(Clicking) I was born with bilateral retinoblastoma, retinal cancer. My right eye was removed at seven months of age. I was 13 months when they removed my left eye. The first thing I did upon awakening from that last surgery was to climb out of my crib and begin wandering around the intensive care nursery, probably looking for the one who did this to me. (Laughter) Evidently, wandering around the nursery was not a problem for me without eyes. The problem was getting caught.
(Cliques) Eu nasci com retinoblastoma bilateral, câncer retinal. Meu olho direito foi removido quando eu tinha sete meses de vida. Eu tinha 13 meses, quando removeram meu olho esquerdo. A primeira coisa que eu fiz quando acordei desta última cirurgia foi sair do meu berço e fiquei vagando por ali na UTI infantil, provavelmente procurando quem tinha feito aquilo comigo. (Risos) Evidentemente, vagar pela UTI não era um problema pra mim que não tinha olhos. O problema foi ter sido pego.
It's impressions about blindness that are far more threatening to blind people than the blindness itself. Think for a moment about your own impressions of blindness. Think about your reactions when I first came onto the stage, or the prospect of your own blindness, or a loved one going blind. The terror is incomprehensible to most of us, because blindness is thought to epitomize ignorance and unawareness, hapless exposure to the ravages of the dark unknown. How poetic.
São as impressões sobre a cegueira que são bem mais ameaçadoras para as pessoas cegas, do que a própria cegueira. Pensem um momento sobre suas impressões sobre a cegueira. Pensem sobre as reações que tiveram, quando eu entrei no palco ou que teriam com a possibilidade de sua própria cegueira, ou a de um ente querido ficar cego. O terror é incompreensível pela maioria de nós, porque pensa-se que a cegueira representa a ignorância e o desconhecimento, uma infeliz exposição aos tormentos do sombrio desconhecido. Que poético.
Fortunately for me, my parents were not poetic. They were pragmatic. They understood that ignorance and fear were but matters of the mind, and the mind is adaptable. They believed that I should grow up to enjoy the same freedoms and responsibilities as everyone else. In their own words, I would move out -- which I did when I was 18 -- I will pay taxes -- thanks -- (Laughter) -- and they knew the difference between love and fear. Fear immobilizes us in the face of challenge. They knew that blindness would pose a significant challenge. I was not raised with fear. They put my freedom first before all else, because that is what love does.
Felizmente para mim, meus pais não eram poéticos. Eram pragmáticos. Eles entenderam que ignorância e medo eram nada mais que coisas da mente, e a mente é adaptável. Eles acreditavam que eu cresceria para aproveitar as mesmas liberdades e responsabilidades que todos os outros. Nas palavras deles, eu ia sair de casa, o que eu fiz quando completei 18 anos; pagaria impostos; obrigado... (Risos) e eles sabiam a diferença entre amor e medo. O medo nos imobiliza quando enfrentamos um desafio. Eles sabiam que a cegueira seria um desafio significativo. Eu não fui criado com medo. Eles colocaram minha liberdade acima de tudo, porque é isso que o amor faz.
Now, moving forward, how do I manage today? The world is a much larger nursery. Fortunately, I have my trusty long cane, longer than the canes used by most blind people. I call it my freedom staff. It will keep me, for example, from making an undignified departure from the stage. (Laughter) I do see that cliff edge. They warned us earlier that every imaginable mishap has occurred to speakers up here on the stage. I don't care to set a new precedent.
Agora, avançando, como me viro hoje em dia? O mundo é uma UTI bem maior. Felizmente, tenho a minha longa e confiável bengala, mais longa que as bengalas usadas pela maioria dos cegos. Eu a chamo de meu bastão da liberdade. Vai evitar, por exemplo, que eu saia do palco de uma maneira não muito digna. (Risos) Eu estou vendo a beira daquele penhasco. Eles me avisaram mais cedo, que todo tipo de contratempo já aconteceu aos palestrantes aqui neste palco. Eu não me importo em estabelecer um novo precedente.
But beyond that, many of you may have heard me clicking as I came onto the stage -- (Clicking) -- with my tongue. Those are flashes of sound that go out and reflect from surfaces all around me, just like a bat's sonar, and return to me with patterns, with pieces of information, much as light does for you. And my brain, thanks to my parents, has been activated to form images in my visual cortex, which we now call the imaging system, from those patterns of information, much as your brain does. I call this process flash sonar. It is how I have learned to see through my blindness, to navigate my journey through the dark unknowns of my own challenges, which has earned me the moniker "the remarkable Batman."
Mas além disso, muitos podem ter me ouvido clicar, quando subi ao palco... (Clique)... com a minha língua. Isso são flashes de som que refletem em superfícies ao meu redor, como um sonar de morcego, e retornam pra mim em padrões, com pedaços de informação, parecido com o que a luz faz por vocês. E meu cérebro, graças aos meus pais, foi ativado para formar imagens no meu córtex visual, que hoje chamamos de sistema de imagem, a partir desses padrões, parecido com o que o cérebro de vocês faz. Eu chamo esse processo de Flash de Sonar. Foi assim que aprendi a ver através da minha cegueira, a navegar em minha jornada através da escuridão desconhecida dos meus próprios desafios, o que me rendeu o apelido de "o extraordinário Batman." Agora, Batman eu aceito.
