We live in a medication nation. 4.5 billion drug prescriptions will be prescribed by doctors like me this year, in the United States alone. That's 15 for every man, woman and child. And for most of us, our experience with this medication is often a confusing number of pills, instructions, side effects, one-size-fits-all dosing, which all too often we aren't taking as prescribed. And this comes at tremendous expense, costing us our time, our money and our health. And in our now exponential, connected, data-driven age,
私たちは投薬の国に住んでいます 私のような医師により書かれる処方箋は 今年1年で45億通にもなる見込みです アメリカ合衆国だけでです 男性 女性 子供を含め 1人あたり15通の計算です そしてほとんどの人が 投薬を受ける際に よく経験することとして 紛らわしい錠剤数や服用法 副作用 画一的服用量があります 処方どおりに服用しないことも しばしばあります これは莫大な負担を伴います 時間や 金銭 健康 すべての面で 負担になるのです 技術が爆発的に進歩する ネット接続された データ駆動型の現代では
I think we can and we must do better. So let's take a dive at some of the challenges we have and some potential solutions. Let's start with the fact that many drugs don't work for those who are prescribed them. The top 10 grossing drugs in the United States this year, they only benefit one in four to one in 23 of who take them. That's great if you're number one, but what about everybody else? And what's worse, drugs, when they sometimes don't work, can still cause side effects.
私たちはもっとうまくできるし うまくすべきです では私たちが遭遇してきた 課題のいくつかと 取りうる解決策を見てみましょう まず事実から始めましょう 処方された薬剤の多くは 処方された人に効いていません 今年のアメリカ国内の売り上げ トップ10の薬剤は 服用した人の内の 4人に1人から 23人に1人にしか 効果がありませんでした 自分が効果の出る1人なら結構ですが 他の人はどうなるのでしょうか? ここで更に問題になるのは 薬剤の効果がない人にも 副作用は起きうることです
Take aspirin -- about one in four of us who take aspirin to reduce our risk of cardiovascular disease are unknowingly aspirin-resistant and still have the same risks of gastrointestinal bleeds that kill thousands every year. It's adverse drug reactions like these that are, by some estimates, the number four leading cause of death in the United States. My own grandfather passed away after a single dose of antibiotic caused his kidneys to fail. Now, adverse drug reactions and side effects are often tied to challenges in dosing.
アスピリンの場合だと 心臓血管系疾患のリスクを下げるために アスピリンを服用する4人に1人が 自分では気づきませんが アスピリン抵抗性です アスピリン抵抗性があっても 消化管出血に対するリスクは同等で 年間に数千人の命を奪います いくつかの推算で そういう薬物有害反応が アメリカにおける死因の第4位であると 示されています 私の祖父が他界したのは ある抗生物質を1度だけ服用して 腎不全を起こしたためです しばしば 投与量の難しさが 薬物有害反応と副作用に結びつきます
I trained in pediatrics (little people) and internal medicine (big people). So one night I might have been on call in the NICU, carefully dosing to the fraction of a milligram a medication for a NICU baby. The next night -- on call in the emergency room, treating a 400-pound lineman or a frail nursing-home patient who, by most accounts, usually would get the same dose of medications from the formulary. Which would mean, most of the time I would be underdosing the lineman and overdosing the nursing-home patient. And beyond age and weight, we tend to ignore differences in sex and race in dosing.
私は子供を診る小児科と 大人を診る内科で研修を受けました ある夜には 新生児集中治療室 (NICU)で当番となれば NICUの新生児に ミリグラム以下の単位まで 慎重に処方したことでしょう 次の夜には 緊急治療室の当番で 体重180kgのアメフト選手や 老人養護施設のひ弱な患者を治療するとなれば 彼らは「処方上の注意」に従って たいてい同量の投薬を受けたはずです これが意味するのは ほとんどの場合 アメフト選手にとっては過少投与で 老人養護施設の患者には 過剰投与になりそうです 年齢や体重はまだしも 性別や人種の違いは 投薬のうえで無視されがちです
Now, beyond this, we know we have a massive challenge with noncompliance or low adherence. Many of us who need to take our medications aren't taking them or are taking them incorrectly. You know, 40 percent of adults in the US over 65 are on five or more prescription medications. Sometimes 15 or more. And even small improvements in adherence can dramatically save dollars and lives.
