(Clicking) I was born with bilateral retinoblastoma, retinal cancer. My right eye was removed at seven months of age. I was 13 months when they removed my left eye. The first thing I did upon awakening from that last surgery was to climb out of my crib and begin wandering around the intensive care nursery, probably looking for the one who did this to me. (Laughter) Evidently, wandering around the nursery was not a problem for me without eyes. The problem was getting caught.
(Estalidos) Eu nasci com retinoblastoma bilateral, cancro da retina. O meu olho direito foi removido aos sete meses de idade. Tinha 13 meses quando me removeram o olho esquerdo. A primeira coisa que fiz, após acordar dessa última cirurgia foi sair do meu berço e começar a vaguear pelo berçário de cuidados intensivos, provavelmente à procura de quem me fez isto. (Risos) Evidentemente, vaguear pelo berçário sem olhos, não era um problema para mim. O problema era ser apanhado.
It's impressions about blindness that are far more threatening to blind people than the blindness itself. Think for a moment about your own impressions of blindness. Think about your reactions when I first came onto the stage, or the prospect of your own blindness, or a loved one going blind. The terror is incomprehensible to most of us, because blindness is thought to epitomize ignorance and unawareness, hapless exposure to the ravages of the dark unknown. How poetic.
São as impressões sobre a cegueira que são muito mais ameaçadoras para os cegos, que a cegueira em si. Pensem por um momento, sobre as vossas impressões de cegueira. Pensem nas vossas reações quando subi ao palco, ou na perspetiva da vossa própria cegueira, ou de um ente querido ficar cego. O terror é incompreensível para a maioria de nós, porque a cegueira é vista como se resumisse a ignorância e o desconhecimento, a desafortunada exposição à devastação do escuro desconhecido. Que poético.
Fortunately for me, my parents were not poetic. They were pragmatic. They understood that ignorance and fear were but matters of the mind, and the mind is adaptable. They believed that I should grow up to enjoy the same freedoms and responsibilities as everyone else. In their own words, I would move out -- which I did when I was 18 -- I will pay taxes -- thanks -- (Laughter) -- and they knew the difference between love and fear. Fear immobilizes us in the face of challenge. They knew that blindness would pose a significant challenge. I was not raised with fear. They put my freedom first before all else, because that is what love does.
Felizmente para mim, os meus pais não eram poéticos. Eram pragmáticos. Compreenderam que a ignorância e o medo eram apenas questões mentais, e a mente é adaptável. Acreditavam que eu devia crescer para desfrutar das mesmas liberdades e responsabilidades que todos os outros. Nas suas próprias palavras, eu iria sair de casa — o que fiz, aos 18 anos — iria pagar impostos — obrigado. (Risos) E eles sabiam a diferença entre amar e ter medo. O medo imobiliza-nos perante o desafio. Sabiam que a cegueira iria ser um desafio significativo. Eu não fui educado com medo. Colocaram a minha liberdade acima de tudo, porque isso é o que o amor faz.
Now, moving forward, how do I manage today? The world is a much larger nursery. Fortunately, I have my trusty long cane, longer than the canes used by most blind people. I call it my freedom staff. It will keep me, for example, from making an undignified departure from the stage. (Laughter) I do see that cliff edge. They warned us earlier that every imaginable mishap has occurred to speakers up here on the stage. I don't care to set a new precedent.
Agora, avançando, como é que me safo hoje em dia? O mundo é uma creche muito maior. Felizmente, tenho a minha longa bengala de confiança. Mais longa que as utilizadas pela maioria dos cegos. Eu chamo-lhe o meu bastão da liberdade. Impede-me, por exemplo, de fazer uma saída indigna do palco. (Risos) Eu vejo aquela borda do precipício. Eles avisaram-nos anteriormente que, aqui no palco, já ocorreram todas as peripécias imagináveis a oradores. Não quero estabelecer um novo precedente.
But beyond that, many of you may have heard me clicking as I came onto the stage -- (Clicking) -- with my tongue. Those are flashes of sound that go out and reflect from surfaces all around me, just like a bat's sonar, and return to me with patterns, with pieces of information, much as light does for you. And my brain, thanks to my parents, has been activated to form images in my visual cortex, which we now call the imaging system, from those patterns of information, much as your brain does. I call this process flash sonar. It is how I have learned to see through my blindness, to navigate my journey through the dark unknowns of my own challenges, which has earned me the moniker "the remarkable Batman."
Mas além disso, muitos poderão ter-me ouvido a dar estalidos enquanto subia ao palco... (Estalidos) ... com a língua. São flashes de som que refletem em superfícies a toda à minha volta, tal como o sonar de um morcego, e voltam para mim com padrões, com pedaços de informação tal como a luz volta para vocês. O meu cérebro, graças aos meus pais, foi ativado para formar imagens no meu córtex visual, ao qual nós agora chamamos sistema de imagem, a partir desses padrões de informação, tal como o vosso cérebro faz. Eu chamo a este processo "sonar de flash". É como eu aprendi a ver através da minha cegueira, para navegar na minha viagem por entre o escuro desconhecido dos meus próprios desafios. Assim recebi a alcunha de "o extraordinário Batman"
Now, Batman I will accept. Bats are cool. Batman is cool. But I was not raised to think of myself as in any way remarkable. I have always regarded myself much like anyone else who navigates the dark unknowns of their own challenges. Is that so remarkable? I do not use my eyes, I use my brain.