Now, Batman I will accept. Bats are cool. Batman is cool. But I was not raised to think of myself as in any way remarkable. I have always regarded myself much like anyone else who navigates the dark unknowns of their own challenges. Is that so remarkable? I do not use my eyes, I use my brain.
Morcegos são legais. Batman é legal. Mas não fui criado para pensar que sou extraordinário em qualquer sentido. Sempre me considerei como qualquer outra pessoa que navega pela escuridão desconhecida de seus próprios desafios. É assim tão extraordinário? Eu não uso meus olhos, uso meu cérebro.
Now, someone, somewhere, must think that's remarkable, or I wouldn't be up here, but let's consider this for a moment. Everyone out there who faces or who has ever faced a challenge, raise your hands. Whoosh. Okay. Lots of hands going up, a moment, let me do a head count. (Clicking) This will take a while. (Clicking) (Laughter) Okay, lots of hands in the air. Keep them up. I have an idea. Those of you who use your brains to navigate these challenges, put your hands down. Okay, anyone with your hands still up has challenges of your own. (Laughter)
Pois bem, alguém, em algum lugar, deve pensar que isso é extraordinário, ou então não estaria aqui, mas vamos considerar isso por um momento. Todos aqui que enfrentam ou que já enfrentaram um desafio, levantem as mãos. Nossa! Certo. Muitas mãos levantando, um momento, deixe-me fazer as contas. (Clique) Isso vai demorar um pouco. (Clique) (Risos) Muitas mãos no ar. Deixem levantadas. Tive uma ideia. Aqueles que usam o cérebro para navegar nesses desafios, abaixem as mãos. Certo, alguém que ainda esteja com a mão levantada tem desafios próprios. (Risos)
So we all face challenges, and we all face the dark unknown, which is endemic to most challenges, which is what most of us fear, okay? But we all have brains that allow us, that activate to allow us to navigate the journey through these challenges. Okay?
Então todos nós enfrentamos desafios, e todos nós enfrentamos a escuridão desconhecida, o que os desafios têm em comum, o que mais tememos, certo? Mas todos nós temos cérebros que se ativam para nos permitir navegar nessa jornada através desses desafios. Certo?
Case in point: I came up here and -- (Clicking) -- they wouldn't tell me where the lectern was. So you can't trust those TED folks. "Find it yourself," they said. So -- (Laughter) And the feedback for the P.A. system is no help at all.
O caso em questão: eu vim aqui e... (Clique)...eles não me disseram onde estava o suporte para as coisas. Então não se pode confiar nesses caras do TED. "Encontre você mesmo," eles disseram. Então... (Risos) E o retorno não ajuda em nada.
So now I present to you a challenge. So if you'd all close your eyes for just a moment, okay? And you're going to learn a bit of flash sonar. I'm going to make a sound. I'm going to hold this panel in front of me, but I'm not going to move it. Just listen to the sound for a moment. Shhhhhhhhhh. Okay, nothing very interesting. Now, listen to what happens to that same exact sound when I move the panel. Shhhhhhhhhhh. (Pitch getting higher and lower) You do not know the power of the dark side. (Laughter) I couldn't resist.
Então agora apresento a vocês um desafio. Fechem os olhos por um momento, está bem? E vão aprender um pouco sobre o flash de sonar. Vou fazer um som. Vou segurar esse painel na minha frente, mas não vou movê-lo. Agora, escutem o que acontece com esse mesmo som Chhhhhhhhhh. Certo, nada muito interessante. Agora, escutem o que acontece com esse mesmo som quando movo o painel. Chhhhhhhhhhh. (Tom ficando mais agudo e mais grave) Vocês não sabem o poder do lado nedro. (Risos) Não pude resistir.
Okay, now keep your eyes closed because, did you hear the difference? Okay. Now, let's be sure. For your challenge, you tell me, just say "now" when you hear the panel start to move. Okay? We'll relax into this.
Tá, agora mantenham seus olhos fechados. Vocês ouviram a diferença? Tá. Agora, vamos ter certeza. Como desafio, digam-me, apenas digam "agora", quando ouvirem o painel se mover. Prontos? Relaxem.
Shhhhhhh.
Chhhhhhh.
Audience: Now. Daniel Kish: Good. Excellent. Open your eyes. All right. So just a few centimeters, you would notice the difference. You've experienced sonar. You'd all make great blind people. (Laughter) Let's have a look at what can happen when this activation process is given some time and attention.
Plateia: Agora. Daniel Kish: Bom. Excelente. Abram os olhos. Tudo bem. Só mais alguns centímetros e vocês vão notar a diferença. Vocês acabaram de experimentar o sonar. Vocês seriam ótimos cegos. (Risos) Vamos ver o que acontece quando esse processo de ativação recebe o devido tempo e atenção.
(Video) Juan Ruiz: It's like you guys can see with your eyes and we can see with our ears.
(Vídeo) Juan Ruiz: Assim como vocês podem ver com os olhos nós podemos ver com nossos ouvidos.