さらに 患者が服用指示に 従わないという問題があります 服薬を必要とする多くの人々が 服用しないか 誤った服用をしています 65歳を超えるアメリカ人の40%は 5種類以上の処方薬の世話になっています 15種類以上のこともあります 処方通りの服用をもう少し遵守できれば 驚くほどに費用を抑え 生命を救えます
So, as we think into the future, you think that where we are today, as we often hear about smart, personalized, targeted drugs, Internet of Things, gene therapy, AI, that we'd already arrived in this era of precision medicine. In reality, we still live in an age of empiric, trial-and-error, imprecision medicine. I think we can do better. What if we could reimagine ways to help make your medicine-taking easier? To get the right doses and combinations to match you? What if we could move beyond today's literal cutting edge of pill cutters and fax machines, to an era where we could have better outcomes, lower costs, saving lives and space in your medicine cabinet?
さて 未来に目を向けて こんにちの現状を考えると 私たちがよく耳にするのは スマート・ドラッグ 個別化投薬 標的薬 IoT 遺伝子治療 人工知能などです すでに精密医療の時代が 到来しているのです ところが現実には 未だに 経験頼りで 試行錯誤で 不正確さがある 医療の時代に暮らしています もっと良くできると思うのです もっと簡単に服薬ができる方法を 発想し直してはどうでしょう? 自分に合った薬の組み合わせと 薬用量を手にするには? 「時代遅れの先端技術」となった 錠剤カッターやファックスは忘れて もっと良い結果を出し 費用を削減し 命を救い 薬棚スペースを削減できる― 新しい時代に進んでみては どうでしょう?
Well, I think part of the solution is all the emerging ways that we can measure and connect our health care information. Today, we pretty much live in a reactive, sick-care world, siloed information that doesn't flow. We have the potential to move into a more continuous, real-time proactive world of true health care. And part of that starts with the emerging world of quantified self. We can measure so much of our physiology and behaviors today, and often it's siloed on our phones and scales, but it's starting to connect to our clinicians, our caregivers, so they can better optimize prevention, diagnostics and therapy. And when we can do that, we can do some interesting things.
解決に繋がりそうなものとして 医療情報を測定し それを統合する 様々な新方式があります こんにち私たちは後手後手の 病気治療の世界に生きており 個別に蓄積された情報が 上手く利用されていません 私たちは連続的 即時的 予防的な 真の医療の世界に 移行できる能力を持っています そのひとつは クオンティファイド・セルフ (自分自身の定量化)という新技術です 今や私たちは 多岐にわたる 生理学的状態や行動を測定でき それを大抵 スマートフォンや 体重計に蓄積しますが それらのデータが 医師や介護者に提供され始めていて 予防や診断や治療の最適化に 利用できるのです それができるようになると もっと面白いことが可能になります
Take, for example, hypertension. It's the number one risk factor for early death and morbidity worldwide. Half of adult Americans, on approximation, have hypertension. Less than half have it well-controlled. It's often because it takes two or three different classes of medications. It's tough to do adherence and adjust your blood pressure medications. We have 500 preventable deaths from noncontrolled hypertension in the US every day. But now we're in the era of connected blood pressure cuffs -- the FDA just approved a blood pressure cuff that can go into your watch. There are now prototypes of cuffless radar-based blood pressure devices that can continuously stream your blood pressure. So, in the future, I could -- instead of spot-checking my blood pressure in the clinic, my doctor could see my real-time numbers and my trends, and adjust them as necessary, with the help of a blood pressure dosing algorithm or using the Internet of Things.
高血圧症を例にとってみましょう 世界中で 早期死亡と疾病の 第1の危険因子です アメリカの成人のおよそ半分が 高血圧症です その半分以上は よくコントロールされていません 通常2、3種類の異なる薬を 必要とすることがその原因です 処方に従わせ 降圧剤の調整をするのが困難なのです 無制御の高血圧による 防げたであろう死が アメリカ国内だけで 毎日5百例もあるのです しかし現在は ネット接続できる 血圧計があります 食品医薬品局(FDA)が 認可したばかりで 腕時計に内蔵できます 試作段階ですが カフ(腕帯)のない レーダーを使った血圧計も開発されており 血圧をネットで持続的に報告します 未来には 医院を訪れた時にだけ 血圧を測定するのではなく 医師はリアルタイムに 血圧とその傾向を観察でき 血圧調整投薬アルゴリズムや IoT技術を活用して 必要な血圧調整ができます
Now, technology today can do even more. My smartwatch, already today, has an EKG built in that can be read by artificial intelligence. I'm wearing a small, Band-Aid-sized patch, that is live-streaming my vital signs right now. Let's take a look. They're actually a little concerning at the moment.