Ora bem, Batman eu até aceito. Os morcegos são porreiros. O Batman é porreiro. Mas não fui criado para pensar em mim, de forma alguma, como extraordinário. Sempre me considerei igual a todos aqueles que navegam no escuro desconhecido dos seus próprios desafios. Será isso assim tão extraordinário? Eu não uso os meus olhos, uso o meu cérebro.
Now, someone, somewhere, must think that's remarkable, or I wouldn't be up here, but let's consider this for a moment. Everyone out there who faces or who has ever faced a challenge, raise your hands. Whoosh. Okay. Lots of hands going up, a moment, let me do a head count. (Clicking) This will take a while. (Clicking) (Laughter) Okay, lots of hands in the air. Keep them up. I have an idea. Those of you who use your brains to navigate these challenges, put your hands down. Okay, anyone with your hands still up has challenges of your own. (Laughter)
Ora bem, alguém, algures, deve achar isso extraordinário, ou eu não estaria aqui em cima, mas vamos refletir nisto por um momento. Quem no público enfrenta ou alguma vez enfrentou um desafio, levante a mão. Ok. Está bem. Muitas mãos levantadas, um momento, deixem-me fazer uma contagem. (Estalidos) Isto vai demorar um bocado. (Cliques) (Risos) Ok, muitas mãos no ar. Mantenham-nas no ar. Tenho uma ideia. Aqueles que usam o cérebro para ultrapassar esses desafios, baixem as mãos. OK, se ainda está alguém com a mão no ar tem problemas sérios. (Risos)
So we all face challenges, and we all face the dark unknown, which is endemic to most challenges, which is what most of us fear, okay? But we all have brains that allow us, that activate to allow us to navigate the journey through these challenges. Okay?
Então, todos nós enfrentamos desafios, e todos nós enfrentamos o escuro desconhecido, que é endémico na maioria dos desafios, que é o que mais receamos, certo? Mas todos nós temos cérebro que nos permite, que se ativa para nos permitir navegar através da jornada destes desafios.
Case in point: I came up here and -- (Clicking) -- they wouldn't tell me where the lectern was. So you can't trust those TED folks. "Find it yourself," they said. So -- (Laughter) And the feedback for the P.A. system is no help at all.
Caso em questão: Eu vim aqui acima e (estalidos) eles não me disseram onde estava a tribuna. Por isso, não podemos confiar nesta gente da TED. "Encontra-o sozinho", disseram eles (Risos) O "feedback" do sistema sonoro também não ajudou.
So now I present to you a challenge. So if you'd all close your eyes for just a moment, okay? And you're going to learn a bit of flash sonar. I'm going to make a sound. I'm going to hold this panel in front of me, but I'm not going to move it. Just listen to the sound for a moment. Shhhhhhhhhh. Okay, nothing very interesting. Now, listen to what happens to that same exact sound when I move the panel. Shhhhhhhhhhh. (Pitch getting higher and lower) You do not know the power of the dark side. (Laughter) I couldn't resist.
Então apresento-vos um desafio. Podem todos fechar os olhos por um momento, ok? Vão aprender um pouco acerca do sonar de flashes. Eu vou fazer um som. Vou segurar este painel à minha frente mas não o vou mover. Ouçam apenas o som por um momento. Shhhhhhhhhh. Ok, nada de muito interessante. Agora, ouçam o que acontece ao mesmo exato som quando movo o painel. Shhhhhhhhhh. (Som a ficar mais grave ou agudo) Vocês não conhecem o poder do lado negro. (Risos) Não consegui resistir.
Okay, now keep your eyes closed because, did you hear the difference? Okay. Now, let's be sure. For your challenge, you tell me, just say "now" when you hear the panel start to move. Okay? We'll relax into this.
Ok, agora mantenham os olhos fechados porque, ouviram a diferença? Ok. Agora, vamos ter a certeza. Para o vosso desafio, digam-me apenas "agora" quando ouvirem o painel começar a mexer-se. Ok? Vamos relaxar para isto.
Shhhhhhh.
Shhhhhhhhh.
Audience: Now. Daniel Kish: Good. Excellent. Open your eyes. All right. So just a few centimeters, you would notice the difference. You've experienced sonar. You'd all make great blind people. (Laughter) Let's have a look at what can happen when this activation process is given some time and attention.
Audiência: Agora. Daniel Kish: Boa. Excelente. Abram os olhos. Muito bem. Apenas alguns centímetros, e já tinham notado a diferença. Vocês experimentaram o sonar. Dariam todos excelentes cegos. (Risos) Vamos ver o que pode acontecer quando se dá algum tempo e atenção a este processo de ativação.
(Video) Juan Ruiz: It's like you guys can see with your eyes and we can see with our ears.
(Vídeo) Juan Ruiz: Vocês podem ver com os olhos e nós podemos ver com os ouvidos.
