As a small child, I was lucky to be at the launch of Apollo 17, the last manned mission to the Moon, and I've remained enamored with space ever since. And fortunate as a physician to have contributed to NASA life sciences research and to practice aerospace medicine, inspired by the cross-disciplinary teamwork required to tackle audacious challenges and how space is has often brought the world together through the lens of seeing our planet as one without borders. Now, just as the historic Apollo moon landings were transformational inflection points in history, so too is the global health crisis of COVID-19, which, despite its many challenges and tragedies, like the sinister Cold War setting, which launched the space race, can have silver linings. As Regina Dugan, former head of DARPA, wrote, “Sputnik set off the space age, COVID can spark the health age.”
어렸을 때 전 운 좋게도 아폴로 17의 발사현장에 있었는데 그것은 달에 가는 마지막 유인임무였고 그때 이후로 전 우주에 매료되었죠. 다행히 의사로서 나사 생명공학 연구 분야에 기여할 수 있었고 항공우주의학을 공부하며 다양한 학문적 배경이 필요한 협업을 통해 영감을 받아 대담한 과제들을 해결했습니다. 그러면서 우주가 종종 어떻게 하나가 되는지를 렌즈를 통해서 국경이 없는 우리의 지구를 보며 깨달았죠. 아폴로가 달에 착륙한 역사적인 사건은 변곡점이 되었습니다. 세계 보건 위기인 코로나 19도 마찬가지입니다. 많은 어려움과 비극들이 있었지만 냉전 시대의 긴장상태가 우주 경쟁을 시작했듯이 긍정적인 면이 있습니다. 전 미국 국방부 장관인 레지나 두건은 이렇게 적었습니다. “스푸트니트는 우주시대를 열었고 코로나 19는 의료시대를 열었다.”
The silver linings include the unprecedented acceleration of innovation, collaboration and discovery, catalyzing a future of health and medicine that can help us reimagine and bring us a healthier, smarter, more equitable post-COVID world. Now, many solutions ride the rails of rapidly, exponentially developing technologies that are rapidly doubling in their speed-price performance, as exemplified by Moore's Law, which has enabled the billionfold improvements in memory and computation, resulting in the ubiquitous supercomputer smartphones most of us carry in our pockets. I still have my now ancient iPhone 2 here. Still works, which felt magical 12 years ago but now feels slow and kludgy. And I'm sure my iPhone 11 will soon seem antique, perhaps as its features dissolve into the rumored to soon arrive augmented reality smartglasses.
긍정적인 면은 전례없는 혁신, 협동, 발견이 가속화하면서 미래의 보건과 의료의 시대가 포스트 코로나 19 세계에 맞춰 건강하고 똑똑한 생활방식을 상상할 수 있게 했습니다. 많은 해결책들이 급속도로 나오고 기술이 기하급수적으로 발전해 원래의 속도보다 훨씬 더 빨라졌습니다. 무어의 법칙처럼 메모리와 컴퓨터의 엄청난 발전을 가능하게 하면서 슈퍼컴퓨터와 스마트폰이 대중화되어서 대부분 우리는 주머니에 넣고 다니죠. 전 아직도 옛날 아이폰 2를 들고 다녀요. 아직 돌아갑니다만, 12년 전에는 놀라운 것이었는데 이제는 좀 느리고 불편하게 느껴지네요. 하지만 아이폰 11도 분명 곧 옛날 폰이 될 거예요. 아마 이 기능들이 곧 출시된다고 하는 증강현실 안경의 기능들과 융합될테니까요.
Now exponential technologies packed into our smart devices are becoming increasingly medicalized, with sensors able to detect an ear infection and more. So what used to fit on a desktop computer now fits on our wrist and these are now entering the domain of FDA-approved medical devices. But the future isn't about any one technology, but their convergence as they get faster, cheaper, better. In fact, creating entire new fields at their interfaces, from computational biology, robotic surgery, digiceuticals, telemedicine to AI-enabled radiology. And while many industries have been disrupted and breached the fourth industrial age, health and medicine often feel stuck in the second or third. Critical data is still stuck being shared on fax machines, paper forms. We're stuck in waiting rooms waiting for our visits. I recently had my own echocardiogram only made available to share with me on a CD-ROM. I don't even own a CD-ROM player anymore.