Brian Bushway: It's not a matter of enjoying it more or less, it's about enjoying it differently.
Brian Bushway: Não é uma questão de apreciar mais ou menos; é uma questão de apreciar de forma diferente.
Shawn Marsolais: It goes across. DK: Yeah.
Shawn Marsolais: E vai em frente. DK: Sim.
SM: And then it's gradually coming back down again.
SM: E gradualmente vai para baixo de novo.
DK: Yes! SM: That's amazing. I can, like, see the car. Holy mother!
DK: Sim! SM: É incrível. De certa forma, eu posso ver o carro. Minha Nossa!
J. Louchart: I love being blind. If I had the opportunity, honestly, I wouldn't go back to being sighted.
J. Louchart: Eu amo ser cego. Se eu tivesse a oportunidade, de verdade, eu não gostaria de voltar a ver.
JR: The bigger the goal, the more obstacles you'll face, and on the other side of that goal is victory. [In Italian] (Applause)
JR: Quanto maior o objetivo, mais obstáculos vai enfrentar, e no outro lado desse objetivo há a vitória. [Em italiano] (Aplausos)
DK: Now, do these people look terrified? Not so much. We have delivered activation training to tens of thousands of blind and sighted people from all backgrounds in nearly 40 countries. When blind people learn to see, sighted people seem inspired to want to learn to see their way better, more clearly, with less fear, because this exemplifies the immense capacity within us all to navigate any type of challenge, through any form of darkness, to discoveries unimagined when we are activated.
DK: Pois bem, essas pessoas parecem aterrorizadas? Não muito. Temos dado treinamento de ativação para dezenas de milhares de cegos e não cegos de todas as origens em quase 40 países. Quando pessoas cegas aprendem a ver, aqueles que veem se motivam a aprender a ver de uma maneira melhor, mais claramente, com menos medo, porque isso demonstra a nossa enorme capacidade de navegar por qualquer tipo de desafio, através de qualquer forma de escuridão, para descobertas inimagináveis, quando estamos ativados.
I wish you all a most activating journey.
Desejo a todos vocês uma ótima jornada de ativação.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: Daniel, my friend. As I know you can see, it's a spectacular standing ovation at TED. Thank you for an extraordinary talk. Just one more question about your world, your inner world that you construct. We think that we have things in our world that you as a blind person don't have, but what's your world like? What do you have that we don't have?
Chris Anderson: Daniel, meu amigo. Como sei que pode ver, é um aplauso espetacular, de pé, no TED. Obrigado pela palestra extraordinária. Só mais uma pergunta sobre o seu mundo, seu mundo interno que você constrói. Pensamos que temos coisas no nosso mundo que você, como uma pessoa cega, não tem, mas como é o seu mundo?
DK: Three hundred and sixty-degree view, so my sonar works about as well behind me as it does in front of me. It works around corners. It works through surfaces. Generally, it's kind of a fuzzy three-dimensional geometry. One of my students, who has now become an instructor, when he lost his vision, after a few months he was sitting in his three story house and he realized that he could hear everything going on throughout the house: conversations, people in the kitchen, people in the bathroom, several floors away, several walls away. He said it was something like having x-ray vision.
O que você tem que não temos? DK: Uma visão de 360 graus. Meu sonar funciona tão bem atrás de mim quanto em frente a mim. Funciona em torno dos cantos. Funciona através de superfícies. Geralmente, é como um tipo de geometria tridimensional confusa. Um dos meu alunos, que agora se tornou um instrutor, quando perdeu sua visão, depois de alguns meses estava em uma casa de três andares e ele percebeu que conseguia ouvir tudo que acontecia pela casa: conversas, pessoas na cozinha, pessoas no banheiro, vários andares de distância, várias paredes de distância. Ele disse que era como ter uma visão de raio-x.
CA: What do you picture that you're in right now? How do you picture this theater?
CA: Como você imagina onde está agora? Como você imagina este auditório?
DK: Lots of loudspeakers, quite frankly. It's interesting. When people make a sound, when they laugh, when they fidget, when they take a drink or blow their nose or whatever, I hear everything. I hear every little movement that every single person makes. None of it really escapes my attention, and then, from a sonar perspective, the size of the room, the curvature of the audience around the stage, it's the height of the room. Like I say, it's all that kind of three-dimensional surface geometry all around me.
DK: Francamente, há alto-falantes demais. É interessante, quando as pessoas fazem um som, quando dão risada, ficam inquietas, pegam uma bebida ou assoam o nariz ou sei lá, eu escuto tudo. Eu escuto cada pequeno movimento que cada pessoa faz. Nada disso foge da minha atenção, e então, da perspectiva do sonar, o tamanho da sala, a curvatura do auditório ao redor do palco, a altura da sala. Como eu disse, é tudo um tipo de geometria de superfície tridimensional ao meu redor.
CA: Well, Daniel, you have done a spectacular job of helping us all see the world in a different way. Thanks so much for that, truly. DK: Thank you.
CA: Daniel, você fez um trabalho espetacular de nos ajudar a ver o mundo de uma forma diferente. Muito obrigado por isso, de verdade. DK: Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)