最新のテクノロジーでは さらに先進的なことができます 私のスマートウォッチは もうすでに心電計を内蔵していて 人工知能により データを読み取ります 私の付けている 小さなバンドエイドサイズのパッチは 私のバイタルサインを ライブ・ストリーミング中です 見てみましょう ちょっと異常がありますね
(Laughter)
(笑)
Now, it's not just my real-time vitals that can be seen by my medical team or myself, it could be my retrospective data, and again, that'd be used to modify dosing and medication going forward. Even my weight can be super-quantified; my weight, now my shape, how much body mass, fat, muscle mass I might have, and use that to optimize my prevention or therapy. And it's not just for the tech-savvy. Now, MIT engineers have modified wifi so we can seamlessly connect and collect our vital signs from our connected rings and smart mattresses. We can start to share this digital exhaust, our digitome, and even potentially crowdsource it, sharing our health information just like we share with our Google Maps and driving, to improve our -- not our driving, but our health experience globally.
私のリアルタイムのバイタルサインが 私や私の医療チームによって 見られるだけではなく 私の経時的な記録にもなり 投薬量と今後の処方の調整に 使うことができます 体重の定量化も 極限まで応用できます 私の体重 私の体形 体の肥満度 脂肪量 筋肉量 など それらのデータを 予防や治療の最適化に使うのです これは技術通の人だけの ものではなく MITの技術者はWiFiを改良し ネットに接続された指輪や スマートマットレスを通して 意識せずにバイタルサインの 収集や送信ができるようにしています 今は捨てられている痕跡データや 健康状態のデータ総体を共有して もしかするとクラウドソース化も行って 健康の情報を共有すれば Googleマップでの 運転情報の共有のようなことが 世界中の人の健康を 改善することもできるのです
So, that's great. We can potentially now collect this information. What if your labs can go from the central lab to your home, to your phone, to even inside our bodies to measure drug levels or other varieties? And of course, we're in the age of genomics. I've been sequenced, it's just less than $1,000 today. And I can start to understand my pharmacogenomics -- how my genes impact whether I need high dose, low dose, or maybe a different medication altogether. Let's imagine if your physician or your pharmacist had this information integrated into their workflow, augmented with artificial intelligence, AI, or as I like to refer to it, IA -- intelligence augmentation, to leverage that information; to understand, of the 18,000 or more approved drugs, which would be the right dose and combination for you.
素晴らしいことですよね 今や こんな情報を収集できる 可能性があるのです もし検査室が 中央検査室から 自宅やスマートフォン さらには私たちの体内へと移り 血中薬物濃度やその他のデータを 測定できたらどうでしょうか? もちろん今はゲノミクスの時代です 私はシーケンシングを済ませました 昨今は千ドルもかからず 自分の薬理ゲノミクスを 理解し始められます 自分の遺伝子は 必要薬用量に どう影響するのか あるいは すっかり別の薬が 必要なのか 想像してください 医師や薬剤師が このような情報を ワークフローに組み込み それが人工知能(AI)により強化され― 私は「知的強化」(IA)と呼んでますが それで情報を活用したなら 1万8千を超える認可薬から 自分にとって最適な薬用量と 正しい薬の組み合わせが分るようになります
So great, now maybe we can optimize your drugs and your doses, but the problem today is, we're still using this amazing technology to keep track of our drugs. And of course, these technologies evolve, there's connected dispensers, reminder apps, smart pill bottle caps that can text or tweet you or your mother if you haven't taken your medications. PillPack was just acquired by Amazon, so soon we may have same-day delivery of our drugs, delivered by drone. So, all these things are possible today, but we're still taking multiple pills. What if we can make it simpler?
素晴らしいことです これで皆さんの薬と用量を最適化できます でもこんにち問題なのは 服薬を管理するのに 未だこんなテクノロジーが 使われていることです もちろんテクノロジーは進化していて ネット接続された自動ピルケースや 服薬を促すアプリ 薬を飲まなかったときに メールやツイートで本人や母親に通知する 薬瓶のスマートキャップがあります PillPack社はAmazonに買収されたので そのうち 薬の同日宅配を ドローンがする日も来ることでしょう 今言ったすべてが 現在可能なのです それでも複数の錠剤を飲むことは 変わりません もっとシンプルにできたら?