스마트한 기계에 들어있는 엄청나게 많은 기술들은 점점 더 의료화될 거예요. 중이염을 감지하는 것 이상으로요. 데스크톱 컴퓨터에 맞춤이었던 것이 이제는 우리의 손목에 딱 맞는 이런 기계들이 이제는 FDA의 의료기기 승인을 앞두고 있죠. 하지만 그 미래는 단순히 하나의 기술에 대한 게 아니며 그 기술들이 융합한다면 훨씬 더 저렴하고 빨라지고 나아지겠죠. 사실상 이 기술들의 인터페이스에는 새로운 분야가 생기는 거죠. 컴퓨터 생명공학부터 로봇 수술, 디지털 처방, 원격의료, AI 방사선 치료까지요. 많은 산업들이 붕괴되면서 4차 산업혁명을 맞이하려 하는데 보건과 의료는 2차 혹은 3차에서 나아가지 못한다고 생각했어요. 중요한 데이터들은 여전히 제한적으로 팩스나 종이로 공유하죠. 우리는 여전히 방문해서 대기실에서 기다립니다. 최근에 심장초음파 검사 결과를 받게 되었는데요. CD로만 이용이 가능했습니다. 저한테는 이제 CD 플레이어가 없는데 말이죠.
Tools for managing pandemics in 2020 rely on the same core technologies used in the pandemic of 1918: face masks, social distancing, handwashing. So part of the challenge in advancing global, local health are our models, our mindsets. We don't really practice health care. We practice sick care. Sick care is based on intermittent episodic data, usually only obtained within the four walls of the clinic or hospital bed, and leads to our reactive sick care model, where we wait for the patient to show up in the emergency room with a heart attack, stroke or late-stage cancer or for the pandemic to arrive on our shores.
2020년에 팬데믹을 관리하는 방법들은 1918년에 썼던 방법과 같죠. 마스크, 사회적 거리두기, 손 씻기 등이요. 전 세계, 지역 의료의 발전을 가로막는 몇 가지 장애물이 있는데 그건 우리의 모델과 생각이에요. 우리는 보건을 실천하는 게 아니라 질병관리를 하고 있죠. 질병을 다루는 병원이나 병상에서만 얻을 수 있는 간헐적으로 나타나는 데이터들에 의존하고 있는데 질병을 관리하는 모델이죠. 환자가 심장마비로 응급실에 나타나길 기다리거나 혹은 뇌졸증, 암 말기 아니면 팬데믹이 바로 우리 앞까지 올 때까지 기다리죠.
I believe the convergence of many of the accelerating technologies and approaches being catalyzed by COVID will bring us from intermittent sick care to an age of continuous, proactive, personalized, crowdsourced health care that can increasingly bring care anytime, anywhere more effectively and lower costs around the planet.
전 이런 기술의 발전과 코로나 19로 촉발된 이러한 접근들이 간할적으로 병을 관리하는 것에서 지속적이고 주도적이며 개인적으로 크라우드소스로 건강을 관리해 언제 어디서든지 효과적이고 더 낮은 비용으로 건강을 관리할 수 있는 시대가 올 거라 믿어요.
For example, the convergence of ever smaller interconnected devices now riding 5G is creating not just an Internet of Things but an Internet of Medical Things. Much of this convergence is in the field of digital health, the ability to connect the dots between data sources from personal genomics and medical records with apps and services that match the needs of an individual, patient or caregiver. And as incentives and reimbursements align, COVID has pushed us to an increasingly virtualized care, from the hospital to home to our phone to on and even inside our bodies. The age of hospital to home-spital is upon us.