Brian Bushway: It's not a matter of enjoying it more or less, it's about enjoying it differently.
Brian Bushway: Não é uma questão de desfrutar mais ou menos, é uma questão de desfrutar de uma forma diferente.
Shawn Marsolais: It goes across. DK: Yeah.
Shawn Marsolais: Vai em frente. DK: Sim.
SM: And then it's gradually coming back down again.
SM: E depois desce gradualmente.
DK: Yes! SM: That's amazing. I can, like, see the car. Holy mother!
DK: Sim! SM: É fantástico. Eu posso ver o carro. Santo deus!
J. Louchart: I love being blind. If I had the opportunity, honestly, I wouldn't go back to being sighted.
J. Louchart: Eu adoro ser cego. Se tivesse a oportunidade, honestamente, não voltaria a ver.
JR: The bigger the goal, the more obstacles you'll face, and on the other side of that goal is victory. [In Italian] (Applause)
JR: Quanto maior o objetivo, mais obstáculos irás enfrentar, e no outro lado desse objetivo está a vitória. (Em italiano) (Aplausos)
DK: Now, do these people look terrified? Not so much. We have delivered activation training to tens of thousands of blind and sighted people from all backgrounds in nearly 40 countries. When blind people learn to see, sighted people seem inspired to want to learn to see their way better, more clearly, with less fear, because this exemplifies the immense capacity within us all to navigate any type of challenge, through any form of darkness, to discoveries unimagined when we are activated.
DK: Estas pessoas parecem-vos aterrorizadas? Nem por isso. Temos administrado treinos de ativação a dezenas de milhares de pessoas de várias origens tanto cegas como com visão, em quase 40 países. Quando os cegos aprendem a ver, os que têm visão parecem inspirados a quererem aprender a ver da forma deles, melhor, mais claro, com menos medo, porque isto exemplifica a imensa capacidade dentro de nós para navegar por qualquer tipo de desafio, através de qualquer forma de escuridão, para descobertas inimagináveis quando somos ativados.
I wish you all a most activating journey.
Desejo-vos a todos uma jornada bastante ativadora.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: Daniel, my friend. As I know you can see, it's a spectacular standing ovation at TED. Thank you for an extraordinary talk. Just one more question about your world, your inner world that you construct. We think that we have things in our world that you as a blind person don't have, but what's your world like? What do you have that we don't have?
Chris Anderson: Daniel, meu amigo. Como sei que consegues ver, está uma fantástica ovação de pé no TED. Obrigado por uma palestra extraordinária. Só mais uma pergunta sobre o teu mundo, o mundo interno que constróis. Nós pensamos que temos coisas no nosso mundo que tu, sendo cego, não tens, mas como é o teu mundo? O que é que tens que nós não temos?
DK: Three hundred and sixty-degree view, so my sonar works about as well behind me as it does in front of me. It works around corners. It works through surfaces. Generally, it's kind of a fuzzy three-dimensional geometry. One of my students, who has now become an instructor, when he lost his vision, after a few months he was sitting in his three story house and he realized that he could hear everything going on throughout the house: conversations, people in the kitchen, people in the bathroom, several floors away, several walls away. He said it was something like having x-ray vision.
DK: Visão 360º. O meu sonar funciona tão bem à minha frente como atrás de mim. Funciona em torno de cantos. Funciona através de superfícies. No geral, é tipo uma distorcida geometria tridimensional. Um dos meus alunos, que é agora instrutor, quando perdeu a visão, após alguns meses estava sentado na sua casa de três andares e percebeu que conseguia ouvir tudo o que se passava pela casa: conversas, pessoas na cozinha, pessoas na casa de banho, vários pisos à distância, várias paredes de distância. Ele disse que era algo como ter visão raios x.
CA: What do you picture that you're in right now? How do you picture this theater?
CA: Em que é que imaginas que estás agora? Como visualizas este anfiteatro?
DK: Lots of loudspeakers, quite frankly. It's interesting. When people make a sound, when they laugh, when they fidget, when they take a drink or blow their nose or whatever, I hear everything. I hear every little movement that every single person makes. None of it really escapes my attention, and then, from a sonar perspective, the size of the room, the curvature of the audience around the stage, it's the height of the room. Like I say, it's all that kind of three-dimensional surface geometry all around me.
DK: Muitos altifalantes, francamente. É interessante. Quando as pessoas fazem um som, quando riem, quando se contorcem, quando bebem uma bebida ou assoam o nariz ou o que quer que seja, ouço tudo. Ouço o mais pequeno movimento que cada pessoa faz. Nada escapa à minha atenção, e depois, de uma perspetiva sonar, o tamanho da sala, a curvatura do auditório em redor do palco, é a altura da sala... É como eu digo, é toda aquela espécie de superfície tridimensional toda à minha volta.
CA: Well, Daniel, you have done a spectacular job of helping us all see the world in a different way. Thanks so much for that, truly. DK: Thank you.
CA: Bem, Daniel, fez um trabalho espetacular a ajudar-nos todos a ver o mundo de uma maneira diferente. Muito obrigado por isso, sinceramente. DK: Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)