I think one of the solutions is to make better use of the polypill. A polypill is the integration of multiple medications into a single pill. And we have these today in common over-the-counter cold and flu remedies. And there have been prevention polypill studies done, giving combinations of statins, blood pressure, aspirin, which in randomized studies have been shown to dramatically reduce risk, compared to placebo. But these polypills weren't personalized, they weren't optimized to the individual. What if we could optimize your personalized polypill? So it would be built for you, based on you, it could adapt to you, even every single day. Well, we're now in the era of 3D printing. You can print personalized braces, hearing aids, orthopedic devices, even I've been scanned and had my jeans tailored to fit to me.
「ポリピル」が その解決のひとつと考えています ポリピルは複数の薬成分を 1錠の錠剤に統合したものです 風邪やインフルエンザの 市販薬では一般的です すでに予防目的の研究はなされていて スタチン 降圧剤 アスピリン系薬の 組み合わせは プラシーボ(偽薬)より心血管疾患や 脳卒中のリスクを劇的に減らすことが 無作為研究で示されています でもこのポリピルは 個人に最適化されてはいませんでした もし個人に最適化された ポリピルを作れたら? 自分の情報に基づいて 自分に適合するよう作られた薬を 日々調剤することも できたなら? 今は3Dプリントの時代ですので 個人に最適化した歯科矯正具 補聴器や整形外科器具も作れます 私は身体をスキャンして ぴったりのジーンズを仕立てさえしました
So this got me thinking, what if we could 3D-print your personalized polypill? So instead of taking six medications, for example, I could integrate them into one. So it would be easier to take, improve adherence and potentially, it could even integrate in supplements, like vitamin D or CoQ10. So with some help -- I call these "IntelliMeds" -- and with the help of my IntelliMedicine engineering team, we built the first IntelliMedicine prototype printer.
ここから思いつくのは カスタムメイドされたポリピルを 3Dプリンターで作れたらどうかということです 例えば6種の薬を服用するのではなく それらを1錠にまとめられます 服用するのも楽で 処方通りに服用でき サプリメントを統合することも可能です 例えばビタミンDとか コエンザイムQ10とか これを「インテリ薬(IntelliMeds)」と 呼んでいるんですが 私のインテリ薬開発チームの 助けを借りて インテリ薬用の3Dプリンターの プロトタイプを初めて作りました
And here's how it works: instead of full tablets, we have small micromeds, one or two milligrams each, which are sorted and selected based on the dose and combination needed for an individual. And of course, these would be doses and combinations you could already take together, FDA-approved drugs. We could change the pharmacokinetics by professionally layering on different elements to the individual micromeds. And when we hit print, you print your combination of medications that might be needed by you on any individual day. And we'd start with, again, generic drugs for the most common problems. About 90 percent of prescribed drugs today are low-cost generics. And once we've printed the pill, we can do some fun bells and whistles. We could print the name of the patient, the date, the day of the week, a QR code. We could print different meds for tapering for a patient on a steroid taper, or tapering from pain medications.
このような仕組みです 従来の錠剤は使わずに マイクロ薬を使います 1mgか2mg単位で 各個人に必要な薬用量と 組み合わせに基づいて 仕分けられ 選択されたものです 既にFDAの承認を受けた薬の 薬用量と組み合わせなので 服用しても もちろん問題ありません 薬物動態を変化させるためには それぞれのマイクロ薬に 異なる被覆材を被せればいいのです そしてプリントの段階では その日 自分に必要であろう 投薬の組み合わせで出てきます 多くの一般的な症状に使われる ジェネリック薬から始めます こんにち処方される薬の90%は 低価格のジェネリック医薬品です ひとたび錠剤をプリントできると いろいろなオプションがつけられます 患者の名前を印刷したり 日付や曜日やQRコードなども 印刷可能です またプリントする医薬品量を変化させて ステロイドの漸減療法や 鎮痛剤の漸減療法が行えます
So, this is actually a look at our prototype IntelliMedicine printer. See, I'll unveil it here. It has about 16 different silos, each containing individual micromeds. And I can now adjust on the software individual dosings. And when I do that, the robotic arm will adjust the height of these spansules and the micromeds will release. I can now -- The automated process would rotate and cycle through, to make sure the micromeds are loaded. And when I hit print, these will all fall through the device, I now pull out my personalized printed polypill with the doses and medications meant for me. And we can take a look, if you look back to the slides, you can see the whole process, we can see the drug silos being selected, the pills doing down the different silos, and being collected in the individual capsule.