예를 들어, 상호연결된 각 기기들이 융합해서 5G 기술을 운영하고 인터넷 뿐만이 아니라 의료에서도 적용할 수 있게 하는 것이죠. 대부분의 이러한 융합은 디지털 의료분야인데요. 각 데이터 소스들의 점들을 연결하는 능력부터 앱에 있는 개인 유전자와 의료기록들을 바탕으로 개인, 환자, 보호사에 따라 맞춤 서비스를 제공하는 것이죠. 보상과 배상이 함께 오듯이 코로나 19는 우리에게 가상 케어를 하도록 하고 있습니다. 병원에서부터 집과 우리의 휴대폰 우리의 몸 안까지도요. 병원의 시대에서 가정 병원의 시대가 가까이에 왔습니다.
Now, the challenge of this hyperconnected age is that we're creating exponential amounts of big data that's too often siloed in formats that can't even talk to each other. So we need to narrow that gap between data, turning that into actual information for the patient, physician, public health worker, and speed its safe and effective use in the community clinic and bedside. The pandemic has instigated an immense amount of international sharing and collaboration amongst clinicians and researchers to narrow that gap. What was learned in managing patients in Wuhan and then in the intensive care units of Italy has helped New York City hospitals and their learnings in turn have spread to centers around the world.
초 연결 시대의 과제는 우리가 엄청나게 많은 데이터를 만들어내는데 형식들이 너무 달라서 서로 얘기도 할 수 없다는 겁니다. 그래서 우리는 데이터들 간의 차이를 줄여서 환자, 의사, 의료 종사자들을 위해 실제적인 데이터로 변환을 해서 공동체 안과 바깥에서 안전하고 효과적으로 쓸 수 있게 해야합니다. 팬데믹은 이루 말할 수 없는 국제적인 공유와 의사들 사이의 협력을 만들어내 연구자들이 이 차이를 줄이도록 했습니다. 우한에서 환자들을 어떻게 관리하는지 배워 이탈리아의 중환자실에서 뉴욕 병원을 도와 그들이 배운 것을 전 세계에 공유했죠.
Let's take a quick dive into some examples of what's happening across the health care paradigm in the age of COVID and the implications for the future. From new forms of data to help prediction of prevention to faster diagnostics, more tailored therapy and increasingly crowdsourced discovery.
간단하게 예를 하나 들어볼까요. 코로나 19시대에 의료 패러다임이 어떤지 그리고 미래에 어떻게 적용될 건지를요. 예측과 예방에 도움이 되는 새로운 형태의 데이터들이 진단을 훨씬 더 빠르게 하고 맞춤형 치료를 할 수 있게 하고 크라우드소스로 더 많은 정보들이 저장될 수 있게 합니다.
Let's start with prevention. Now, while our genomes impact our health outcomes and our health spans, our social determinants of health, our social, and our day-to-day behaviors drive most of our risk for disease and associated costs. And we now have an explosion of new tools to help measure and improve our healthy behaviors. The first Fitbit only launched in 2009. Wearables are now ubiquitous and can measure almost every element of our physiology, behavior and even mental health. And they're evolving all the way from disposable tattoos that can stream vital signs 24/7 to an integration of big data that can -- Even small data from a simple wearable, tracking the patient discharged home after a hip replacement or a coronavirus infection can determine if the patient is recovering as expected, walking more, doing great or not so great and trigger early intervention.
예방부터 살펴볼까요. 우리의 게놈이 건강과 수명에 영향을 미치지만 사회적인 것과도 관련이 있어 사회적이고 일상을 살아가는 행동들이 대부분 우리의 병과 비용에 영향을 미칩니다. 이제는 새로운 도구들이 넘쳐나서 건강과 관련된 우리의 행동들을 측정하거나 개선할 수 있죠. 핏비트가 처음 출시된 것이 고작 2009년이고 웨어러블들은 이제 아주 흔해서 우리의 생체 각부분을 다 측정할 수 있습니다. 행동과 정신건강까지도요. 그리고 다방면으로 발전해 생체 신호를 24시간 송출하는 일회용 타투로 새기는 것부터 빅데이터를 통합해서 아주 간단한 웨어러블의 데이터로 고관절 수술을 받은 환자가 퇴원했는지까지 추적할 수 있으며 코로나에 감염이 됐는데 기대만큼 회복되고 있는지까지 그리고 더 많이 걸었는지, 잘했는지 잘하지 못했다면 초기에 개입할 수 있습니다.
