the spot. 300 people take the drug, right? One person's helped, five percent of those 300 have side effects, that's 15 people. You're 15 times more likely to be harmed by the drug than you are to be helped by the drug.
Devem estar a pensar: "Tenho 1 hipótese em 300 de baixar os níveis de colesterol." "Porque não, doutor? Passe-me lá a receita." Mas, nessa altura, devem perguntar por outra estatística, que são os efeitos secundários. Neste medicamento, os efeitos secundários ocorrem em 5% dos pacientes. E incluem coisas horríveis: dores nos músculos e articulações, desconforto gastrointestinal... Agora, pensam: "Cinco por cento?" "É pouco provável que me aconteça, tomo-o na mesma." Mas esperem lá! Recordem que sob stress não pensamos com clareza. Pensem em como vão resolver isto antecipadamente, para não terem de pensar em tudo na hora. Trezentas pessoas tomam o medicamento. Uma é ajudada, 5% dessas 300 sofrem efeitos secundários. São 15 pessoas. Temos 15 vezes mais probabilidades de sofrer com o medicamento do que de ser ajudado por ele.
Now, I'm not saying whether you should take the statin or not. I'm just saying you should have this conversation with your doctor. Medical ethics requires it, it's part of the principle of informed consent. You have the right to have access to this kind of information to begin the conversation about whether you want to take the risks or not.
Não estou a dizer se devem ou não tomar a estatina. Estou só a dizer que deviam falar sobre isso com o médico. É ética médica, faz parte do princípio do consentimento informado. Têm o direito a ter acesso a este tipo de informação, iniciar uma conversa sobre se querem ou não correr o risco.
Now you might be thinking I've pulled this number out of the air for shock value, but in fact it's rather typical, this number needed to treat. For the most widely performed surgery on men over the age of 50, removal of the prostate for cancer, the number needed to treat is 49. That's right, 49 surgeries are done for every one person who's helped. And the side effects in that case occur in 50 percent of the patients. They include impotence, erectile dysfunction, urinary incontinence, rectal tearing, fecal incontinence. And if you're lucky, and you're one of the 50 percent who has these, they'll only last for a year or two.
Devem estar a pensar que tirei este número do nada para chocar, mas, na verdade, é muito usual, o número necessário para tratar. Na maioria das cirurgias em homens com mais de 50 anos, a remoção da próstata devido ao cancro, o número necessário para tratar é 49. Isso mesmo, são feitas 49 cirurgias por cada pessoa que é ajudada. E, neste caso, os efeitos secundários ocorrem em 50% dos pacientes. Incluem impotência, disfunção erétil, incontinência urinária, lacerações retais, incontinência fecal. E, se tivermos sorte, e formos um dos 50% que têm isto, só durarão um ou dois anos.
So the idea of the pre-mortem is to think ahead of time to the questions that you might be able to ask that will push the conversation forward. You don't want to have to manufacture all of this on the spot. And you also want to think about things like quality of life. Because you have a choice oftentimes, do you I want a shorter life that's pain-free, or a longer life that might have a great deal of pain towards the end? These are things to talk about and think about now, with your family and your loved ones. You might change your mind in the heat of the moment, but at least you're practiced with this kind of thinking.
A ideia do "pre-mortem" é pensar antecipadamente nas questões que possamos fazer para fazer avançar a conversa. Não queremos ter de pensar em tudo na hora. E também é preciso pensar na qualidade de vida, porque, muitas vezes, temos uma escolha. Quero uma vida mais curta livre de sofrimento ou uma vida mais longa que implique mais sofrimento no final? Devemos falar sobre essas coisas, com a família e os entes queridos. Talvez mudemos de ideias no calor do momento, mas, ao menos, praticámos este tipo de pensamento.
Remember, our brain under stress releases cortisol, and one of the things that happens at that moment is a whole bunch on systems shut down. There's an evolutionary reason for this. Face-to-face with a predator, you don't need your digestive system, or your libido, or your immune system, because if you're body is expending metabolism on those things and you don't react quickly, you might become the lion's lunch, and then none of those things matter. Unfortunately, one of the things that goes out the window during those times of stress is rational, logical thinking, as Danny Kahneman and his colleagues have shown. So we need to train ourselves to think ahead to these kinds of situations.
Lembrem-se, o nosso cérebro, sob stress, liberta cortisol e uma das coisas que acontecem nesse momento é que muitos sistemas se desligam. Há uma razão evolutiva para tal. Cara a cara com um predador, não precisamos do sistema digestivo, da líbido ou do sistema imunitário porque, se o corpo gastar energias nessas coisas e não reagirmos rapidamente, podemos acabar na barriga do leão e todas essas coisas perdem a importância. Infelizmente, uma das coisas de que nos esquecemos nesses momentos de stress é do pensamento lógico e racional, como Danny Kahneman e os colegas demonstraram. Temos de estar preparados para pensar antecipadamente neste tipo de situações.
I think the important point here is recognizing that all of us are flawed. We all are going to fail now and then. The idea is to think ahead to what those failures might be, to put systems in place that will help minimize the damage, or to prevent the bad things from happening in the first place.
Creio que o mais importante aqui é reconhecer que todos temos falhas. Todos vamos falhar, de vez em quando. A ideia é prever que falhas poderão ser essas, criar sistemas que ajudem a minimizar os estragos ou a evitar que aconteçam coisas más, para começar.
Getting back to that snowy night in Montreal, when I got back from my trip, I had my contractor install a combination lock next to the door, with a key to the front door in it, an easy to remember combination. And I have to admit, I still have piles of mail that haven't been sorted, and piles of emails that I haven't gone through. So I'm not completely organized, but I see organization as a gradual process, and I'm getting there.
Voltando à noite gelada em Montreal, quando voltei de viagem, mandei o empreiteiro instalar uma fechadura de código ao lado da porta, com uma chave para a porta da frente e uma combinação fácil de lembrar. E, devo admitir, ainda tenho pilhas de correio que não foram organizadas e pilhas de emails que não li. Não sou sempre organizado, mas vejo a organização como um processo gradual. E para lá caminho.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)