私たちのインテリ薬プリンターの プロトタイプをご覧ください 覆いを取りましょう 16の異なる貯蔵スペースがあり それぞれ異なるマイクロ薬を 貯蔵しています 個々人に合った投薬を行うために ソフトウェアで設定ができます 設定を終えるとロボットアームが 貯蔵チューブの高さを調整し マイクロ薬が送り出されます そしてー 自動化された回転機構によって 確実にマイクロ薬を装填します そしてプリントの段階では マイクロ薬が機器の中を転がり落ち 個人向けにプリントされた ポリピルが取り出せます 私のための薬と薬用量です 画面の方を見て頂くと マイクロ薬の貯蔵庫が選択され 異なる貯蔵庫からマイクロ薬が転げ落ち 個々のカプセルに詰め込まれる様子を ご覧いただけます
Now, this is great, I can potentially print my meds based on me, instead of taking six pills. I can now be looking at my individual dosing. My smartwatch is looking at my blood pressure: I needed an adjustment in my blood pressure medicines, my coumadin level. My blood is too thin, so I lower my micromed dose of coumadin, a blood thinner. So, this could be smartly adapted, day to day, programmed by my physician or cardiologist. And you can imagine that larger printers, fast printers like this, could be in your corner pharmacy, in your doctor's office, in a rural clinic. But it could eventually merge and shrink to small ones that could be in your home with integrated cartridges like this that are delivered by drone. Could print your personalized polypill, each morning on your kitchen or your bathroom cabinet. And this could evolve, I think, into an incredible way to improve adherence in medications across the globe.
素晴らしいでしょう 自分の状態に応じた錠剤を プリントできれば 6つの錠剤を飲まずに済みます 私だけの薬用量が得られます 私のスマートウォッチが 血圧を測定したところ 降圧剤の調整が必要なようです ワーファリン(抗血液凝固剤)濃度については 血液凝固時間が延長しているので 減量します 医師や心臓専門医がプログラムした その日の状態に応じた スマートな処方を行えるのです こんなに大型の高速プリンターが 街の薬局や 家庭医の診療室や 田舎の診療所にあったら と想像してください でも最終的には統合され 小型化されて 自宅に置けるかもしれません ドローンで配達される こんな一体型カートリッジがあれば 自分に合わせたポリピルを 毎朝キッチンや洗面台の棚で プリントできるのです そうなれば 処方通りの薬の服用が 世界的にずっと改善されるでしょう
So, I hope we can reimagine the future of medicine in new ways, moving from polypharmacy, one-size-fits-all, low adherence, complications to an era of personalized, precise, on-demand medications that can take us and individualize our own health and health and medicine around the planet.
新しい方法での未来の医学について 皆さんが想像できるようになれば幸いです 多剤併用や 個人差を考慮しない投薬や 服用漏れ 副作用などから 個人に最適化され 正確で オンデマンドの投薬治療への変化が 私たち個々人の健康 そして世界中の人々の健康や 医学を 変えていくでしょう
Thank you very much.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)
Host: Daniel, that's kind of awesome. Really cool. Question for you, though. How long is it until, say, that nursing-home patient that you mentioned is able to print their pills in their home?
(ホスト)これは凄いですね 本当に素晴らしい 質問があるのですが あなたが示されたような 老人養護施設の患者が 自分で薬をプリントできる日は いつになるでしょうか?
Daniel Kraft: Well, again, this is just a prototype. We think that the regulatory route [may] be automated compounding, and especially in nursing homes, folks are taking multiple medications, and they're often mixed up, so it would be a perfect place to start with these technologies. These aren't going to evolve and start with printers on your bathroom counter. We need to be intelligent and smart about how we roll these things out, but realizing there's so many challenges with dosing, adherence and precision, and now that we have all these amazing new technologies that can integrate and be leveraged, I think we need approaches like this to really catalyze and foster a true future of health and medicine.
(クラフト)これはまだプロトタイプです 自動調合については認可が 必要と思います 特に老人養護施設では 入居者は複数の薬を服用しており しばしば取り違えがあるので このテクノロジーを使い始める 最適な場所であると言えます 最初にこのプリンターが置かれる場所は 自宅の洗面台にはならないでしょう この機器をどう一般に発売していくかは 賢く考える必要がありますが 薬用量決定 服薬遵守 正確さの点で 挑戦的課題が多くあると認識しています 驚くべき新しいテクノロジーを 私たちは いくつか持っており それらを統合し活用することができます 健康や医学を真の未来に向けて 増進・発展させるためには このようなアプローチが必要でしょう
Host: Great, thank you. DK: Thanks.
(ホスト)すばらしい ありがとう (クラフト)ありがとう
(Applause)
(拍手)