We're evolving from a world of quantified self where our digital data remains silent on our devices to one of quantified health where the data can be shared securely with clinical teams and researchers to help optimize prevention, diagnose disease early and with feedback loops, personalize and optimize therapy. From wristband vitals, including blood pressure, now obtainable without a cuff, and soon sensors that will measure our blood oxygenation levels to continuous blood sugar monitoring, to shock'ables, hearables, ring'ables that can replace an entire sleep lab fitting on our finger to inside’ables, chips beneath our skin, to track our physiology and lab values, to even underwear'ables, Internet of Medical Things sensors so cheap today you can get a pack of ten of them, have one on each pair of your underwear, now being used to do what's called remote patient monitoring to help detect signs of respiratory decompensation of patients with bronchitis or COVID. Breath'ables are showing promise. Nanonoses that can detect molecules in our breath correlating to cancer, metabolic disease and even diagnosing infectious disease. In fact, we now don't need to wear anything. Invisibles, ambient sensing from AI-enabled cameras can track her vital signs. To voice as a biomarker to manage and detect mental health challenges, signs of heart disease, now being able to differentiate between a cough from a common cold to that one caused by coronavirus.
우리는 스스로를 수치화할 수 있는 세상에서 살고 있어서 우리의 디지털 데이터가 기기에 조용히 남아 그 중 하나가 수치화돼서 임상팀에게 안전하게 공유되고 연구자들이 최대한 예방할 수 있게 질병을 조기에 진단하고 양방향 피드백을 통해 개인 맞춤형 치료법을 제공해줍니다. 손목 밴드의 신호로 혈압을 포함해서 소매에 굳이 착용하지 않아도 센서가 산소포화도를 측정해 혈당을 지속적으로 살펴보며 울리거나 듣거나 충격을 주는 수면실을 대체하는 이런 장치들이 우리의 손가락에 딱 알맞아 우리의 피부 바로 아래에 넣고 측정할 수 있고 속옷에도 넣을 수 있습니다. 오늘날 인터넷 의학기기 센서들이 가격이 싸기 때문에 이러한 기기들 중 하나를 선택해 그 중 한 쌍을 속옷에 넣으면 그게 바로 원격 의료 관리가 되어 코로나 19나 혹은 기관지염의 환자들의 호흡기 질환을 살필 수 있게 됩니다. 호흡기가 바로 그 가능성을 보여주죠. 나노시스는 우리의 호흡과 관련된 분자들을 탐지해 암인지 대사성 질환인지 아니면 감염성 질환인지 까지도 알아냅니다. 사실 뭔가를 꼭 착용할 필요는 없습니다. 주위에 보이지 않는 AI 카메라 센서들이 그녀의 생체 신호를 추적할 수 있으니까요. 생체지표를 해석해서 정신 건강에 문제가 있는지 심장병의 징후가 있는지 그냥 일반적인 감기인지 코로나 바이러스로 인한 감기인지 구분할 수 있습니다.
And we'll soon be exuding our digital exhaust 24/7, our digitome. How do we make sense and truly leverage it? One path is through crowdsourcing. The million-participant All of Us trial from the National Institutes of Health is doing just that where data donors, and I'm one, can contribute our medical records, genomes and wearable data to build a much better and diverse data set, crossing racial and socioeconomic groups to help foster better precision medicine for all of us.
디지털 24/7로 우리는 곧 많은 것을 할 수 있게 됩니다. 우리의 디지톰으로요. 어떻게 하면 이걸 유용하게 쓸 수 있을까요? 먼저 크라우드소싱입니다. 국립 보건원에 있는 수만 명의 임상시험 환자들이 바로 이렇게 하고 있습니다. 제가 했던 것처럼 데이터 기증자들이 각자의 의료기록이나 게놈, 웨어러블 데이터들을 기증해 훨씬 더 다양한 데이터들을 만들어 인종과 사회계층을 넘어서 우리 모두를 위한 정확한 약을 만드는데 도움을 줬습니다.
Integrating this information for the individual and public health will lead to predictalitics, our own personal check engine lights that can give us early proactive warning. And recent work is demonstrating that wearables can detect presymptomatically the onset of the flu, or, as recently published by Stanford, in 83 percent of COVID patients smartwatches can detect COVID infections early, often days before onset of symptoms. Self-reporting websites like Covid Near You enable us to locally generate infections maps, and combined with our social graphs and contact tracing apps, may provide us detailed suggestions about who we might want to consider being near or socially distanced from.
개인과 공공 보건을 위해서 이러한 정보들을 통합한 것은 예측할 수 있게 합니다. 우리가 스스로 엔진을 점검하는 것처럼 조기에 경고를 해주는 것이죠. 최근 연구에서는 웨어러블 기기들이 감기의 증상이 나타나기 전에 진단을 할 수 있고 스탠포드에서 최근에 밝혀진 바에 따르면 코로나 환자 중 83%정도가 스마트워치로 코로나 19를 조기에 감지했다고 합니다. 증상이 나타나기 며칠 전에요. “코로나 현황“처럼 자가 검진 사이트는 지역으로 발생한 감염자들 지도를 만들어 소셜 그래프와 합쳐서 추적할 수 있는 앱으로 만들어 우리에게 누구를 가까이하고 누구를 멀리해야 할지에 대한 자세한 정보를 제공해주죠.
What about advancements in diagnostics and monitoring? What used to require a full clinic or laboratory can now fit into a digital doctor's bag or the pocket of a patient. From COVID quarantine kits enabling tracking of oxygen saturation, temperature and lung sounds, we're starting to integrate these into virtual visits, providing real-time enhancements of a virtual physical exam. And the diagnostic tools are becoming increasingly infused with AI machine learning, including consumer ultrasounds, which can bring diagnostics anywhere at very low cost, including the ability to evaluate the lungs in suspected COVID patients. The laboratory has shrunk to microfluidic platforms that can be attached to our smartphones and enable anyone to take measurements from blood or saliva.
진단과 감지가 더 발전하면 어떻게 될까요? 병원과 실험실이 디지털 의사의 가방이나 환자의 주머니에 맞추려면 무엇이 필요했을까요? 코로나 19 진단키트부터 산소포화도를 측정하고 온도와 호흡을 측정해 우리는 이러한 생체 정보들을 종합해서 원격의료로 실시간 치료할 수 있게 합니다. 진단 도구들에 AI 머신 러닝 기능들을 집어넣으면 초음파를 포함해서 언제 어디서든 저비용으로 진단할 수 있습니다. 코로나 19로 의심되는 환자의 폐 상태도 확인할 수 있습니다. 미세 유체의 플랫폼의 크기를 계속 줄여 스마트폰에 접목시킬 수 있게 하면 누구나 혈액이나 침의 농도를 측정할 수 있습니다.
Many of these diagnostics are leveraging the smartphone and its camera for a medical selfie. For example, instead of taking your urine to the lab to diagnose a potential urinary tract infection, in the privacy of your home simply dip the urine dipstick, take a picture with your smartphone camera and have the results made available immediately to your doctor and pharmacy. Similar phone-based apps and approaches are being used and developed for fast, frequent, cheap and easy COVID testing. Novel approaches to community level diagnostics are also being explored, including next gen sequencing of sewage for early detection of COVID-19, identifying hotspots and predicted outbreaks a week or more early.
이러한 진단 기술 대부분이 스마트폰의 카메라에서 의료 셀카로 이용되고 있죠. 예를 들어 비뇨 계통의 질환을 알아내기 위해 소변을 병원에 직접 가져가는 대신 집에서 혼자서 간단하게 소변 막대기를 담군 다음 스마트폰 카메라로 사진을 찍으면 결과가 그 즉시 바로 의사와 약사에게 전해집니다. 코로나 19 검사를 빠르고 자주, 싸고 쉽게 할 수 있는 폰 기반 앱이나 접근 방법들도 발전하고 있습니다. 공동체에서 어느 정도 진단할 수 있는지에 대해서도 연구하고 코로나 19 바이러스를 조기에 감지할 수 있는 DNA 정보 포함 핫스팟을 구분해 일주일 혹은 그 이전에 발생을 예측합니다.
The explosion of data sources, however, is really beyond the capacity of the human mind to effectively integrate. We're now getting help from AI, or as I call it, IA, intelligence augmentation. IA is being leveraged in reading CT scans to diagnose COVID, to enhancing the vision of a gastroenterologist performing a colonoscopy to identify lesions they might have missed. And AI is playing an active role in helping identify and develop new antivirals. And while AI is often perceived as a threat by some clinicians, it can't replace the human touch or empathy. And I don't think doctors or nurses will be replaced by AI, but doctors and health care systems who’re collaborating with AI in the future will be replacing those who don’t.
그렇지만 엄청나게 많은 양의 데이터는 사람들이 효과적으로 종합할 수 있는 범위를 넘어섭니다. 이제 AI의 도움을 받을 건데요. 전 IA라 부르는데, 지능 증강이죠. IA는 코로나 CT를 읽어 코로나 19를 진단하고 위장병학자들의 시야를 확보해줘서 내시경을 통해 그들이 놓쳤을지도 모를 병들을 찾아냅니다. 또한 AI는 항바이러스를 구분할 수 있게 적극적인 역할을 하고 새로운 항바이러스를 만들기도 합니다. 반면 AI는 어떤 의사들에게는 위협으로 느껴질 수도 있는데요. 사람의 손길이나 감정까지는 대체할 수 없습니다. 전 AI가 의사나 간호사들로 대체할 수 있을 것 같지 않아요. AI와 함께 작업할 수 있는 의사 혹은 의료 시스템이 있느냐에 따라 달라질 수도 있겠죠.
Finally, therapy. The pandemic has dramatically accelerated the use of virtual visits. Telemedicine visits are up on the order of a thousand percent in many settings. And I don't think we'll ever revert to pre-COVID levels as patients and clinicians are discovering the compelling convenience and efficacy. Even before virtual zoom or facetime with the clinician, asynchronous screening and support has been provided by ever-smarter chat bots that can help discern symptoms and triage problems effectively at lower cost. This includes virtualization and virtual augmentation to meet our mental health crisis, exacerbated by the many economic and other stressors which accompany this pandemic. 3D-printing is finding a role in health care, with newfound applications from printing personal masks to critical parts of ventilators and being leveraged by the growing maker movement, which is playing a major role in pandemic response, from making face shields and masks to improvising do-it-yourself ventilators.
마지막으로 치료법입니다. 팬데믹은 갑작스럽게 가상의 방문들을 가속화했죠. 원격처방이 1000% 증가했습니다. 환자나 의사들이 여기에서 편리함을 발견한 이상 코로나 전으로 돌아갈 수 있을 것 같진 않아요. 의사들이 줌이나 페이스타임을 쓰기 전에도 원격으로 살펴보고 도움을 주고 있었죠. 스마트 챗봇으로 증상을 진단하고 우선순위의 환자들을 저비용으로 구분하고 있었습니다. 이것은 가상화와 팬데믹과 함께 온 경제적인 격차와 수많은 스트레스 요인들 때문에 겪는 여러 정신적인 문제들을 해결하기 위한 증강현실도 포함합니다. 3D 프린팅은 개인 마스크를 프린트하거나 호흡기의 중요한 부분들을 프린트하는 앱들을 만들고 이런 흐름들이 점점 더 커져서 팬데믹에 대항하는 중요한 역할을 하게 할 수 있죠. 얼굴 가리개와 마스크를 스스로 만들어내고 호흡기를 스스로 고칠 수 있게 해서요.
All together, these efforts are enabling the potential for democratization of health and medicine across the planet and access to information and care that was previously inaccessible. Clinical trials are being reshaped, leveraging smart devices, cloud-based analytic platforms and collaborators around the world. That's at this convergence of many rapidly developing and exponential technologies that we have the real potential to reshape and scale health care at our pandemic age. One where we can dramatically expand access to basic health care, increasingly personalized and proactive, leveraging the scale of digital platforms and technologies, enhancing digital connection and empathy, and the ability to blend virtual and in-person care, and leveraging the power of the crowd to share and build better maps that guide our individual health and public health journeys, and to develop validated and scaled solutions.
이러한 노력들은 모두 보건과 의료의 민주화를 가능하게 해 전에는 접근하지 못했던 정보와 서비스에 접근할 수 있게 하죠. 임상시험들이 재설정되고 클라우드 기반 분석 플랫폼으로 전 세계가 협력합니다. 기하급수적으로 발전하는 기술들의 융합은 우리가 팬데믹 시대에 의료를 다시 재정비해야 함을 말하고 있습니다. 의료 서비스들을 급격하게 확장하게 되면 개인 맞춤형 서비스와 주도적으로 디지털 기술과 플랫폼을 이용할 수 있고 디지털 연결과 공감도 늘어나게 되며 가상과 대면 서비스가 합쳐지게 되면서 사람들에게 더 많은 힘이 생겨 개인 건강과 공공 보건을 위한 청사진을 잘 만들어서 적합한 해결책을 더 많이 만들 수 있을 겁니다.
So imagine a new generation of volunteers, a global health corps similar to the volunteer paramedics and firemen of today that can be upskilled, use the powerful new tools to respond early and collectively to enhance contact tracing, isolation and quarantine, and to help identify and address social and other disparities.
새로운 세대의 자원봉사자들을 상상해 봅시다. 다국적 의료 회사들처럼 보조 의료과학과 소방관들이 새로운 기술을 습득해 강력한 새로운 도구로 조기에 대응해서 접촉자 추적, 격리와 예방을 종합적으로 대응해 사회적으로나 혹은 다른 격차들을 줄일 수 있습니다.
So coming full circle. Twenty four years after I was at the launch of Apollo 17, I found myself as a medical student on a research clerkship at Johnson Space Center. And much to my surprise, one day in the clinic, I ran right into Gene Cernan, the Apollo 17 commander and the last man to walk on the Moon. After enthusiastically sharing my childhood memories of his launch, he shared one of his famous lines: "I walked on the Moon. What can't you do?" Indeed, what can't we do if we work together as one in the face of this pandemic? And just as the near tragedy of Apollo 13 rallied NASA to work creatively and collectively, so too can this in our pandemic age lead to our finest hour, bring on a true health age. I believe this is possible if we all get out of our linear mindsets, take exponential steps and collaboratively go forth collectively, not only to solve the challenges of this pandemic and predict the future of health and medicine, but boldly to go forth together to accelerate a far better one for everyone on Spaceship Earth.
다시 돌아와서 제가 아폴로 17발사 현장에 있었던 24년 전으로 돌아가보죠. 저는 존슨 우주 기지에서 임상의학을 연구하는 의대생으로 가게 될 걸 예감했습니다. 정말로 놀랍게도 하루는 기지병원에서 유진 서넌을 마주쳤습니다. 아폴로 17의 지휘관이자 마지막으로 달에 간 사람이었죠. 그가 출발할 때 열심히 제 어린시절의 이야기를 해줬고 그는 이렇게 말했습니다. “나도 달에서 걸었는데 당신이라고 못할 건 없죠” 정말로 팬데믹 시대에 머리를 맞대면 우리가 못할 건 뭐죠? 그때는 아폴로 13의 비극이 바로 가까워졌을 때였고 NASA의 모든 직원들은 서로 힘을 합치고 있었습니다. 팬데믹 시대도 마찬가지로 가장 좋은 때로 이어져 진정한 보건 시대로 이끌어 줄 수 있을 겁니다. 우리의 좁은 생각에서 벗어나면 가능하다고 생각합니다. 큰 발걸음을 내딛어 같이 협동해서 앞으로 나아가며 팬데믹 시대의 과제만 해결하는 것이 아니라 보건과 의료의 미래를 예측하는 겁니다. 대담하게 앞으로 나아가면 우주시대가 그랬던 것처럼 모두를 위한 길도 더 빨라지겠죠.
Thanks.
감사합니다.